1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,147
¡Es mi auto!
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,283
{\an8}¡Y Rafaela!
4
00:00:30,905 --> 00:00:33,405
{\an8}No me emociona oír su voz de nuevo.
5
00:00:33,491 --> 00:00:37,621
{\an8}Y reclutó a Sandocal.
Ese tonto tiene las peores ideas.
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,503
¿Chicos?
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,955
{\an8}Hay un sujeto con un brazo mecánico
que parece...
8
00:00:47,046 --> 00:00:48,336
{\an8}¡un rayo láser!
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,593
¡Cuidado!
10
00:00:51,718 --> 00:00:54,798
Es Matsuo Mori.
Cleve los envió a detenernos.
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,888
- Debe ser el lugar correcto.
- ¿Qué lugar?
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,225
¡Vaya! Su puntería está empeorando.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,363
Es agua de una tubería.
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,030
Aumentó la presión con la explosión.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,529
Habrá más explosiones así.
16
00:01:10,612 --> 00:01:13,112
Esa tubería lleva a la base.
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,868
Frostee, cuenta el tiempo.
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,489
Seguiremos las explosiones hasta Cleve.
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,407
¡Muy bien, agente Eco!
20
00:01:33,134 --> 00:01:37,394
¡Creí que atraparías a Layla
y sus tontos amigos con vida!
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,852
¿Vivos? ¡Aburrido! ¡Acábenlos!
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,025
Estoy huyendo de mi propio auto.
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,407
Agradécele a Layla.
24
00:01:59,994 --> 00:02:01,414
Si salimos vivos,
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,746
escribiré "arruina todo" en su archivo.
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,923
¿Tienes archivos de todos?
¿Qué dice el mío?
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,666
- Imprudente, pero suertudo.
- Bien.
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,682
Impulsivo, distraído, inconsciente...
29
00:02:15,176 --> 00:02:18,506
Siempre estoy al tanto de todo.
Soy como un zorro.
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,683
Señor Zorro, perdimos a los tontos.
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,555
¡El arranque no sirve!
32
00:02:28,064 --> 00:02:30,114
¡Y no es el único problema!
33
00:02:32,026 --> 00:02:35,156
Voy a tener que empujarlo. Tú conduce.
34
00:02:35,238 --> 00:02:38,868
- ¡No sé hacerlo!
- ¡No hay nada con qué chocar!
35
00:02:45,206 --> 00:02:46,786
¡Empuja más fuerte!
36
00:02:46,875 --> 00:02:49,995
¡Hago lo que puedo! ¿Quieres hacerlo tú?
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,092
En realidad, no.
38
00:02:55,550 --> 00:02:58,680
Si no se dan prisa, perderemos el rastro.
39
00:02:58,761 --> 00:02:59,891
Iré por ellos.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,314
¿Me ayudan?
41
00:03:08,313 --> 00:03:09,443
¡Pisa el embrague!
42
00:03:10,440 --> 00:03:13,110
- ¿Cuál es?
- ¡Vamos, Frostee!
43
00:03:16,321 --> 00:03:17,991
¡Lo hice! ¡No!
44
00:03:18,656 --> 00:03:19,946
¡Oye, me tiraste!
45
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Perdón, te tengo.
46
00:03:22,660 --> 00:03:24,870
¿Por qué usan pedales?
47
00:03:25,413 --> 00:03:29,923
¡Un control con botones
es un mando mucho más elegante!
48
00:03:30,001 --> 00:03:33,881
Podrían poner un teclado aquí
para enviar mensajes.
49
00:03:34,964 --> 00:03:38,224
- ¿Qué haces?
- ¡Sí hay con qué chocar!
50
00:03:42,513 --> 00:03:47,143
¡Tienes que aprender a conducir!
¡Somos espías al volante!
