1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,445
Nigdje nema vode.
3
00:00:28,528 --> 00:00:31,238
{\an8}Uzimaju li svi vodu po rasporedu?
4
00:00:31,322 --> 00:00:34,452
{\an8}I ovim tempom imamo samo još za sutra.
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,871
{\an8}Sve je pod kontrolom.
6
00:00:40,749 --> 00:00:41,919
O, ne...
7
00:00:42,000 --> 00:00:42,960
Što je?
8
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
{\an8}-Naišli na zmiju.
-Kaktus!
9
00:00:45,587 --> 00:00:47,627
{\an8}Što? Pogazili smo zmiju?!
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,514
{\an8}Kaktusi ubojice, ha?!
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,181
{\an8}Itekako postoje!
12
00:00:51,259 --> 00:00:52,429
{\an8}Koncentracija!
13
00:00:52,510 --> 00:00:56,010
{\an8}Frostee, ima li znakova
civilizacije na karti?
14
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
Nažalost, ne.
15
00:00:58,558 --> 00:01:02,228
Električne smetnje ometaju sustav sata.
16
00:01:05,648 --> 00:01:08,818
Orijentirat ćemo se na dobar stari način.
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,988
Trebamo zaklon prije mraka.
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,452
Nećemo izdržati zbog hladnoće.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,702
Itekako znam!
20
00:01:15,784 --> 00:01:19,874
Zbog sukoba tebe i Sandocala,
nemamo aute i zalihe.
21
00:01:19,954 --> 00:01:24,004
-Ne bi mogla ovo bez mene.
-Itekako bih mogla!
22
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
Cure, dosta svađe
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,167
-Šuti!
-Briga te!
24
00:01:31,216 --> 00:01:35,596
Kako sam i sumnjao, ne znam gdje smo.
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,430
Gotovi smo!
26
00:01:38,765 --> 00:01:43,225
Što bih dao za smrznuti jogurt!
27
00:01:43,311 --> 00:01:45,861
Zasitan je i hidratizira.
28
00:01:47,482 --> 00:01:48,532
Što?!
29
00:01:49,025 --> 00:01:50,935
Obistinio mi se san!
30
00:01:52,278 --> 00:01:53,108
Cisco?
31
00:01:55,865 --> 00:01:58,735
Joj, glupa fatamorgana.
32
00:01:58,827 --> 00:02:02,457
Znaš da je loše kad Cisco liže ljude.
33
00:02:02,539 --> 00:02:05,629
Loši smo sa zalihama. Gđi Nigdje je koma.
34
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
Još uvijek nije vruće.
35
00:02:20,390 --> 00:02:22,680
Volim kipuće pite.
36
00:02:23,184 --> 00:02:24,274
Brže vozi!
37
00:02:24,769 --> 00:02:28,269
Znam kakve svinjske pite voliš,
no ne bismo li
38
00:02:28,356 --> 00:02:31,896
se trebali usredotočiti na odašiljač?
39
00:02:32,402 --> 00:02:34,362
Imamo još šest sati
40
00:02:34,445 --> 00:02:37,735
do najbližeg komunikacijskog satelita.
41
00:02:37,824 --> 00:02:41,584
Previše je smetnji
za slanje poziva upomoć.
42
00:02:42,704 --> 00:02:46,374
Pedaliram da ima hlađenje i svinjske pite?
43
00:02:47,917 --> 00:02:49,207
Ne gledaj me!
44
00:02:50,795 --> 00:02:52,875
Gary je poludio, Jamal.
45
00:03:01,097 --> 00:03:02,717
Kutija koju si htio!
46
00:03:03,141 --> 00:03:05,731
To je sofisticiran sustav navođenja.
47
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
Štreberu.
48
00:03:08,438 --> 00:03:12,528
Eto gen. Dudleyju što mi je
izgubio ključeve od auta.
49
00:03:12,942 --> 00:03:16,202
A njegov izraz lica kad si mu ga uzela?
50
00:03:16,446 --> 00:03:19,026
O, famoza. Sav je bio...
51
00:03:20,033 --> 00:03:21,123
Ne, više...
52
00:03:22,535 --> 00:03:23,695
Gluposti.
