1 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 Er is hier helemaal niks. 2 00:00:28,528 --> 00:00:31,238 {\an8}Drinkt iedereen genoeg water? 3 00:00:31,322 --> 00:00:34,452 {\an8}In dit tempo moeten we morgen meer halen. 4 00:00:35,201 --> 00:00:36,871 {\an8}Wij doen er zuinig mee. 5 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 Wat is er? 6 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 {\an8}Er lag 'n slang. -Moordcactus. 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,627 {\an8}Wat? Er lag een slang? 8 00:00:47,714 --> 00:00:51,184 {\an8}Moordcactussen bestaan niet. -Echt wel. 9 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 {\an8}Concentratie. 10 00:00:52,510 --> 00:00:56,010 {\an8}Frostee, zijn er tekenen van beschaving op je kaart? 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Sorry, nee. 12 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 Er is een elektrisch veld waardoor ik geen signaal heb. 13 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 Dan doen we het maar op de ouderwetse manier. 14 00:01:09,778 --> 00:01:14,448 We moeten onderdak zoeken voor vannacht, dan is het veel te koud voor ons. 15 00:01:14,532 --> 00:01:15,702 Dat weet ik wel. 16 00:01:15,784 --> 00:01:19,874 Als jij geen maatjes was met Sandocal, hadden we nu spullen gehad. 17 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 Ik wil jou wel zien overleven zonder mij. -Ik ook. 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 Meiden, geen ruzie. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 Ga weg. -Hou je erbuiten. 20 00:01:31,216 --> 00:01:35,596 Precies zoals ik al dacht. Ik heb geen idee waar we zijn. 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 Dit was het dan. 22 00:01:38,765 --> 00:01:43,225 Man, wat ik nu niet zou doen voor een yoghurtijsje. 23 00:01:43,311 --> 00:01:45,861 Dat vult én hydrateert. 24 00:01:49,025 --> 00:01:50,935 M'n droom is uitgekomen. 25 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 O, man. Stomme fata morgana. 26 00:01:58,827 --> 00:02:02,457 Het is ernstig als Cisco aan iemands gewaad gaat likken. 27 00:02:02,539 --> 00:02:05,629 Hoe slecht zou het gaan met mevrouw Nergens? 28 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 Nog niet heet genoeg, Gary. 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,680 Ik wil loeihete taco's. 30 00:02:23,184 --> 00:02:24,274 Harder fietsen. 31 00:02:24,769 --> 00:02:28,269 Ik weet dat je erg gesteld bent op hete taco's... 32 00:02:28,356 --> 00:02:31,896 ...maar kunnen we ons niet beter op de zender richten? 33 00:02:32,402 --> 00:02:37,742 Pas over zes uur hangt de dichtstbijzijnde satelliet boven ons. 34 00:02:37,824 --> 00:02:41,584 Anders is er te veel storing voor een noodsignaal. 35 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 Dus ik fiets alleen maar zodat zij airco en taco's heeft? 36 00:02:47,917 --> 00:02:49,207 Kijk me niet zo aan. 37 00:02:50,795 --> 00:02:52,875 Gary is gek geworden, Jamal. 38 00:03:01,097 --> 00:03:02,717 Hier is die doos. 39 00:03:03,141 --> 00:03:07,441 Het is eigenlijk een geleidingssysteem. -Duh, nerd. 40 00:03:08,438 --> 00:03:12,528 Dat krijgt Generaal Dudley als hij m'n autosleutel kwijtraakt. 41 00:03:12,942 --> 00:03:16,202 Hoe keek hij toen jullie dit afpakten? 42 00:03:16,446 --> 00:03:19,026 Dat was echt supervet, hij keek van... 43 00:03:20,033 --> 00:03:21,123 Nee, meer van... 44 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 Doe niet zo stom. 45 00:03:23,786 --> 00:03:25,956 Hij keek van: 'Nee'. 