51
00:03:47,227 --> 00:03:52,397
¡Tengo 13 años! Además,
no te quejas de mis habilidades
52
00:03:52,482 --> 00:03:55,942
cuando apago una alarma,
desactivo una bomba
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,027
o abro un refrigerador.
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,278
Odio esos refrigeradores inteligentes.
55
00:04:06,120 --> 00:04:07,040
Vámonos.
56
00:04:15,421 --> 00:04:18,761
¡Tony, voy por ti!
57
00:04:18,841 --> 00:04:20,391
¡Y por ti, Layla!
58
00:04:20,468 --> 00:04:23,598
Íbamos a ser
"chicaz" malas juntas, con "z".
59
00:04:23,680 --> 00:04:28,100
No te diré los nombres que escogí,
no mereces saberlo.
60
00:04:28,434 --> 00:04:31,564
No escaparás de tu pasado, Layla.
¡Avancen!
61
00:04:46,995 --> 00:04:50,115
¡Tenemos que lidiar con ese lanzamisiles!
62
00:04:50,206 --> 00:04:52,206
¡Frostee, usa un dron o algo!
63
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
¡Apenas puedo conducir derecho!
64
00:04:55,169 --> 00:04:57,209
¡Cisco, tendrás que hacerlo!
65
00:04:58,214 --> 00:04:59,264
Genial.
66
00:05:03,094 --> 00:05:04,764
¡Esto es increíble!
67
00:05:06,055 --> 00:05:09,175
No puedo volar, esto me da...
68
00:05:10,560 --> 00:05:13,770
- ¡Me da náuseas!
- ¡Supéralo!
69
00:05:20,737 --> 00:05:21,697
Tú puedes.
70
00:05:21,779 --> 00:05:25,409
Es como cuando montaste
ese toro mecánico a ciegas.
71
00:05:25,491 --> 00:05:27,951
¡Esa vez también vomité!
72
00:05:32,498 --> 00:05:34,578
Me estoy acercando.
73
00:05:43,468 --> 00:05:46,298
Lo hice. Odio la realidad virtual.
74
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
¿En serio?
¡La realidad verdadera no es mejor!
75
00:05:49,640 --> 00:05:50,680
Nos rodearon.
76
00:05:50,767 --> 00:05:52,437
Busquen un camino.
77
00:05:52,518 --> 00:05:55,768
Debemos llegar a la siguiente explosión.
78
00:05:55,855 --> 00:05:57,145
¿Cuánto falta?
79
00:05:57,231 --> 00:06:00,361
- En cualquier momento.
- Estén atentos.
80
00:06:00,443 --> 00:06:02,453
Frostee, iré adelante.
81
00:06:10,703 --> 00:06:14,713
¡Estoy aprendiendo a conducir!
Es como Conductor Chocón 2000.
82
00:06:16,167 --> 00:06:18,997
¡Tienes que jugar otra clase de juegos!
83
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
Es más fácil en el juego
con la vista desde arriba.
84
00:06:22,590 --> 00:06:24,340
Los choques lucen reales.
85
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
¿Más real que eso?
86
00:06:31,599 --> 00:06:33,679
¡Bien hecho!
87
00:06:35,937 --> 00:06:37,687
¡Presta atención!
88
00:06:37,772 --> 00:06:41,942
Disculpa por hacerte un cumplido.
La gente suele apreciarlos.
89
00:06:42,026 --> 00:06:46,026
¡Me gustan los cumplidos,
pero no quiero morir ahora!
90
00:06:46,114 --> 00:06:47,624
¡Y perdón por gritar!
91
00:06:48,282 --> 00:06:49,872
¡Es un momento tenso,
92
00:06:49,951 --> 00:06:52,501
pero te aprecio mucho como amigo!
93
00:06:52,954 --> 00:06:55,964
¡Disculpa que te gritara,
estoy avergonzado
94
00:06:56,040 --> 00:06:59,460
porque no soy bueno
conduciendo en la vida real!