53
00:03:23,786 --> 00:03:25,956
Bio je ovako... "Ne!"
54
00:03:26,372 --> 00:03:29,382
Tako sam i zamišljao.
55
00:03:29,959 --> 00:03:32,129
Sustav navođenja koji želim!
56
00:03:32,462 --> 00:03:36,672
Ovim ću eksponencijalno
povećati jačinu generatora
57
00:03:36,758 --> 00:03:38,048
i njegov dohvat.
58
00:03:38,134 --> 00:03:41,434
Koliko će tvoje selo
biti sretno zbog kiše!
59
00:03:41,512 --> 00:03:44,312
Pusti ujaka Clevea malo nasamo.
60
00:03:46,017 --> 00:03:48,557
Našao si novog štićenika.
61
00:03:48,645 --> 00:03:49,845
Da zavidim?
62
00:03:49,938 --> 00:03:51,358
Ziri je ko munja.
63
00:03:51,439 --> 00:03:55,489
Brži je od odvjetnika moje bivše
i poput sina mi je.
64
00:03:55,777 --> 00:03:57,447
Nemaš li ih petoricu?
65
00:03:57,528 --> 00:03:59,358
Odrekao sam ih se!
66
00:03:59,697 --> 00:04:02,237
Idite se pripremiti. Hajde!
67
00:04:02,325 --> 00:04:04,235
Srušio sam njezin avion,
68
00:04:04,327 --> 00:04:07,707
no onaj klinac Tony Toretto
dolazi u pomoć!
69
00:04:07,789 --> 00:04:10,879
-Ti bokca.
-Tko je Tony Toretto?
70
00:04:11,125 --> 00:04:13,625
Dečko koji me je uhodio.
71
00:04:13,711 --> 00:04:16,211
Aha, on te je bacio u zatvor.
72
00:04:16,297 --> 00:04:20,837
Sad ću zadaviti njega i njegovu plavušu.
73
00:04:22,553 --> 00:04:25,313
Ovaj put je osobno!
74
00:04:30,812 --> 00:04:34,652
Ako umrem, želim da uzmeš moje imbuse.
75
00:04:34,941 --> 00:04:39,241
U nemilosrdnoj smo pustinji
bez hrane i vode.
76
00:04:39,320 --> 00:04:41,860
Neću preživjeti da ih koristim!
77
00:04:41,948 --> 00:04:44,778
Nisam se tog ni sjetio!
78
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Premlad si da umreš.
79
00:04:48,246 --> 00:04:50,866
Ne plači. Trošiš vodu!
80
00:04:50,957 --> 00:04:54,917
Plačem nasuho! Pusti me!
81
00:04:55,169 --> 00:04:56,459
Ljudi, gledajte.
82
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Opet fatamorgana!
83
00:05:01,926 --> 00:05:05,346
Layla je maloprije bila veliki hotdog.
84
00:05:07,140 --> 00:05:08,470
Predobar je bio.
85
00:05:09,058 --> 00:05:10,138
Molim?
86
00:05:13,646 --> 00:05:15,896
Već sam vidio ovo mjesto.
87
00:05:15,982 --> 00:05:18,902
U videima gdje se voze izvan vozila!
88
00:05:18,985 --> 00:05:21,605
Mnogo je sličnog kamenja u Sahari.
89
00:05:21,696 --> 00:05:25,866
Ne ovakvog. Izgledaju kao
madeži na vratu tete Marije.
90
00:05:25,950 --> 00:05:28,830
Uvijek mora biti povezano s obitelji?
91
00:05:32,332 --> 00:05:34,832
Vidiš? Mogu upoznati tog klinca!
92
00:05:36,294 --> 00:05:38,174
Tiho! Pusti mene.
93
00:05:38,671 --> 00:05:40,091
Što radite ovdje?
94
00:05:40,173 --> 00:05:43,133
Utrkivali smo se i skrenuli s puta.
95
00:05:43,217 --> 00:05:45,087
Trebamo hranu i vodu.
96
00:05:45,678 --> 00:05:47,058
Vidi, imaju je!
97
00:05:47,555 --> 00:05:51,135
Izvor je presušio. Ovo nam je zadnja voda.
