1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,147 Bu benim arabam! 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 {\an8}Rafaela da orada! 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,405 {\an8}O sesi duymaya hiç can atmıyorum. 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,621 {\an8}Sandocal onlara katılmış. Salak hep kötü kararlar veriyor! 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,503 Çocuklar… 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,955 {\an8}Sibernetik kollu bir adam var, şey yapıyor gibi… 8 00:00:47,046 --> 00:00:48,336 {\an8}Lazer topu! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,593 Dikkat edin! 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,798 Matsuo Mori o. Cleve, onları bize göndermiş. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,888 -Demek ki doğru yoldayız! -Ne, ne yolu? 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,225 Hedef almayı beceremiyorlar. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,363 Hayır. Bu, ana borudan gelen su. 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,030 Patlatılınca basınç dengesi bozuldu. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,529 Birkaç dakikada bir patlama olacak. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,112 Borunun bağlandığı yer, ana merkez! 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,868 Frostee, süreyi hesapla. 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,489 Patlamaları izlersek Cleve'i buluruz. 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,407 İyi düşündün, Ajan Echo! 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,394 Hani Layla ve aptal arkadaşlarını canlı yakalayacaktık? 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,852 Canlı mı? Çok sıkıcı! Öldür! 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,025 Arabamdan kaçtığıma inanamıyorum! 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,407 Layla sağ olsun! 24 00:01:59,994 --> 00:02:01,414 Buradan kurtulursak 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,746 dosyasına şöyle yazacağım, “Her şeyi mahveder!” 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,923 Herkese yazıyor musun? Benimkinde ne yazıyor? 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,666 -Pervasız ama şanslı. -Sevdim! 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,682 Fevri, dikkati dağınık, bihaber… 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,506 Ne? Ne olduğunun farkındayım! Zekâ küpüyümdür! 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,683 Bay Zekâ Küpü, bizim salakları kaybettik. 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,555 Ateşleme sorunumuz var. 32 00:02:28,064 --> 00:02:30,114 Evet, tek sorunumuz bu değil! 33 00:02:32,026 --> 00:02:35,156 Bu yaramazı itmeliyiz. Direksiyona geç! 34 00:02:35,238 --> 00:02:38,868 -Araba süremiyorum! -Çarpabileceğin bir şey yok! 35 00:02:45,206 --> 00:02:46,786 Daha hızlı itmelisin! 36 00:02:46,875 --> 00:02:49,995 En hızlısı bu! İstersen yer değiştirelim! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,092 Yok kalsın. 38 00:02:55,550 --> 00:02:58,680 Acele etmezlerse su borusu hattını kaybederiz! 39 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 Yanlarına gideyim. 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,314 Yardım mı etseniz? 41 00:03:08,479 --> 00:03:09,439 Debriyaja bas! 42 00:03:10,440 --> 00:03:13,110 -Hangisi debriyaj? -Oğlum! Frostee! 43 00:03:15,820 --> 00:03:17,990 Başardım! Olamaz! 44 00:03:18,573 --> 00:03:19,953 Kardeşim, ben kaldım! 45 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Affedersin! Geliyorum. 46 00:03:22,660 --> 00:03:24,870 Niye pedal kullanmak isterler? 47 00:03:25,413 --> 00:03:29,923 Kontrol için düğme kullanmak gibi zarif bir yöntem dururken! 48 00:03:30,001 --> 00:03:33,881 Belki şuraya tuş takımı ekleriz, mesajlaşma falan için. 49 00:03:34,964 --> 00:03:38,224 -Ne yapıyorsun? -"Çarpacak bir şey yok." dedin! 50 00:03:42,513 --> 00:03:47,143 Araba sürmeyi öğrenmen gerek kardeşim. Biz casus yarışçılarız! 51 00:03:47,227 --> 00:03:52,397 Ben daha 13 yaşındayım! Akıllı buzdolabı heklenip açıldığında, 52 00:03:52,482 --> 00:03:55,942 bomba ya da alarm devre dışı bırakıldığında 53 00:03:56,027 --> 00:03:58,027 casus yetilerime söylenmedin! 54 00:03:58,988 --> 00:04:02,278 Buzdolabını neden akıllı yaparlar anlamıyorum. 