46 00:03:26,372 --> 00:03:29,382 Precies zoals ik het me had voorgesteld. 47 00:03:29,959 --> 00:03:32,129 Ah, het geleidingssysteem. 48 00:03:32,462 --> 00:03:38,052 Zo krijgt de wolkengenerator exponentieel meer kracht en een groter bereik. 49 00:03:38,134 --> 00:03:41,434 Wat zal je dorpje blij zijn met die regen. 50 00:03:41,512 --> 00:03:44,312 Laat ome Cleve even alleen met z'n vrienden. 51 00:03:46,017 --> 00:03:49,847 Je hebt een nieuwe protegé. Moet ik jaloers worden? 52 00:03:49,938 --> 00:03:51,358 Ziri is 'n pittig joch. 53 00:03:51,439 --> 00:03:55,489 Denkt sneller dan m'n ex haar advocaat. De zoon die ik nooit had. 54 00:03:55,777 --> 00:03:57,447 Je had toch vijf zoons? 55 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 Onterfde zoons tellen niet. 56 00:03:59,697 --> 00:04:02,237 Maar jullie moeten je voorbereiden. 57 00:04:02,325 --> 00:04:07,705 Mevrouw Nergens is uit de lucht geschoten, maar die Tony Toretto is nu gekomen. 58 00:04:07,789 --> 00:04:10,879 O-M-T-T. -Wie is Tony Toretto? 59 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 Een jongen die me aan het stalken was. 60 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 Ah, door hem zat je gevangen. 61 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 En nu ga ik hem en die boerenmeid van hem elimineren. 62 00:04:22,553 --> 00:04:25,313 Dit keer is het persoonlijk. 63 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 Man, als ik ga, mag jij m'n inbussleutelset hebben. 64 00:04:34,941 --> 00:04:39,241 We zitten in dezelfde woestijn zonder eten of drinken. 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,860 Ik zal er dan ook niet meer zijn. 66 00:04:41,948 --> 00:04:44,778 O, man. Daar had ik nog niet aan gedacht. 67 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 Je bent te jong om te gaan. 68 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 Stop met huilen, zo verspil je water. 69 00:04:50,957 --> 00:04:54,917 Ik kan wel droog huilen. Laat me maar droog huilen. 70 00:04:55,169 --> 00:04:56,459 Kijk in de verte. 71 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Nee, het is weer een fata morgana. 72 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 Layla is net in een enorme hotdog veranderd. 73 00:05:07,140 --> 00:05:08,470 Ik had zo'n trek. 74 00:05:13,646 --> 00:05:15,896 Dit komt me bekend voor. 75 00:05:15,982 --> 00:05:21,612 Ja, die rotspartij zat in die dansvideo. -Er zijn veel rotsen in de Sahara. 76 00:05:21,696 --> 00:05:25,866 Deze is anders. Hij lijkt op de nek van m'n tante Maria. 77 00:05:25,950 --> 00:05:28,830 Ieuw, moet het altijd over familie gaan? 78 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 Zie je wel? Nu kan ik die gast ontmoeten. 79 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 Stil, laat mij dit regelen. 80 00:05:38,671 --> 00:05:40,091 Wat doen jullie hier? 81 00:05:40,173 --> 00:05:43,133 We waren aan 't racen, maar raakten verdwaald. 82 00:05:43,217 --> 00:05:45,087 We hebben water nodig. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 Kijk, dat hebben ze. 84 00:05:47,555 --> 00:05:51,135 Onze bron is opgedroogd. Meer water hebben we niet. 85 00:05:51,225 --> 00:05:52,765 Jullie moeten gaan. 86 00:05:53,352 --> 00:05:55,612 Zijn er hier nog andere bronnen? 87 00:05:55,688 --> 00:05:59,188 Nee, denk je dat we anders zouden verhuizen? 88 00:05:59,609 --> 00:06:03,399 We kunnen helpen. -Ik zei dat jullie moesten gaan. 89 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 Drommels. 90 00:06:09,243 --> 00:06:10,243 Autofaaljoch? 