1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 ‪沒有地方能補給物資 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,238 {\an8}‪大家都有按時喝水嗎? 4 00:00:31,322 --> 00:00:34,452 {\an8}‪就算省著喝,也只能撐到明天 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,871 {\an8}‪我們沒問題 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 ‪糟糕… 7 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 ‪怎麼回事? 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 {\an8}‪-我們撞到蛇了 ‪-殺人仙人掌 9 00:00:45,587 --> 00:00:47,627 {\an8}‪什麼?我們撞到蛇了? 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,514 {\an8}‪這世界上根本沒有殺人仙人掌 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,181 {\an8}‪當然有,兄弟 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 {\an8}‪喂!專心點! 13 00:00:52,510 --> 00:00:56,010 {\an8}‪佛士迪,你的地圖系統上 ‪有沒有出現小鎮? 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 ‪抱歉,什麼都沒有 15 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 ‪我的手錶受到了某種電子干擾 16 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 ‪那我們得用老方法找尋方位了 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,988 ‪我們得趁日落前找到落腳的地方 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,452 ‪晚上氣溫會降得很低 ‪我們會撐不過去的 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,702 ‪妳以為我不知道嗎? 20 00:01:15,784 --> 00:01:19,874 ‪要不是因為妳跟桑多寇的過節 ‪我們就不會沒車又沒物資了 21 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 ‪-我真想看看我不在妳要怎麼生存 ‪-我也想看看 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 ‪妳們不要吵了 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 ‪-別吵! ‪-少管閒事! 24 00:01:31,216 --> 00:01:35,596 ‪果然啊,我完全不知道這裡是哪裡 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 ‪我們完了! 26 00:01:38,765 --> 00:01:43,225 ‪我現在真的好想吃霜凍優格冰淇淋 27 00:01:43,311 --> 00:01:45,861 ‪解渴又有飽足感 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,532 ‪什麼? 29 00:01:49,025 --> 00:01:50,935 ‪我的夢想實現了 30 00:01:52,278 --> 00:01:53,108 ‪西斯可 31 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 ‪真是的,可惡的海市蜃樓 32 00:01:58,827 --> 00:02:02,457 ‪西斯可開始舔別人的袍子了 ‪狀況真的很嚴重 33 00:02:02,539 --> 00:02:05,629 ‪連我們的物資都不夠了 ‪何方小姐一定更慘 34 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 ‪還是不夠熱,蓋瑞 35 00:02:20,390 --> 00:02:22,680 ‪我喜歡吃很熱的派 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,274 ‪再踩快一點! 37 00:02:24,769 --> 00:02:28,269 ‪我知道妳很介意豬肉派的溫度 38 00:02:28,356 --> 00:02:31,896 ‪但我們是不是應該把能量 ‪用在發射器上? 39 00:02:32,402 --> 00:02:34,362 ‪距離最近的通訊衛星 40 00:02:34,445 --> 00:02:37,735 ‪還要六個小時才會經過我們頭上 41 00:02:37,824 --> 00:02:41,584 ‪否則這裡有太多干擾 ‪沒辦法發送求救訊號 42 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 ‪我這麼辛苦發電 ‪就是為了讓她吹冷氣和吃豬肉派嗎? 43 00:02:47,917 --> 00:02:49,207 ‪別再看我了! 