98
00:05:51,225 --> 00:05:52,765
Morate otići. Odmah.
99
00:05:53,352 --> 00:05:55,612
Ima li blizu drugih izvora?
100
00:05:55,688 --> 00:05:59,188
Ne! Zar bismo se pakirali da ima?
101
00:05:59,609 --> 00:06:00,529
Možemo pomoći.
102
00:06:00,902 --> 00:06:03,402
Koji vam dio nije bio jasan?
103
00:06:07,325 --> 00:06:08,655
Matica mi!
104
00:06:09,243 --> 00:06:10,243
Okret auta?
105
00:06:10,620 --> 00:06:12,790
Matica mi, moj auto!
106
00:06:13,414 --> 00:06:14,254
Što?
107
00:06:14,582 --> 00:06:17,422
To je on! "Matica mi, moj auto."
108
00:06:17,502 --> 00:06:19,502
Tip s okretom auta!
109
00:06:19,587 --> 00:06:21,337
Izvedi ga. Ponovi pad.
110
00:06:22,256 --> 00:06:24,256
Ne, boljelo je!
111
00:06:24,342 --> 00:06:26,342
Daj, Toretto. Imaju vodu.
112
00:06:27,178 --> 00:06:28,598
Ponovi za obitelj.
113
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Dobro.
114
00:06:41,651 --> 00:06:42,531
Kompa!
115
00:06:43,111 --> 00:06:43,951
A tekst?
116
00:06:45,696 --> 00:06:48,946
-Ah...
-Matica mi, moj auto!
117
00:06:49,033 --> 00:06:50,033
Opa!
118
00:06:59,418 --> 00:07:00,958
Sjajno!
119
00:07:01,212 --> 00:07:02,842
Tko vozi onaj auto?
120
00:07:03,339 --> 00:07:05,219
Od mog brata Zirija je.
121
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
Otišao je nedugo na tehnički faks.
122
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
Ponos je i slava Wafira.
123
00:07:10,096 --> 00:07:12,766
Postavio je one solarne ploče sa 8.
124
00:07:12,849 --> 00:07:16,479
Imamo pročišćivač vode i
hidroelektrične generatore.
125
00:07:16,561 --> 00:07:19,401
Uveo sam hidrogenerator u mamin restoran,
126
00:07:19,480 --> 00:07:22,280
ali su me izbacili zbog poplavice.
127
00:07:22,525 --> 00:07:24,985
E, da. Klizali smo se po ulici!
128
00:07:25,069 --> 00:07:27,699
Da! Morali su unajmiti spasioca.
129
00:07:28,197 --> 00:07:29,067
Mamin gubitak.
130
00:07:29,157 --> 00:07:33,907
Naš hidrofor nije od koristi
kad je presušio izvor.
131
00:07:34,370 --> 00:07:37,370
Moja obitelj naraštajima živi u Wafiru,
132
00:07:37,457 --> 00:07:41,207
ali nikad nismo vidjeli
ovako neobično vrijeme.
133
00:07:41,669 --> 00:07:45,129
Beduini pričaju o
golemim pješčanim olujama,
134
00:07:45,214 --> 00:07:47,634
a sad je presušio i izvor.
135
00:07:47,717 --> 00:07:51,097
Kao oluja koja je oborila Nigdje i Garyja.
136
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
-Baš sam to htio reći.
-Da?
137
00:07:54,891 --> 00:07:57,311
Ne, nego da se trebamo maknuti.
138
00:07:57,685 --> 00:07:58,635
Jelo je gotovo.
139
00:07:59,228 --> 00:08:00,688
Okupite se!
140
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
-Naše zadnje zalihe.
-Dobro se dobrim vraća.
141
00:08:04,609 --> 00:08:07,739
Učinimo dobro djelo i vratit će nam se.
142
00:08:08,112 --> 00:08:10,742
Ako dotad ne umremo od gladi.
143
00:08:10,823 --> 00:08:13,453
Da, to je istina.
144
00:08:14,076 --> 00:08:14,946
Istina.
145
00:08:23,294 --> 00:08:24,554
Još malo.
146
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
Kad se satelit poveže,
nazvat će nekog nasumce.