91 00:06:10,620 --> 00:06:12,790 Drommels, m'n auto. 92 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 Wat? 93 00:06:14,582 --> 00:06:19,502 Hij is het. 'Drommels, m'n auto.' Dat is autofaaljoch. 94 00:06:19,587 --> 00:06:21,337 Val nog eens. 95 00:06:22,256 --> 00:06:24,256 Nee, dat deed pijn. 96 00:06:24,342 --> 00:06:28,602 Toe, Toretto. Ze hebben water. Doe het voor je familie. 97 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Vooruit. 98 00:06:41,651 --> 00:06:42,531 Gast... 99 00:06:43,111 --> 00:06:43,951 ...je tekst. 100 00:06:45,696 --> 00:06:48,946 Ah... -Drommels, m'n auto. 101 00:06:59,418 --> 00:07:00,958 Supervet. 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,842 Wie rijdt er in die auto? 103 00:07:03,339 --> 00:07:07,969 Die is van m'n broer, Ziri. Hij is een paar maanden terug gaan studeren. 104 00:07:08,052 --> 00:07:12,772 De trots van Wafir. Hij installeerde die zonnepanelen toen hij acht was. 105 00:07:12,849 --> 00:07:16,479 We hebben ook waterfilters en waterkrachtgeneratoren. 106 00:07:16,561 --> 00:07:22,281 Ik deed dat ook in het restaurant van m'n moeders, maar dat overstroomde. 107 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 Ja, we konden zwemmen in de straat. 108 00:07:25,069 --> 00:07:29,069 Er kwam nog een badmeester ook. -Ze weten niet wat ze missen. 109 00:07:29,157 --> 00:07:33,907 Helaas hebben wij er niks meer aan nu onze bron leeg is. 110 00:07:34,370 --> 00:07:37,370 M'n familie woont al generaties in Wafir. 111 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 Maar zulk weer als dit jaar hebben we nog nooit gezien. 112 00:07:41,669 --> 00:07:47,629 Volgens de Bedoeïenen is er een enorme zandstorm, en nu is onze bron leeg. 113 00:07:47,717 --> 00:07:51,097 Daardoor zijn Nergens en Gary neergestort. 114 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Dat wilde ik gaan zeggen. -O ja? 115 00:07:54,891 --> 00:07:57,311 Nee, ik wilde 'm vermijden. 116 00:07:57,727 --> 00:08:00,687 Het eten is klaar. -Tast toe, allemaal. 117 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 Daar gaan onze rantsoenen. -Goed voor onze karma. 118 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 We doen iets goeds en dat komt ooit naar ons terug. 119 00:08:08,112 --> 00:08:10,742 Als we dan nog niet verhongerd zijn. 120 00:08:10,823 --> 00:08:13,453 Ja, dat is waar. 121 00:08:14,076 --> 00:08:14,946 Dat is waar. 122 00:08:23,294 --> 00:08:24,554 Hij zal er zo zijn. 123 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 Als we verbinding hebben, belt hij een willekeurig nummer. 124 00:08:28,633 --> 00:08:34,313 We kunnen niet kiezen, maar we kunnen wel ophangen en de volgende bellen. 125 00:08:35,640 --> 00:08:40,060 Gefeliciteerd, beller 72. U wint een vakantie naar de Caraïben... 126 00:08:40,144 --> 00:08:43,444 ...als u een persluchtapparaat kunt noemen. 127 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 Self-contained Underwater Breathing Apparatus. 128 00:08:47,151 --> 00:08:48,901 O, sorry. 129 00:08:48,986 --> 00:08:52,026 We zochten naar SCUBA. -Dat is een afkorting. 130 00:08:52,907 --> 00:08:58,407 We willen hulp, niet een wedstrijd winnen. -Prima, dat sloeg toch nergens op. 131 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 Hallo, dit is Karen. Ik ga net eten. 132 00:09:03,000 --> 00:09:07,210 Is dit nog zo'n spamtelefoontje? Ik wil niks kopen. 133 00:09:07,296 --> 00:09:11,336 Irritant zijn die, hè? Vind ik ook. Wat ga je eten? 134 00:09:11,551 --> 00:09:14,681 M'n beroemde marshmallow-cranberrysalade. 135 00:09:14,762 --> 00:09:18,222 M'n oma maakte altijd marshmallow-cranberrysalade. 