44 00:02:50,795 --> 00:02:52,875 ‪蓋瑞總算發瘋了,賈默 45 00:03:01,097 --> 00:03:02,717 ‪這是你要的盒子 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,731 ‪這是很精密的導引系統 47 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 ‪廢話,阿呆 48 00:03:08,438 --> 00:03:12,528 ‪很好,這就是達德利將軍 ‪弄丟我車子的報應 49 00:03:12,942 --> 00:03:16,202 ‪你們拿走這個的時候 ‪他臉上有什麼表情? 50 00:03:16,446 --> 00:03:19,026 ‪超精彩的,他就這樣 51 00:03:20,033 --> 00:03:21,123 ‪不對,比較像這樣 52 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 ‪太荒謬了 53 00:03:23,786 --> 00:03:25,956 ‪他是這樣 ‪“不!” 54 00:03:26,372 --> 00:03:29,382 ‪跟我想像中一樣 55 00:03:29,959 --> 00:03:32,129 ‪這就是我要的導引系統 56 00:03:32,462 --> 00:03:36,672 ‪這樣我就能大大提升造雲機的能力 57 00:03:36,758 --> 00:03:38,048 ‪擴大造雲範圍 58 00:03:38,134 --> 00:03:41,434 ‪只要能成功造雨 ‪你們村裡的人一定會很開心 59 00:03:41,512 --> 00:03:44,312 ‪你先別打擾克利夫叔叔跟朋友聊天 60 00:03:46,017 --> 00:03:48,557 ‪看來你找到了一個新徒弟 61 00:03:48,645 --> 00:03:49,845 ‪我該吃醋嗎? 62 00:03:49,938 --> 00:03:51,358 ‪齊瑞非常優秀 63 00:03:51,439 --> 00:03:55,489 ‪他的頭腦動得比我前妻的律師還快 ‪他就像是我從未有過的兒子 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,447 ‪你不是有五個兒子嗎? 65 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 ‪我已經跟他們斷絕關係了! 66 00:03:59,697 --> 00:04:02,237 ‪反正你們兩個得去幫我辦事了 67 00:04:02,325 --> 00:04:04,235 ‪我把何方的飛機打下來了 68 00:04:04,327 --> 00:04:07,707 ‪但那討人厭的小鬼東尼泰瑞托 ‪也跑來支援了 69 00:04:07,789 --> 00:04:10,879 ‪-我的天啊 ‪-東尼泰瑞托是誰? 70 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 ‪就是某個一直跟蹤我的人 71 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 ‪就是他讓妳被關進牢裡的 72 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 ‪我要好好教訓他和他的金髮女友 73 00:04:22,553 --> 00:04:25,313 ‪這次是私人恩怨 74 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 ‪兄弟,我如果走了 ‪我想把我的六角扳手組留給你 75 00:04:34,941 --> 00:04:39,241 ‪我跟你一樣在這險惡的沙漠裡 ‪又幾乎沒有食物和水 76 00:04:39,320 --> 00:04:41,860 ‪我也用不到你的六角扳手 77 00:04:41,948 --> 00:04:44,778 ‪天啊,我完全沒想到這點! 78 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 ‪佛士迪,你還太年輕了! 79 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 ‪別哭了,你這樣水分會流失得更快 80 00:04:50,957 --> 00:04:54,917 ‪我可以乾哭!讓我乾哭! 81 00:04:55,169 --> 00:04:56,459 ‪你們看前面 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 ‪不對,這也只是海市蜃樓 83 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 ‪我剛剛還把萊拉看成了熱狗 84 00:05:07,140 --> 00:05:08,470 ‪看起來好好吃 85 00:05:09,058 --> 00:05:10,138 ‪好噁,什麼啊? 86 00:05:13,646 --> 00:05:15,896 ‪我好像看過這裡 87 00:05:15,982 --> 00:05:18,902 ‪沒錯,那個露頭有出現在 ‪那個車外跳舞影片裡 88 00:05:18,985 --> 00:05:21,605 ‪撒哈拉有很多露頭 89 00:05:21,696 --> 00:05:25,866 ‪我很確定是同一個 ‪因為很像我瑪莉亞姑媽脖子上的痣 90 00:05:25,950 --> 00:05:28,830 ‪好噁心,一定要什麼事 ‪都跟家人有關嗎? 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 ‪你們看,我可以見到他本人了 92 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 ‪安靜,讓我來處理 93 00:05:38,671 --> 00:05:40,091 ‪你們是來做什麼的? 