95
00:06:59,877 --> 00:07:01,877
¡Yo me siento culpable
96
00:07:01,963 --> 00:07:05,053
porque no hemos pasado
tanto tiempo juntos,
97
00:07:05,133 --> 00:07:06,683
enseñándote a conducir!
98
00:07:06,759 --> 00:07:09,929
Me restriego los ojos
porque me entró arena,
99
00:07:10,012 --> 00:07:12,312
no porque eso es conmovedor.
100
00:07:12,807 --> 00:07:14,677
¿Qué rayos les pasa?
101
00:07:15,518 --> 00:07:16,348
Familia.
102
00:07:27,572 --> 00:07:30,072
Chicos, tenemos que dejarlos atrás.
103
00:07:30,158 --> 00:07:32,408
Tengo un plan. Sígueme, Toretto.
104
00:07:57,727 --> 00:07:59,347
¡Sí, bien hecho!
105
00:08:00,396 --> 00:08:03,766
Los perdimos.
Estén atentos a la próxima explosión.
106
00:08:10,364 --> 00:08:12,204
En cualquier momento.
107
00:08:13,075 --> 00:08:14,575
Vaya. ¿Qué pasó?
108
00:08:15,286 --> 00:08:17,536
¿Por qué el agua salió por allá?
109
00:08:18,956 --> 00:08:22,076
- Nos apartamos de la tubería.
- ¿Qué hacemos?
110
00:08:22,168 --> 00:08:26,298
Si queremos llegar hasta Cleve,
tendremos que atravesarlos.
111
00:08:26,714 --> 00:08:30,014
¿Atravesarlos? Apenas escapamos de ellos.
112
00:08:30,092 --> 00:08:33,602
Esa tubería va hacia Cleve.
No podemos perderla.
113
00:08:33,679 --> 00:08:35,009
Podemos hacerlo.
114
00:08:35,097 --> 00:08:36,267
Tú ve adelante.
115
00:08:42,438 --> 00:08:45,478
Diablos, debería conducir yo.
116
00:08:45,566 --> 00:08:49,196
¡Parecen más cuando nos acercamos!
117
00:08:55,785 --> 00:08:56,695
Sepárense.
118
00:09:14,220 --> 00:09:16,890
¡Te arrepentirás por traicionarme!
119
00:09:17,306 --> 00:09:19,306
Me arrepiento de conocerte.
120
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
¡Vaya, qué buen auto!
121
00:09:44,917 --> 00:09:47,037
¡Adoro el equipo para el desierto!
122
00:09:50,923 --> 00:09:52,843
¡Y esa protección inferior!
123
00:10:02,101 --> 00:10:04,351
¡Vaya! ¿Vieron eso?
124
00:10:04,437 --> 00:10:06,937
¡Ese tipo tiene un rayo en su brazo!
125
00:10:07,940 --> 00:10:11,860
¡Estamos ocupados tratando de no morir
y seguir un rastro!
126
00:10:11,944 --> 00:10:14,454
¡Un brazo que dispara rayos, Eco!
127
00:10:14,864 --> 00:10:19,794
Quiero tener brazos mecánicos,
quizá conecte mi cerebro a una red.
128
00:10:19,869 --> 00:10:22,869
¿Dejarás que las redes sociales
sepan todo?
129
00:10:32,590 --> 00:10:35,260
¡Chicos, tienen tablas!
130
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
¿Qué hacemos?
131
00:10:36,761 --> 00:10:39,971
¡Cisco, conduce
y deja que Frostee use su dron!
132
00:10:40,056 --> 00:10:40,926
- ¡Sí!
- ¡Sí!
133
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
¡Acababa de sacar la arena de mis zapatos!
134
00:11:07,792 --> 00:11:11,672
¡Sí! ¿Vieron eso?
Fue como en esa película con...
135
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
Diablos.