136 00:09:18,307 --> 00:09:21,847 Haar geheim was honing. -Het mijne is bruine suiker. 137 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Dan is het geen geheim meer. 138 00:09:24,772 --> 00:09:27,902 Gary. Vraag haar een SOS uit te zenden. 139 00:09:27,984 --> 00:09:32,034 O, ja. Karen, luister goed. Ik ben een geheim agent. 140 00:09:32,113 --> 00:09:35,123 Ik zit in de Sahara en jij moet me helpen. 141 00:09:35,616 --> 00:09:39,866 Dit is spannender dan toen Mr. Jeepers die handdoek opat. 142 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Ik geef je een code die je door kunt geven aan het bureau. 143 00:09:43,499 --> 00:09:47,879 Zeg dat Gary en mevrouw Nergens in de Sahara zijn gestrand. 144 00:09:47,962 --> 00:09:50,462 Typ deze code in bij de zoekmachine: 145 00:09:50,548 --> 00:09:55,338 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 146 00:09:55,845 --> 00:09:56,675 Hallo? Karen? 147 00:09:57,722 --> 00:10:00,472 De satelliet is weer weg, Gary. 148 00:10:00,766 --> 00:10:01,886 Geen zorgen. 149 00:10:01,976 --> 00:10:07,056 Iemand die marshmallow-cranberrysalade kan maken, kan ook die code onthouden. 150 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 Hopelijk redt Mr. Jeepers 't. 151 00:10:10,151 --> 00:10:11,901 Is dit wel zo'n goed idee? 152 00:10:13,904 --> 00:10:18,704 We moeten dit tot op de bodem uitzoeken. Waar denk je dat dat vandaan komt? 153 00:10:20,202 --> 00:10:21,332 Niet hier. 154 00:10:22,747 --> 00:10:27,787 Jij zei dat de droge put te maken had met onze missie om Cleve Kelso te vinden. 155 00:10:27,877 --> 00:10:29,497 Ik wil weten hoe. 156 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 Laat me maar zakken. 157 00:10:35,343 --> 00:10:37,603 Ik zie helemaal niks. 158 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 Stuur de drone erheen. -Doe ik. 159 00:10:48,189 --> 00:10:52,189 Er zit daar een aquifer, kijk maar naar de mineraalafzet. 160 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 Deze bron was nog niet zo lang geleden gevuld. 161 00:10:55,279 --> 00:10:57,819 Hoe kan zo veel water ineens verdwijnen? 162 00:10:59,742 --> 00:11:02,832 Daardoorheen, misschien. Er zit een tunnel. 163 00:11:03,412 --> 00:11:07,462 Tony, wil jij erin kruipen, of laten we het over aan de drone? 164 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 Ja, laat het maar over aan de drone. 165 00:11:11,045 --> 00:11:13,125 Waar gaat die tunnel heen? 166 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 Als de drone te ver is, zijn we het signaal kwijt. 167 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 We volgen de drone wel met de auto. 168 00:11:19,470 --> 00:11:23,680 Hij leidt ons vast naar Cleve. -En naar hun water. 169 00:11:24,725 --> 00:11:26,975 Jongens, hallo? 170 00:11:36,195 --> 00:11:37,025 Naar rechts. 171 00:11:44,537 --> 00:11:48,367 Jongens, de drone gaat recht op die enorme kloof af. 172 00:11:48,916 --> 00:11:49,996 We springen wel. 173 00:11:51,585 --> 00:11:53,665 Hou vast. 174 00:12:16,902 --> 00:12:19,702 Ja, lekker, Layla. 175 00:12:20,156 --> 00:12:21,526 Bam. -Lekker. 176 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 We zijn er. 177 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 Dat was te gek. 178 00:12:28,622 --> 00:12:32,332 Zo doet familie dat, Layla. -Je verpest het ook altijd. 179 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 De drone ligt stil. 180 00:12:40,759 --> 00:12:42,469 Ik krijg de scan nu binnen. 181 00:12:43,846 --> 00:12:47,636 Een ondergrondse installatie die vastzit aan de aquifer. 