94 00:05:40,173 --> 00:05:43,133 ‪我們原本在賽車 ‪但我們偏離了賽道,開來這裡 95 00:05:43,217 --> 00:05:45,087 ‪我們需要物資,尤其是水 96 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 ‪看啊,他們有水 97 00:05:47,555 --> 00:05:51,135 ‪我們的井乾了,這是我們僅剩的水 98 00:05:51,225 --> 00:05:52,765 ‪請你們馬上離開 99 00:05:53,352 --> 00:05:55,612 ‪這裡還有其他水源嗎? 100 00:05:55,688 --> 00:05:59,188 ‪沒有!如果有的話 ‪我們為什麼還要集體撤離? 101 00:05:59,609 --> 00:06:00,529 ‪或許我們能幫上忙 102 00:06:00,902 --> 00:06:03,402 ‪我叫你們滾,你們聽不懂嗎? 103 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 ‪螺賴把 104 00:06:09,243 --> 00:06:10,243 ‪跳舞失敗男? 105 00:06:10,620 --> 00:06:12,790 ‪螺賴把,我的車! 106 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 ‪什麼? 107 00:06:14,582 --> 00:06:17,422 ‪就是他 ‪“螺賴把,我的車!” 108 00:06:17,502 --> 00:06:19,502 ‪他真的是跳舞失敗男 109 00:06:19,587 --> 00:06:21,337 ‪再一次,再跌倒一次 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,256 ‪不要,我真的很痛 111 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 ‪別這樣,泰瑞托,他們有水 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,598 ‪就當作是為了家人吧 113 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 ‪好吧 114 00:06:41,651 --> 00:06:42,531 ‪兄弟! 115 00:06:43,111 --> 00:06:43,951 ‪快講那句台詞! 116 00:06:45,696 --> 00:06:48,946 ‪螺賴把,我的車! 117 00:06:49,033 --> 00:06:50,033 ‪天啊! 118 00:06:59,418 --> 00:07:00,958 ‪太棒了! 119 00:07:01,212 --> 00:07:02,842 ‪剛剛那輛車平常都是誰開的? 120 00:07:03,339 --> 00:07:05,219 ‪那是我弟齊瑞的車 121 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 ‪他幾個月前去念技術學校了 122 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 ‪他是瓦非爾之光 123 00:07:10,096 --> 00:07:12,766 ‪他八歲時就裝了那些太陽能板 124 00:07:12,849 --> 00:07:16,479 ‪我們還有濾水器和水輪發電機 125 00:07:16,561 --> 00:07:19,401 ‪我原本也幫我兩個媽媽的餐廳 ‪裝了一個小水輪發電機 126 00:07:19,480 --> 00:07:22,280 ‪但是會淹水,所以她們不准我用 127 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 ‪沒錯,我們還把路上當漂漂河玩 128 00:07:25,069 --> 00:07:27,699 ‪對,還請了救生員 129 00:07:28,239 --> 00:07:29,069 ‪是她們的損失 130 00:07:29,157 --> 00:07:33,907 ‪但我們的發電機沒辦法用了 ‪因為井已經乾了 131 00:07:34,370 --> 00:07:37,370 ‪我們家族已經住在瓦非爾好幾代了 132 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 ‪但我們從來沒遇過 ‪像今年這樣的異常天氣 133 00:07:41,669 --> 00:07:45,129 ‪貝都因跟我們說 ‪沙漠裡有嚴重的沙塵暴 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,634 ‪現在我們的井又乾枯了 135 00:07:47,717 --> 00:07:51,097 ‪應該就是害何方小姐 ‪和蓋瑞墜機的那場沙塵暴 136 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 ‪-我才正要說同樣的話 ‪-真的嗎? 137 00:07:54,891 --> 00:07:57,311 ‪不是,我本來其實是想說 ‪我們應該要避開 138 00:07:57,727 --> 00:07:58,637 ‪可以吃飯了 139 00:07:59,228 --> 00:08:00,688 ‪大家快過來吧 140 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 ‪-我們的口糧都沒了 ‪-就當做功德吧 141 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 ‪我們現在做好事,之後就會有好報 142 00:08:08,112 --> 00:08:10,742 ‪是啊,如果我們沒有餓死的話 143 00:08:10,823 --> 00:08:13,453 ‪對,也是啦… 144 00:08:14,076 --> 00:08:14,946 ‪也是 145 00:08:23,294 --> 00:08:24,554 ‪時間差不多了 146 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 ‪等衛星連接上我們的通訊系統 ‪就會隨機接通電話 147 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 ‪我們沒辦法選擇接哪通電話 148 00:08:30,176 --> 00:08:34,306 ‪但我們可以掛掉 ‪再接通衛星自動撥號的號碼 149 00:08:35,640 --> 00:08:40,060 ‪恭喜你,你是第72號參賽者 ‪有機會能贏得加勒比海之旅 150 00:08:40,144 --> 00:08:43,444 ‪但你得先說出 ‪常見的壓縮氣體潛水裝置是什麼 151 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 ‪水下呼吸系統 152 00:08:47,151 --> 00:08:48,901 ‪抱歉 153 00:08:48,986 --> 00:08:52,026 ‪-正確答案是水肺 ‪-水肺就是水下呼吸系統! 154 00:08:52,907 --> 00:08:55,827 ‪我們是要發送求救訊號 ‪不是參加抽獎! 155 00:08:56,244 --> 00:08:58,414 ‪也好,那電台太不專業了 156 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 ‪你好,我是凱倫,我正在吃晚餐 157 00:09:03,000 --> 00:09:05,380 ‪這是不是自動語音電話? 158 00:09:05,461 --> 00:09:07,211 ‪我不想買東西 159 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 ‪我能理解,那種電話超煩的 160 00:09:10,258 --> 00:09:11,338 ‪妳晚餐吃什麼? 161 00:09:11,551 --> 00:09:14,681 ‪我做了我的拿手好菜 ‪棉花糖蔓越莓沙拉 162 00:09:14,762 --> 00:09:18,222 ‪棉花糖蔓越莓沙拉 ‪也是我奶奶的拿手菜 163 00:09:18,307 --> 00:09:19,807 ‪她的秘方是蜂蜜 164 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 ‪我的秘方是紅糖 165 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 ‪但妳把妳的秘方講出來了 166 00:09:24,772 --> 00:09:25,732 ‪蓋瑞! 167 00:09:25,815 --> 00:09:27,895 ‪叫她幫忙求救! 168 00:09:27,984 --> 00:09:30,824 ‪對了,凱倫,請妳仔細聽好 169 00:09:30,903 --> 00:09:32,033 ‪我是秘密探員 170 00:09:32,113 --> 00:09:35,123 ‪我在撒哈拉迷路了 ‪我需要妳幫我求救 171 00:09:35,616 --> 00:09:39,866 ‪我上次遇到這麼刺激的事 ‪是小咪把毛巾吃掉的時候 172 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 ‪我會給妳一串密碼 ‪讓妳聯繫上我所屬的機構 173 00:09:43,499 --> 00:09:47,879 ‪跟他們說蓋瑞和何方小姐還活著 ‪但被困在撒哈拉 174 00:09:47,962 --> 00:09:50,462 ‪在搜尋引擎上輸入這串密碼 175 00:09:50,548 --> 00:09:55,338 ‪A-S-D-9-3-0-2-Q-K 176 00:09:56,012 --> 00:09:56,892 ‪喂?凱倫? 177 00:09:57,722 --> 00:10:00,472 ‪衛星離開了,蓋瑞! 178 00:10:00,766 --> 00:10:01,886 ‪別擔心 179 00:10:01,976 --> 00:10:04,896 ‪有辦法做出棉花糖蔓越莓沙拉的人 180 00:10:04,979 --> 00:10:07,059 ‪一定也能記得這串密碼 181 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 ‪真希望小咪沒事 182 00:10:10,151 --> 00:10:11,901 ‪你確定要這樣子嗎? 183 00:10:13,904 --> 00:10:18,704 ‪凡事都要追根究底 ‪不然這句話是哪來的? 184 00:10:20,202 --> 00:10:21,332 ‪絕對不是這樣來的 185 00:10:22,747 --> 00:10:24,787 ‪是妳自己說水井乾枯 186 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 ‪跟我們要找克利夫凱爾索的任務 ‪應該有關連 187 00:10:27,877 --> 00:10:29,497 ‪我只是想查個清楚 188 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 ‪繼續放繩子 189 00:10:35,343 --> 00:10:37,603 ‪呃…我什麼都看不到 190 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 ‪-派無人機下去 ‪-沒問題 191 00:10:48,189 --> 00:10:52,189 ‪這裡有含水層,你們看這裡的礦床 192 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 ‪這裡不久之前都還有水 193 00:10:55,279 --> 00:10:57,819 ‪這些水怎麼會一夜之間就消失? 