136
00:11:14,840 --> 00:11:18,590
¡Así es, tontos! ¡Raf Raf tiene puntería!
137
00:11:19,178 --> 00:11:20,138
¡Atrápenlos!
138
00:11:20,221 --> 00:11:21,561
¿Qué? ¿Cómo?
139
00:11:21,639 --> 00:11:22,969
¡Usen el cable!
140
00:11:23,349 --> 00:11:26,189
¿Qué? ¿Sabes lo peligroso que sería?
141
00:11:28,687 --> 00:11:30,767
¿Así de peligroso?
142
00:11:31,232 --> 00:11:32,572
¡Crucen por el cable!
143
00:11:39,532 --> 00:11:42,662
¿Qué hacen?
¿No saben lo peligroso que es eso?
144
00:11:47,790 --> 00:11:48,620
Sube.
145
00:11:52,753 --> 00:11:53,593
Gracias.
146
00:11:57,091 --> 00:11:58,011
¡Se lo dije!
147
00:12:03,722 --> 00:12:07,642
¡Aquí viene la bola demoledora! ¡Así es!
148
00:12:18,070 --> 00:12:20,280
Esta chica tiene problemas.
149
00:12:39,550 --> 00:12:43,260
¡Bien pensado! No nos disparará aquí.
150
00:12:49,977 --> 00:12:53,017
- ¿Qué haces?
- Le hacía hoyos a mi auto.
151
00:12:53,105 --> 00:12:54,895
¡Nos los hará a nosotros!
152
00:13:31,560 --> 00:13:34,060
¡No podemos perderlos! ¿Qué hacemos?
153
00:13:34,146 --> 00:13:38,026
Les sonará loco,
pero hay que dejar de huir y acabarlos.
154
00:13:38,108 --> 00:13:40,238
- ¿Qué?
- Es la única opción.
155
00:13:40,319 --> 00:13:42,149
Tienen nuestros autos
156
00:13:42,238 --> 00:13:45,818
y no podemos seguir las explosiones
si peleamos.
157
00:13:45,908 --> 00:13:48,988
¡Tenemos que acabarlos
para hallar a Cleve!
158
00:13:49,411 --> 00:13:53,251
No todos, ¿o sí? Mi auto no, ¿verdad?
159
00:13:53,332 --> 00:13:55,922
Lo siento, Tony. Debemos destruirlos.
160
00:13:56,669 --> 00:13:57,999
Bueno.
161
00:14:21,485 --> 00:14:23,695
Claro, equipo para desierto.
162
00:15:01,734 --> 00:15:03,034
Qué desperdicio.
163
00:15:09,909 --> 00:15:11,489
Háblale a la mano, fea.
164
00:15:15,497 --> 00:15:18,577
¡Ríndete, Layla!
¡No escaparás de este auto!
165
00:15:18,667 --> 00:15:19,667
¡Es asombroso!
166
00:15:19,752 --> 00:15:23,172
No huyo del auto,
solo burlaré al conductor.
167
00:15:23,255 --> 00:15:25,295
Y eso no será difícil.
168
00:15:28,636 --> 00:15:31,136
Quizá me engañaste una vez...
169
00:15:31,221 --> 00:15:33,021
- Dos.
- ¡Bien, dos!
170
00:15:33,432 --> 00:15:36,192
¡Pero tres veces no es de damas!
171
00:15:36,268 --> 00:15:39,058
- ¿Qué significa eso?
- ¡Ya lo verás!
172
00:15:39,688 --> 00:15:41,728
¡No, el botón azul no!
173
00:15:41,815 --> 00:15:44,355
¿No? ¿Hablas de este?
174
00:15:53,786 --> 00:15:55,246
¡Quítate!
175
00:16:05,506 --> 00:16:08,176
¡Esto es frustrante!
176
00:16:11,512 --> 00:16:14,892
Es fácil en el juego
cuando ves todo el auto...
177
00:16:15,683 --> 00:16:16,603
Un momento.