147
00:08:28,633 --> 00:08:30,093
Ne možemo birati,
148
00:08:30,176 --> 00:08:34,306
ali možemo poklopiti i čekati
da nazove nekog drugog.
149
00:08:35,640 --> 00:08:40,060
Čestitam, vi ste 72. po redu!
Osvajate put na Karibe
150
00:08:40,144 --> 00:08:43,444
imenujete li popularnu
napravu za ronjenje.
151
00:08:43,981 --> 00:08:47,071
Naprava sa stlačenim zrakom
za podvodno disanje.
152
00:08:47,151 --> 00:08:48,901
O, žao mi je.
153
00:08:48,986 --> 00:08:52,026
-Ne, ronilačka boca.
-Drugi naziv!
154
00:08:52,907 --> 00:08:55,827
Želimo poslati SOS, ne pobijediti!
155
00:08:56,244 --> 00:08:58,414
Meni paše! Radio je koma.
156
00:08:59,789 --> 00:09:02,919
Bok, Karen ovdje. Večeram.
157
00:09:03,000 --> 00:09:05,380
Je li ovo automatski poziv?
158
00:09:05,461 --> 00:09:07,211
Ne želim ništa kupiti.
159
00:09:07,296 --> 00:09:10,166
Kužim vas. Užasno su iritantni.
160
00:09:10,258 --> 00:09:11,338
Što jedete?
161
00:09:11,551 --> 00:09:14,681
Svoju slavnu salatu od brusnica i sljeza.
162
00:09:14,762 --> 00:09:18,222
Moja ju je baka pripremala!
163
00:09:18,307 --> 00:09:19,807
Stavljala je med.
164
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
A ja smeđi šećer.
165
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Više nisu tajni sastojci!
166
00:09:24,772 --> 00:09:25,732
Gary!
167
00:09:25,815 --> 00:09:27,895
Zamoli je da pošalje SOS!
168
00:09:27,984 --> 00:09:30,824
Joj, da. Karen, slušajte pažljivo.
169
00:09:30,903 --> 00:09:32,033
Tajni sam agent.
170
00:09:32,113 --> 00:09:35,123
Izgubljen sam u Sahari. Morate pomoći.
171
00:09:35,616 --> 00:09:39,866
Ovo je uzbudljivije nego kad je
Jeepers pojeo ručnik!
172
00:09:39,954 --> 00:09:43,424
Dat ću vam kod za
komunikaciju s agencijom.
173
00:09:43,499 --> 00:09:47,879
Recite im da su Gary i Nigdje
živi i zapeli u Sahari.
174
00:09:47,962 --> 00:09:50,462
Utipkajte kod u tražilicu.
175
00:09:50,548 --> 00:09:55,338
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
176
00:09:56,012 --> 00:09:56,892
Halo? Halo?
177
00:09:57,722 --> 00:10:00,472
Satelit je prošao, Gary!
178
00:10:00,766 --> 00:10:01,886
Ne brini se.
179
00:10:01,976 --> 00:10:04,896
Tko zna pripremiti onakvu salatu,
180
00:10:04,979 --> 00:10:07,059
zapamtit će i kod.
181
00:10:07,148 --> 00:10:08,938
Samo da je mačak dobro.
182
00:10:10,151 --> 00:10:11,901
Je li ovo pametno?
183
00:10:13,904 --> 00:10:18,704
Moramo prokljuviti do kraja.
Zbog ovog se tako i kaže.
184
00:10:20,202 --> 00:10:21,332
Ne zbog ovog.
185
00:10:22,747 --> 00:10:24,787
Tvrdiš da su presušen izvor
186
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
i naša misija traženja Kelsoa povezani.
187
00:10:27,877 --> 00:10:29,497
Trudim se naći vezu.
188
00:10:29,587 --> 00:10:31,007
Nastavi spuštati.
189
00:10:35,343 --> 00:10:37,603
Ništa ne vidim.
190
00:10:38,304 --> 00:10:40,394
-Pošalji dron.
-Evo.
191
00:10:48,189 --> 00:10:52,189
Dolje je sustav vodonosnika.
Vidite naslage minerala.
192
00:10:52,276 --> 00:10:55,196
Ovo je mjesto nedugo bilo puno vode.