194 00:10:59,742 --> 00:11:02,832 ‪或許是從這裡流掉的,這是個地道 195 00:11:03,412 --> 00:11:07,462 ‪東尼,你想擠進去嗎? ‪還是派無人機就好? 196 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 ‪這次就派無人機吧 197 00:11:11,045 --> 00:11:13,125 ‪我們要知道這個地道會通向何處 198 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 ‪但無人機如果飛太遠 ‪訊號就會斷掉 199 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 ‪我們得上車 ‪跟無人機保持在一定距離內 200 00:11:19,470 --> 00:11:23,680 ‪-這樣一定能找到克利夫 ‪-還有村民的水,對吧? 201 00:11:24,725 --> 00:11:26,975 ‪有人在嗎?人呢? 202 00:11:36,195 --> 00:11:37,025 ‪向右急轉彎! 203 00:11:44,537 --> 00:11:48,367 ‪各位,無人機要往大峽谷的方向去了 204 00:11:48,916 --> 00:11:49,996 ‪我們跳得過去 205 00:11:51,585 --> 00:11:53,665 ‪-抓好了! ‪-哇哦! 206 00:11:53,754 --> 00:11:55,344 ‪-好耶! ‪-好耶! 207 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 ‪好耶! 208 00:12:13,983 --> 00:12:16,823 ‪好耶!好耶,小子! 209 00:12:16,902 --> 00:12:19,702 ‪好耶!太棒了,萊拉! 210 00:12:20,156 --> 00:12:21,526 ‪-真棒 ‪-太好了 211 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 ‪我們成功了! 212 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 ‪太棒了! 213 00:12:28,622 --> 00:12:32,332 ‪-妳真會保護家人,蕾拉 ‪-你真會煞風景 214 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 ‪無人機停下來了 215 00:12:40,759 --> 00:12:42,469 ‪掃描結果快出來了 216 00:12:43,846 --> 00:12:47,636 ‪有個巨大的地下設施通到了含水層 217 00:12:47,725 --> 00:12:52,225 ‪-把水都收集過去了 ‪-村民的水就是流到這裡了 218 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 ‪克利夫凱爾索,我就知道! 219 00:13:00,696 --> 00:13:05,196 ‪-這條主要管道一定通向克利夫 ‪-克利夫為什麼要偷他們的水? 220 00:13:05,284 --> 00:13:08,504 ‪這不重要,我們快把這裡炸掉 ‪讓水回到井裡吧 221 00:13:08,871 --> 00:13:10,041 ‪等等,先冷靜點 222 00:13:10,122 --> 00:13:13,082 ‪別操之過急,那是泰瑞托的風格 223 00:13:14,418 --> 00:13:16,838 ‪我們得沿著主要管道 ‪去找克利夫 224 00:13:16,921 --> 00:13:20,171 ‪我們就算摧毀了這個設施 ‪管道還是會在那 225 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 ‪那樣克利夫就會知道我們盯上他了 226 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 ‪那些村民都指望著我們 227 00:13:24,845 --> 00:13:28,425 ‪我們如果能阻止克利夫的計謀 ‪就更能幫助到他們了 228 00:13:28,516 --> 00:13:30,346 ‪-我們可以兩者兼得 ‪-是嗎?怎麼做? 229 00:13:30,434 --> 00:13:33,154 ‪-我還沒有想到 ‪-我想也是 230 00:13:33,229 --> 00:13:35,729 ‪所以這裡是我說了算! 231 00:13:35,814 --> 00:13:36,654 ‪呃… 232 00:13:37,399 --> 00:13:38,649 ‪真是的 233 00:13:41,570 --> 00:13:44,780 ‪他們都知道我們在這裡了 ‪我們不如摧毀這個設施 234 00:13:44,865 --> 00:13:47,365 ‪至少這樣能搗亂克利夫的計謀 235 00:13:47,451 --> 00:13:48,331 ‪衝啊! 236 00:13:55,668 --> 00:13:56,878 ‪佛士迪! 237 00:14:11,976 --> 00:14:12,976 ‪(1-7-4-6) 238 00:14:13,727 --> 00:14:17,227 ‪我需要幾分鐘時間才能駭進去 ‪但我們沒時間了! 