182 00:12:47,725 --> 00:12:52,225 Die trekt het water weg. -Daar is hun water dus gebleven. 183 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Cleve Kelso. Ik wist het. 184 00:13:00,696 --> 00:13:05,196 Die hoofdleiding gaat recht naar Cleve. -Waarom jat hij hun water? 185 00:13:05,284 --> 00:13:08,504 Wat maakt het uit? Laten we de boel opblazen. 186 00:13:08,871 --> 00:13:13,081 We moeten rustig blijven en niet halsoverkop in de aanval gaan. 187 00:13:14,418 --> 00:13:16,838 We volgen die leiding naar Cleve. 188 00:13:16,921 --> 00:13:20,171 Die ligt er ook nog als we de installatie opblazen. 189 00:13:20,257 --> 00:13:24,757 Maar dan weet Cleve dat we eraan komen. -Maar die mensen vertrouwen ons. 190 00:13:24,845 --> 00:13:28,425 We helpen ze meer als we Cleve helemaal tegenhouden. 191 00:13:28,516 --> 00:13:30,346 We kunnen allebei doen. -Hoe? 192 00:13:30,434 --> 00:13:33,154 Zo ver ben ik nog niet. -Precies. 193 00:13:33,229 --> 00:13:35,729 Daarom heb ik de leiding, niet jij. 194 00:13:41,570 --> 00:13:47,370 Nu kunnen we de boel net zo goed opblazen. -Dat zou wel een klap zijn voor Cleve. 195 00:13:47,451 --> 00:13:48,331 Nu. 196 00:14:13,602 --> 00:14:17,232 Dit hacken duurt een paar minuten, zo lang hebben we niet. 197 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 Ik weet wat. 198 00:14:24,363 --> 00:14:25,663 Ik heb 'm gehackt. 199 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 Dat was geen... Laat ook maar. 200 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 Hoor ik 40,000 voor deze unieke spionnenwagens? 201 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 Dat is een goede deal voor auto's die dit kunnen. 202 00:14:50,973 --> 00:14:52,143 Ik wil ze. 203 00:14:54,476 --> 00:14:58,186 En jij gaat ons helpen Tony Toretto uit te schakelen. 204 00:15:05,487 --> 00:15:08,737 Tony Toretto zit me nu te appen. Lol. 205 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 Tony, waarom ben je zo geobsedeerd door mij? 206 00:15:11,785 --> 00:15:14,245 Ik kom al, een momentje. 207 00:15:29,470 --> 00:15:33,640 Hoe blazen we de boel op? -We moeten de pomp terugleiden. 208 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 Als we dat doen... 209 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 WAARSCHUWING 210 00:15:37,019 --> 00:15:37,849 ...komt dit. 211 00:15:37,937 --> 00:15:42,817 Ik kan de stroming omleiden, maar iemand moet die kranen dichtdraaien. 212 00:15:42,900 --> 00:15:47,450 Dat kan Cisco doen. Tony, Layla, help hem. Wij blijven hier. 213 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 Ziezo. 214 00:16:06,215 --> 00:16:08,755 De handleiding is in het Arabisch. 215 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 Geeft niet, je horloge kan vreemde talen vertalen. 216 00:16:14,098 --> 00:16:15,178 Oké, Cisco. 217 00:16:15,265 --> 00:16:18,135 Draai de kraan in het zuidwesten naar rechts. 218 00:16:18,227 --> 00:16:23,067 Vertaal het etiket met je horloge. Zet 'm op speaker, dan kun jij doorwerken. 219 00:16:26,527 --> 00:16:28,317 Oké, dat lukt niet. 220 00:16:29,989 --> 00:16:30,949 Is het deze? 221 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 Hij licht rood op en dat is nooit goed, dus, misschien? 222 00:16:37,287 --> 00:16:41,377 Draai die in het noordoosten naar links. -Oké... 223 00:16:41,458 --> 00:16:44,998 Iene miene mutte... 224 00:16:45,087 --> 00:16:48,167 Als je toch willekeurig kiest, schiet dan op. 225 00:16:51,135 --> 00:16:51,965 Doe ik. 226 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 Informatie over de beveiliging zou handig zijn. 227 00:17:10,863 --> 00:17:13,413 Aangezien jij altijd vooruitdenkt. 