178
00:16:18,602 --> 00:16:19,442
¡Muy bien!
179
00:16:19,520 --> 00:16:21,690
¡Eso es!
180
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
{\an8}Como en el juego.
181
00:16:24,191 --> 00:16:25,781
{\an8}¡No me atraparán!
182
00:16:25,859 --> 00:16:28,569
{\an8}No esperabas eso, ¿verdad?
183
00:16:29,113 --> 00:16:33,623
{\an8}¡Los choques lucen tan reales!
184
00:16:43,877 --> 00:16:46,837
Mira esas llantas que se inflan solas.
185
00:16:46,922 --> 00:16:49,052
Vaya, genial.
186
00:16:49,133 --> 00:16:52,513
- Es prácticamente un tanque.
- Destrúyelo.
187
00:16:53,178 --> 00:16:55,058
¡Nunca lo he conducido!
188
00:16:58,767 --> 00:17:00,097
Conduce, amigo.
189
00:17:09,028 --> 00:17:11,068
¡Sí!
190
00:17:11,572 --> 00:17:14,782
¿Ves lo rápido que vamos?
191
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
¡Mira esa tracción!
192
00:17:20,456 --> 00:17:23,996
- ¡Y estamos en arena!
- Tú serás uno con la arena.
193
00:17:33,218 --> 00:17:35,678
¿Qué haces? ¡Presiónalo!
194
00:17:35,763 --> 00:17:36,683
¡Tony!
195
00:17:37,848 --> 00:17:40,928
- Es solo un tonto auto.
- ¡Tú lo eres!
196
00:17:41,727 --> 00:17:43,517
Perdón, no fue en serio.
197
00:17:44,605 --> 00:17:45,975
Diablos.
198
00:17:56,784 --> 00:17:57,954
Bien hecho.
199
00:17:58,035 --> 00:18:01,115
{\an8}Frostee,
¿cuándo será la próxima explosión?
200
00:18:01,205 --> 00:18:02,655
{\an8}Debería ser ahora.
201
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
¿No la vimos?
202
00:18:06,668 --> 00:18:08,208
¡Ahí está! Vamos.
203
00:18:09,129 --> 00:18:10,919
- ¡Lo hicimos!
- ¡Así es!
204
00:18:11,006 --> 00:18:12,336
Bien hecho, equipo.
205
00:18:12,424 --> 00:18:13,934
- ¡Sí!
- ¡Sí!
206
00:18:14,343 --> 00:18:16,643
¿Creíste que escaparías?
207
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
¡Esta vez fue a propósito!
208
00:18:30,692 --> 00:18:34,242
No puedo creer
que creyera en tus mentiras.
209
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Sandocal, baja el arma. Cometes un error.
210
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
¡No, lo estoy corrigiendo!
211
00:18:40,369 --> 00:18:42,499
¡O me estoy vengando!
212
00:18:42,579 --> 00:18:43,869
¡Como sea!
213
00:18:48,836 --> 00:18:51,586
Quizá no lo creas, pero cambié.
214
00:18:52,798 --> 00:18:53,668
¡Mentirosa!
215
00:18:54,925 --> 00:18:56,715
¡No miento, es verdad!
216
00:18:56,802 --> 00:18:59,602
Te traicioné por beneficio propio,
217
00:18:59,680 --> 00:19:01,520
pero ahora soy diferente.
218
00:19:03,016 --> 00:19:07,266
Soy parte de algo más grande.
El mundo peligra y quiero ayudar.
219
00:19:07,646 --> 00:19:09,936
Siempre serás una traidora.
220
00:19:15,988 --> 00:19:18,118
También traicionaste a Shashi.
221
00:19:18,198 --> 00:19:20,528
Ese chico te llama "familia".
222
00:19:20,617 --> 00:19:23,657
¿Tu familia sabe que no eres de fiar?