239 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 ‪我有個點子 240 00:14:24,363 --> 00:14:25,663 ‪我駭進去了! 241 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 ‪這不叫…算了 242 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 ‪有人要出四萬嗎? ‪這些可是獨一無二的間諜車 243 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 ‪對於這麼厲害的車來說 ‪這價格太划算了 244 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 ‪不! 245 00:14:50,973 --> 00:14:52,143 ‪我全都要了 246 00:14:54,476 --> 00:14:58,186 ‪你得幫助我們除掉東尼泰瑞托 ‪小可愛 247 00:14:59,982 --> 00:15:02,072 ‪(聖人) 248 00:15:02,151 --> 00:15:02,991 ‪(想得美) 249 00:15:05,487 --> 00:15:08,737 ‪東尼泰瑞托正在傳訊息給我,笑死 250 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 ‪真是的,東尼,你幹嘛這麼迷戀我? 251 00:15:11,785 --> 00:15:14,245 ‪我馬上就過去,再等我一下 252 00:15:29,470 --> 00:15:33,640 ‪-佛士迪,我們要怎麼摧毀這裡? ‪-我們得讓主幫浦滿溢 253 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 ‪這樣的話… 254 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 ‪(警告) 255 00:15:37,019 --> 00:15:37,849 ‪就會這樣 256 00:15:37,937 --> 00:15:39,937 ‪我可以從這裡更改流向 257 00:15:40,022 --> 00:15:42,822 ‪但要有人去關水閥 258 00:15:42,900 --> 00:15:47,450 ‪就交給西斯可吧,東尼和蕾拉去幫他 ‪我們就在這下指令 259 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 ‪就是這樣! 260 00:16:06,215 --> 00:16:08,755 ‪水閥轉向的指示都是阿拉伯文 261 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 ‪別擔心,你的手錶有翻譯程式 262 00:16:14,098 --> 00:16:15,178 ‪好,西斯可 263 00:16:15,265 --> 00:16:18,135 ‪把西南溢流閥向右轉 264 00:16:18,227 --> 00:16:22,937 ‪用手錶翻譯上面的說明 ‪開擴音,讓你能一邊動手一邊聽 265 00:16:24,817 --> 00:16:25,647 ‪什麼? 266 00:16:26,527 --> 00:16:28,317 ‪好吧,行不通 267 00:16:29,989 --> 00:16:30,949 ‪是這個嗎? 268 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 ‪亮紅燈了,一定不是好事 ‪所以…或許… 269 00:16:37,287 --> 00:16:39,577 ‪把東北閥向左轉 270 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 ‪好 271 00:16:41,458 --> 00:16:44,998 ‪國王下山來點名,點到誰是… 272 00:16:45,087 --> 00:16:48,167 ‪你要隨便挑就快點挑! 273 00:16:51,135 --> 00:16:51,965 ‪沒問題! 274 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 ‪如果有人能提示一下警衛的狀況 ‪會很有幫助 275 00:17:10,863 --> 00:17:13,413 ‪畢竟妳一向都想得很前面 276 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 ‪呃… 277 00:17:15,409 --> 00:17:17,789 ‪東尼,所有警衛都會從你的右邊出現 278 00:17:17,870 --> 00:17:19,750 ‪那邊有個鍋爐室 279 00:17:19,830 --> 00:17:22,710 ‪可以構成瓶頸,比較好擊退他們 280 00:17:22,791 --> 00:17:24,591 ‪遵命,老大 281 00:17:45,189 --> 00:17:46,729 ‪妳沒幫上忙! 