228 00:17:15,409 --> 00:17:17,789 Ze komen via rechts. 229 00:17:17,870 --> 00:17:22,710 Er zit daar een ketelruimte, zo creëer je een knelpunt. 230 00:17:22,791 --> 00:17:24,591 Wat jij ook zegt, baas. 231 00:17:45,189 --> 00:17:46,729 Dat helpt niet. 232 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Frostee, wat gebeurt er? 233 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 De kraan stuurt de deuren aan. 234 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 WAARSCHUWING 235 00:17:56,116 --> 00:17:58,236 De hoofdleiding is bijna klaar. 236 00:17:58,327 --> 00:18:01,577 We moeten hier weg voor de boel ontploft. 237 00:18:02,456 --> 00:18:03,956 Ik geef je wel een zetje. 238 00:18:06,043 --> 00:18:06,923 Hij zit vast. 239 00:18:08,629 --> 00:18:12,509 De boel gaat ontploffen, maar Tony en Layla zitten vast. 240 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 Kruip in het ventilatiesysteem om het rooster eruit te trappen. 241 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 Kom op. 242 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 Links. 243 00:18:29,316 --> 00:18:30,476 Haal diep adem. 244 00:18:47,459 --> 00:18:50,749 O, nee. Daar komt het water aan. 245 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 We zijn naar buiten gestroomd. 246 00:19:06,478 --> 00:19:08,228 Waarom ontploft het niet? 247 00:19:08,313 --> 00:19:14,153 De druk wordt er automatisch afgehaald tijdens een noodgeval. 248 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 Hoe stoppen we dat? 249 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 We moeten dit station handmatig op zien te blazen. 250 00:19:20,367 --> 00:19:25,787 Dan volgen we de explosies naar het hoofdkwartier van Cleve. 251 00:19:25,873 --> 00:19:29,003 Goed, doen we. -Er is één probleem. 252 00:19:29,084 --> 00:19:32,214 We moeten deze code invoeren. Hierbeneden. 253 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 Die kamer heeft Cisco laten overstromen. 254 00:19:35,424 --> 00:19:38,094 We moeten hier onmiddellijk weg. -Goed. 255 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 Vlucht, ik ga de boel hier opblazen. 256 00:19:45,517 --> 00:19:49,557 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 257 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 Waar is Echo? 258 00:20:45,202 --> 00:20:48,332 Die is naar de server gezwommen. 259 00:20:48,413 --> 00:20:51,043 Ik ga naar binnen. -Echo redt zich wel. 260 00:20:59,216 --> 00:21:02,546 Misschien redt ze het alsnog wel? 261 00:21:11,103 --> 00:21:16,073 Wat had ik een mazzel met die leiding. -Gelukkig, je bent in orde. 262 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 Sorry dat ik zo rot heb gedaan. -Rustig maar. 263 00:21:20,487 --> 00:21:23,817 Als we dit willen doen, kan dat alleen als team. 264 00:21:24,241 --> 00:21:28,581 M'n horloge heeft net via de wifi een mailtje binnengehaald. 265 00:21:28,662 --> 00:21:33,132 Ene Karen uit Wisconsin stuurt haar recept voor gemberkoekjes. 266 00:21:33,208 --> 00:21:37,128 Met sinaasappelsap? Dat is of gestoord, of geniaal. 267 00:21:37,796 --> 00:21:40,006 Mevrouw Nergens en Gary leven nog. 268 00:21:40,090 --> 00:21:44,640 Perfect. Nu krijgt het dorp z'n water terug, zetten we Cleve een hak... 269 00:21:44,720 --> 00:21:48,180 ...en kunnen we ook nog mevrouw Nergens redden. 270 00:22:03,697 --> 00:22:04,697 Is dat m'n auto? 271 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Ondertiteld door: Manon Barnier