193
00:10:55,279 --> 00:10:57,819
Kako toliko vode odjednom nestane?
194
00:10:59,742 --> 00:11:02,832
Možda ovuda. Nekakav tunel.
195
00:11:03,412 --> 00:11:07,462
Želiš li se uvlačiti ili prepustiti dronu?
196
00:11:07,541 --> 00:11:10,711
Neka dron obavi ovo.
197
00:11:11,045 --> 00:11:13,125
Da vidimo kamo vodi tunel.
198
00:11:13,214 --> 00:11:16,184
Ako ode predaleko, izgubit ćemo signal.
199
00:11:16,258 --> 00:11:19,388
Autima ćemo pratiti dron i ostati blizu.
200
00:11:19,470 --> 00:11:23,680
-Odvest će nas Cleveu.
-I vodi seljana.
201
00:11:24,725 --> 00:11:26,975
Ljudi, halo?
202
00:11:36,195 --> 00:11:37,025
Udesno!
203
00:11:44,537 --> 00:11:48,367
Dron vodi ravno u tu veliku provaliju.
204
00:11:48,916 --> 00:11:49,996
Preskočit ćemo.
205
00:11:51,585 --> 00:11:53,665
-Drž'te se!
-Opa!
206
00:11:53,754 --> 00:11:55,344
-Opa!
-To!
207
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
To!
208
00:12:13,983 --> 00:12:16,823
To! To, sine!
209
00:12:16,902 --> 00:12:19,702
To! Eto, Layla!
210
00:12:20,156 --> 00:12:21,526
-Bum!
-Mrak!
211
00:12:22,241 --> 00:12:23,081
Uspjeli!
212
00:12:23,159 --> 00:12:24,659
Bilo je famoza!
213
00:12:28,622 --> 00:12:32,332
-Sjajno štitiš obitelj.
-Uvijek sve upropastiš.
214
00:12:37,506 --> 00:12:38,716
Dron je stao.
215
00:12:40,759 --> 00:12:42,469
Skeniram.
216
00:12:43,846 --> 00:12:47,636
Veliki podzemni objekt
povezan s vodonosnikom.
217
00:12:47,725 --> 00:12:52,225
-Objekt je pod vodom.
-Tu je otišla voda od seljana.
218
00:12:57,067 --> 00:12:59,987
Cleve Kelso. Znala sam!
219
00:13:00,696 --> 00:13:05,196
-Glavna cijev vodi do Clevea.
-Zašto im krade vodu?
220
00:13:05,284 --> 00:13:08,504
Koga briga? Raznesimo ih i vratimo vodu.
221
00:13:08,871 --> 00:13:10,041
Ne, polako.
222
00:13:10,122 --> 00:13:13,082
Ne smijemo ulijetati u Tonyjevom stilu.
223
00:13:14,418 --> 00:13:16,838
Moramo slijediti glavnu cijev.
224
00:13:16,921 --> 00:13:20,171
Cijev će ostati i kad uništimo objekt.
225
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
Tako će nas Cleve otkriti.
226
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
Ljudi računaju na nas.
227
00:13:24,845 --> 00:13:28,425
Učinit ćemo više ako
zaustavimo Cleveov plan.
228
00:13:28,516 --> 00:13:30,346
-Možemo oboje.
-Kako?
229
00:13:30,434 --> 00:13:33,154
-Ne znam još.
-Eto!
230
00:13:33,229 --> 00:13:35,729
Zato sam ja glavna, ne ti!
231
00:13:35,814 --> 00:13:36,654
Hm...
232
00:13:37,399 --> 00:13:38,649
Čovječe!
233
00:13:41,570 --> 00:13:44,780
Već znaju da smo tu i možemo ih raznijeti.
234
00:13:44,865 --> 00:13:47,365
Time ćemo unazaditi Clevea.
235
00:13:47,451 --> 00:13:48,331
Idemo!
236
00:13:55,668 --> 00:13:56,878
Frostee!
237
00:14:11,976 --> 00:14:12,976
1-7-4-6
238
00:14:13,727 --> 00:14:17,227
Trebam par minuta
da provalim, a nemamo ih!
239
00:14:17,314 --> 00:14:18,154
Imam ideju.