282 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 ‪不! 283 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 ‪佛士迪,怎麼回事? 284 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 ‪門是因為水閥而關閉的 285 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 ‪(警告) 286 00:17:56,116 --> 00:17:58,236 ‪主幫浦就快要完全滿溢了 287 00:17:58,327 --> 00:18:01,577 ‪我們得趁這裡淹水爆炸前快點離開 288 00:18:02,456 --> 00:18:03,956 ‪來,妳踩著我上去 289 00:18:06,043 --> 00:18:06,923 ‪打不開 290 00:18:08,629 --> 00:18:10,419 ‪西斯可,這個設施快爆炸了 291 00:18:10,506 --> 00:18:12,506 ‪但東尼和萊拉被困住了 292 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 ‪進到排風管裡 ‪從另一邊推開出風口的柵欄 293 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 ‪快啊 294 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 ‪左轉 295 00:18:29,316 --> 00:18:30,476 ‪深呼吸 296 00:18:47,459 --> 00:18:50,749 ‪糟糕,水要沖過來了! 297 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 ‪聽著,我們被水沖出來了 298 00:19:06,478 --> 00:19:08,228 ‪這個設施怎麼不會爆炸呢? 299 00:19:08,313 --> 00:19:10,903 ‪這裡有個備用系統會釋放壓力 300 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 ‪預防我們造成的這種緊急狀況 301 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 ‪那我們要怎麼關掉? 302 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 ‪手動關閉就會讓這裡爆炸 ‪並引起連環效應 303 00:19:20,367 --> 00:19:23,367 ‪然後我們就能沿著 ‪主要管道裡的爆炸 304 00:19:23,453 --> 00:19:25,793 ‪找到克利夫凱爾索的總部 305 00:19:25,873 --> 00:19:29,003 ‪-很好,就這麼辦 ‪-好,不過有個小問題 306 00:19:29,084 --> 00:19:32,214 ‪我們需要到下面這裡 ‪輸入十個字的密碼 307 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 ‪因為西斯可剛剛轉了水閥 ‪所以下面已經淹水了 308 00:19:35,424 --> 00:19:38,094 ‪-我們得馬上離開 ‪-沒問題 309 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 ‪你走吧,我來把這裡炸掉 310 00:19:45,517 --> 00:19:49,557 ‪5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z 311 00:19:51,523 --> 00:19:54,363 ‪5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z 312 00:19:54,610 --> 00:19:57,280 ‪5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z 313 00:20:17,549 --> 00:20:19,299 ‪(5-7) 314 00:20:23,513 --> 00:20:27,433 ‪(5-8-7-9-N-H-0-8-2) 315 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 ‪艾可在哪裡? 316 00:20:45,202 --> 00:20:48,332 ‪她往下潛到了伺服器的位置 ‪要把這個設施炸掉 317 00:20:48,413 --> 00:20:51,043 ‪-我也要去 ‪-艾可很堅強,她不會有問題的 318 00:20:59,216 --> 00:21:02,546 ‪她或許還是不會有問題 319 00:21:09,351 --> 00:21:10,311 ‪艾可! 320 00:21:11,103 --> 00:21:14,483 ‪-幸好這裡有水管 ‪-好耶! 321 00:21:14,564 --> 00:21:16,074 ‪真高興妳沒事 322 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 ‪-我剛剛態度太差了,抱歉 ‪-好,冷靜點,老兄 323 00:21:20,487 --> 00:21:23,817 ‪我們如果想達成任務,就得團隊合作 324 00:21:24,241 --> 00:21:28,581 ‪各位,我的手錶在剛剛連上 ‪設施裡的無線網路時收到了一封信 325 00:21:28,662 --> 00:21:33,132 ‪有個住在威斯康辛的凱倫 ‪寄了她的薑餅食譜給我 326 00:21:33,208 --> 00:21:37,128 ‪濃縮柳橙汁? ‪她如果不是瘋子,就是天才 327 00:21:37,838 --> 00:21:40,008 ‪何方小姐和蓋瑞還活著! 328 00:21:40,090 --> 00:21:44,640 ‪太棒了!村民現在有水喝了 ‪我們也干擾了克利夫 329 00:21:44,720 --> 00:21:48,180 ‪我們現在可以沿著水管去找他 ‪並拯救何方小姐了 330 00:22:03,697 --> 00:22:04,697 ‪那是我的車嗎? 331 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 ‪字幕翻譯:高健銘