223
00:19:27,416 --> 00:19:28,746
Tonta camioneta.
224
00:19:28,834 --> 00:19:30,754
Debe haber algo para...
225
00:19:42,514 --> 00:19:43,814
¿Chicos?
226
00:19:44,141 --> 00:19:45,481
Perdimos a Layla.
227
00:19:45,559 --> 00:19:46,939
¿Qué? No, ella...
228
00:19:48,353 --> 00:19:49,653
No, ¿dónde está?
229
00:19:50,731 --> 00:19:51,571
¡La veo!
230
00:19:51,648 --> 00:19:52,818
Allá atrás.
231
00:19:52,900 --> 00:19:56,610
Si regresamos, perderemos el rastro.
232
00:20:00,824 --> 00:20:05,374
¿Sabes cuánto perdí porque tú y Toretto
abandonaron la carrera?
233
00:20:05,454 --> 00:20:07,874
¡Mucho, y ya debía mucho más!
234
00:20:09,958 --> 00:20:13,548
Sé que estás molesto,
pero estás del lado equivocado.
235
00:20:20,719 --> 00:20:21,639
Sube.
236
00:20:27,309 --> 00:20:28,479
¡Cuidado!
237
00:20:33,690 --> 00:20:34,520
Me salvaste.
238
00:20:35,108 --> 00:20:36,278
Todavía no.
239
00:20:37,819 --> 00:20:39,779
¡Fin del juego, perdedores!
240
00:20:42,324 --> 00:20:43,164
¡Salta!
241
00:20:54,044 --> 00:20:55,674
Sandocal, suéltala.
242
00:20:58,173 --> 00:20:59,053
Lo siento.
243
00:21:00,175 --> 00:21:01,125
También yo.
244
00:21:01,218 --> 00:21:05,888
Sé que he hecho cosas malas,
pero intento arreglarlas.
245
00:21:06,348 --> 00:21:10,638
Estaba tan molesto que no noté
que hacía equipo con la maldad.
246
00:21:10,727 --> 00:21:12,767
Maldad pura e irritante.
247
00:21:13,438 --> 00:21:15,728
Gracias por salvarme.
248
00:21:19,736 --> 00:21:23,066
Esto es conmovedor, pero ¿nos atraparon?
249
00:21:23,156 --> 00:21:26,406
Quizá es hora
de que yo corrija mis errores.
250
00:21:26,493 --> 00:21:29,623
Váyanse de aquí,
pueden tomar nuestros autos.
251
00:21:29,705 --> 00:21:30,535
Gracias.
252
00:21:31,290 --> 00:21:32,420
¿Adónde vamos?
253
00:21:32,499 --> 00:21:34,789
No sé, perdimos el rastro.
254
00:21:34,876 --> 00:21:39,836
El sujeto con el que Rafaela trabaja
tiene una base en El Ojo del Sahara.
255
00:21:39,923 --> 00:21:41,303
Está hacia allá.
256
00:21:42,884 --> 00:21:45,224
Será difícil sin provisiones.
257
00:21:45,304 --> 00:21:48,314
Busquen una roca triangular,
El Escudo Beduino.
258
00:21:48,390 --> 00:21:50,180
Es un puesto mercante.
259
00:21:50,267 --> 00:21:53,687
Los beduinos los ayudarán
a cruzar el desierto.
260
00:21:53,770 --> 00:21:56,270
- ¿Qué harás tú?
- No lo sé.
261
00:21:56,815 --> 00:22:00,185
Pero empezaré por dejar a ese robot
y a esa chica.
262
00:22:00,277 --> 00:22:01,857
Es muy dramática.
263
00:22:01,945 --> 00:22:04,605
Gracias, Sandocal. Quizá nos veamos.
264
00:22:08,869 --> 00:22:10,199
Espero que no.
265
00:22:34,561 --> 00:22:38,271
Subtítulos: Marcel Paiva