240
00:14:24,363 --> 00:14:25,663
Hakirao sam!
241
00:14:25,739 --> 00:14:28,029
To nije... Zaboravi.
242
00:14:29,410 --> 00:14:34,540
Nudi li tko 40 000
za jedinstvene špijunske aute?
243
00:14:35,624 --> 00:14:38,674
Sjajna ponuda za aute koji mogu ovo.
244
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
Ne!
245
00:14:50,973 --> 00:14:52,143
Uzimam sve!
246
00:14:54,476 --> 00:14:58,186
A ti ćeš nam pomoći
srediti Toretta, šećeru.
247
00:14:59,982 --> 00:15:02,072
$VETICA
248
00:15:02,151 --> 00:15:02,991
DA NE BI!
249
00:15:05,487 --> 00:15:08,737
Tony Toretto mi upravo piše. LOL.
250
00:15:08,824 --> 00:15:11,704
Zaboga, Tony, što si opsjednut mnome?
251
00:15:11,785 --> 00:15:14,245
Stižem. Čekaj sekundu.
252
00:15:29,470 --> 00:15:33,640
-Kako ćemo ovo raznijeti?
-Preplavit ćemo glavnu pumpu.
253
00:15:34,642 --> 00:15:35,892
Učinimo li to...
254
00:15:35,976 --> 00:15:36,886
UPOZORENJE
255
00:15:36,977 --> 00:15:37,847
Dogodi se ovo!
256
00:15:37,937 --> 00:15:39,937
Odavde mogu preusmjeriti tok,
257
00:15:40,022 --> 00:15:42,822
ali netko mora zatvoriti ventile.
258
00:15:42,900 --> 00:15:47,450
Posao za Cisca. Tony, Layla,
čuvajte ga. Navodit ćemo vas.
259
00:15:54,703 --> 00:15:55,543
Tako je!
260
00:16:06,215 --> 00:16:08,755
Upute za ventile su na arapskom.
261
00:16:08,842 --> 00:16:12,852
Nemaš brige. Tvoj sat ima
softver za prevođenje.
262
00:16:14,098 --> 00:16:15,178
Dobro, Cisco.
263
00:16:15,265 --> 00:16:18,135
Okreni JZ ventil za poplavu nadesno.
264
00:16:18,227 --> 00:16:22,937
Pomoću sata prevedi natpis.
Stavi na zvučnik da možeš raditi.
265
00:16:24,817 --> 00:16:25,647
Ha?
266
00:16:26,527 --> 00:16:28,317
Nije upalilo.
267
00:16:29,989 --> 00:16:30,949
Je li ovaj?
268
00:16:33,200 --> 00:16:37,200
Nešto se zacrvenjelo,
što nije dobar znak. Možda...
269
00:16:37,287 --> 00:16:39,577
Okreni SE ventil nalijevo.
270
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
U redu.
271
00:16:41,458 --> 00:16:44,998
Eci, peci, pec, ti si mali zec--
272
00:16:45,087 --> 00:16:48,167
Ako biraš nasumce, biraj brže.
273
00:16:51,135 --> 00:16:51,965
Odmah!
274
00:17:07,359 --> 00:17:10,779
Pomoglo bi znati
kakvo je osiguranje ovdje.
275
00:17:10,863 --> 00:17:13,413
Jer ti uvijek razmišljaš unaprijed.
276
00:17:13,490 --> 00:17:14,320
Hm...
277
00:17:15,409 --> 00:17:17,789
Svi čuvari prilaze ti zdesna.
278
00:17:17,870 --> 00:17:19,750
Ondje je kotlovnica.
279
00:17:19,830 --> 00:17:22,710
Napravi ondje usko grlo i obrani se.
280
00:17:22,791 --> 00:17:24,591
Kako kažeš, šefice.
281
00:17:45,189 --> 00:17:46,729
Ne pomažeš!
282
00:17:49,943 --> 00:17:50,783
Ne!
283
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Što se događa?
284
00:17:52,654 --> 00:17:55,034
Ventili su aktivirali vrata.
285
00:17:55,115 --> 00:17:56,025
UPOZORENJE
286
00:17:56,116 --> 00:17:58,236
Glavna pumpa je skoro puna.
287
00:17:58,327 --> 00:18:01,577
Bjež'mo dok sve ne poplavi i eksplodira.
288
00:18:02,456 --> 00:18:03,956
Podići ću te.
289
00:18:06,043 --> 00:18:06,923
Ne miče se!
290
00:18:08,629 --> 00:18:10,419
Pogon će eksplodirati.
291
00:18:10,506 --> 00:18:12,506
Tony i Layla su u škripcu.
292
00:18:12,591 --> 00:18:17,101
Uđi u ventilacijski sustav
i otvori njihov odvod odozgo.
293
00:18:17,930 --> 00:18:18,930
Hajde.
294
00:18:27,898 --> 00:18:28,728
Lijevo!
295
00:18:29,316 --> 00:18:30,476
Duboko udahni.
296
00:18:47,459 --> 00:18:50,749
O, ne. Dolazi plimni val!
297
00:19:00,973 --> 00:19:03,233
Ljudi, izbacilo nas je van.
298
00:19:06,478 --> 00:19:08,228
Zašto ne eksplodira?
299
00:19:08,313 --> 00:19:10,903
Pomoćni sustavi smanjuju pritisak
300
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
u hitnom slučaju, a mi smo ga izazvali.
301
00:19:14,236 --> 00:19:15,816
Kako ih ugasiti?
302
00:19:15,904 --> 00:19:20,284
Ručno ćemo dići u zrak postaju
i izazvati lančanu reakciju.
303
00:19:20,367 --> 00:19:23,367
Usmjerit ćemo eksplozije na glavnu cijev
304
00:19:23,453 --> 00:19:25,793
do glavne Kelsove postaje.
305
00:19:25,873 --> 00:19:29,003
-Sjajno, idemo.
-Jedan problem.
306
00:19:29,084 --> 00:19:32,214
Ovdje moramo unijeti kod od 10 znamenki.
307
00:19:32,296 --> 00:19:35,046
Sad je pod vodom zbog Cisca.
308
00:19:35,424 --> 00:19:38,094
-Odmah moramo evakuirati.
-Može.
309
00:19:39,928 --> 00:19:42,428
Odlazi. Raznijet ću ovo.
310
00:19:45,517 --> 00:19:49,557
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
311
00:19:51,523 --> 00:19:54,363
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
312
00:19:54,610 --> 00:19:57,280
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
313
00:20:17,549 --> 00:20:19,299
5-7
314
00:20:23,513 --> 00:20:27,433
5-8-7-9-N-H-0-8-2
315
00:20:44,284 --> 00:20:45,124
Gdje je Echo?
316
00:20:45,202 --> 00:20:48,332
Pliva do glavnog servera da uništi pogon.
317
00:20:48,413 --> 00:20:51,043
-Idem za njom.
-Jaka je. Uspjet će.
318
00:20:59,216 --> 00:21:02,546
Možda će uspjeti?
319
00:21:09,351 --> 00:21:10,311
Echo!
320
00:21:11,103 --> 00:21:14,483
-Imala sam sreće s cijevima.
-Da!
321
00:21:14,564 --> 00:21:16,074
Tako mi je drago!
322
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
-Oprosti što sam tupan.
-Dobro, smiri se.
323
00:21:20,487 --> 00:21:23,817
Ako želimo uspjeti, moramo raditi kao tim.
324
00:21:24,241 --> 00:21:28,581
Primio sam e-poruku
dok sam bio spojen na njihov Wi-Fi.
325
00:21:28,662 --> 00:21:33,132
Neka Karen iz Wisconsina
poslala mi je recept za kekse.
326
00:21:33,208 --> 00:21:37,128
Koncentrat soka naranče?
Ili je luda ili genij.
327
00:21:37,838 --> 00:21:40,008
Gđa Nigdje i Gary su živi!
328
00:21:40,090 --> 00:21:44,640
Savršeno! Seljani će
dobiti vodu, unazadili smo Clevea,
329
00:21:44,720 --> 00:21:48,180
pratit ćemo cijev do njega
i spasiti gđu Nigdje.
330
00:22:03,697 --> 00:22:04,697
Moj auto?
331
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Prijevod titlova: Maja T.