55 00:04:06,120 --> 00:04:07,040 Hadi, gidelim! 56 00:04:15,421 --> 00:04:18,761 Tony! Senin için geliyorum! 57 00:04:18,841 --> 00:04:20,391 Senin için de Layla! 58 00:04:20,468 --> 00:04:23,598 İkimiz kötü kızlar olacaktık. En fenalarından! 59 00:04:23,680 --> 00:04:28,100 Sevimli takma adlarımızı söylemeyeceğim çünkü hak etmiyorsun! 60 00:04:28,434 --> 00:04:31,564 Geçmişinden kaçamazsın Layla. Konuşlanın! 61 00:04:46,995 --> 00:04:50,115 O füzeatarın bir çaresine bakmalıyız! 62 00:04:50,206 --> 00:04:52,206 Frostee, dron falan kullansana! 63 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 Düz yolda gitmeyi anca beceriyorum! 64 00:04:55,169 --> 00:04:57,209 Cisco, sen yapmak zorundasın. 65 00:04:58,214 --> 00:04:59,264 Harika. 66 00:05:03,094 --> 00:05:04,764 Bu çılgın bir şeymiş! 67 00:05:06,055 --> 00:05:09,175 Bak, uçamam. Şey oluyorum... 68 00:05:10,560 --> 00:05:13,770 -Sanal yer çekimi tutması! -Bunu aşmalısın. 69 00:05:20,737 --> 00:05:21,697 Yapabilirsin. 70 00:05:21,779 --> 00:05:25,409 Mekanik boğada gözünü bağladığımız zamanı düşün. 71 00:05:25,491 --> 00:05:27,951 İyi ama o gece her yere kusmuştum! 72 00:05:32,498 --> 00:05:34,578 Tamam. Yaklaşıyorum. 73 00:05:43,468 --> 00:05:46,298 Başardım. Sanal gerçekliği sevmiyorum. 74 00:05:46,387 --> 00:05:49,557 Somut gerçeklik de çocuk oyuncağı değil! 75 00:05:49,640 --> 00:05:52,440 -Etrafımız sarıldı. -Sıyrılacak yer ara. 76 00:05:52,518 --> 00:05:55,768 Su patlamasını görür görmez ona yaklaşmalıyız. 77 00:05:55,855 --> 00:05:57,145 Ne kadar kaldı? 78 00:05:57,231 --> 00:06:00,361 -Artık her an patlayabilir. -Gözlerini dört aç. 79 00:06:00,443 --> 00:06:02,453 Frostee, yanına geliyorum. 80 00:06:10,703 --> 00:06:14,713 Araba sürmeye alıştım sanki! Araba Kazası 2000 gibi. 81 00:06:16,167 --> 00:06:18,997 Sana artık farklı oyunlar almalıyız. 82 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 Oyunda arabayı yukarıdan izlediğin için daha kolay. 83 00:06:22,590 --> 00:06:24,340 Kazalar da aşırı gerçekçi! 84 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 Bundan da mı gerçekçi? 85 00:06:31,599 --> 00:06:33,679 Harikasın sen! 86 00:06:35,937 --> 00:06:37,687 Dikkatini verir misin? 87 00:06:37,772 --> 00:06:41,942 Kusuruma bakma, iltifat ettim. Kimileri bunu takdir eder! 88 00:06:42,026 --> 00:06:46,026 İltifatları takdir ederim! Ama şu an ölmek istemiyorum! 89 00:06:46,114 --> 00:06:47,624 Bağırıyorum, affedersin 90 00:06:48,282 --> 00:06:49,872 çünkü gergin bir durum 91 00:06:49,951 --> 00:06:52,501 ama dostluğun benim için çok değerli! 92 00:06:52,954 --> 00:06:55,964 Egom zedelenince aşırı tepki verdim galiba 93 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 ve direksiyonda oyundaki kadar iyi olmadığım için! 94 00:06:59,877 --> 00:07:04,917 Kaliteli zaman geçiremediğimiz için de suçlu hissetmiş olabilirim! 95 00:07:05,007 --> 00:07:06,677 Araba sürmeyi öğretirdim! 96 00:07:06,759 --> 00:07:09,929 Gözlerim yaşardı çünkü kum kaçtı. 97 00:07:10,012 --> 00:07:12,312 Güzel sözlerinle alakası yok. 98 00:07:12,807 --> 00:07:14,677 Arkada ne yaşanıyor böyle? 99 00:07:15,518 --> 00:07:16,348 Aile işte... 100 00:07:27,572 --> 00:07:30,072 Arkadaşlar, aramıza mesafe koymalıyız! 101 00:07:30,158 --> 00:07:32,408 Planım var. Ayak uydur Toretto. 102 00:07:57,727 --> 00:07:59,347 Çok iyiydi! 103 00:08:00,396 --> 00:08:03,766 Atlattık. Gözünüz sıradaki su patlamasında olsun. 104 00:08:10,364 --> 00:08:12,204 Her an patlayabilir. 105 00:08:13,075 --> 00:08:14,575 Ne! Ne oldu öyle? 106 00:08:15,286 --> 00:08:17,536 Su niye oradan çıktı? 107 00:08:18,956 --> 00:08:22,076 -Yoldan saptık herhâlde. -Peki ne yapacağız? 108 00:08:22,168 --> 00:08:26,298 Cleve’in yanına gitmek için dönüp aralarından geçmeliyiz. 109 00:08:26,714 --> 00:08:30,014 Aralarından mı? Onlardan zar zor uzaklaştık! 110 00:08:30,092 --> 00:08:33,602 Boru Cleve’e gidiyor. Kaybedersek görev de gider. 111 00:08:33,679 --> 00:08:35,009 Bunu yapabiliriz. 112 00:08:35,097 --> 00:08:36,267 Önden buyur ortak. 113 00:08:42,438 --> 00:08:45,478 İşe bak! Sürücü koltuğunda ben olmalıydım. 114 00:08:45,566 --> 00:08:49,196 Üstlerine doğru sürdükçe sayıları artıyor sanki! 115 00:08:55,785 --> 00:08:56,695 Dağılın! 116 00:09:14,220 --> 00:09:16,890 Bana ihanetine pişman olacaksın! 117 00:09:17,306 --> 00:09:19,306 Seni tanıdığıma pişmanım. 118 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 Vay be! Ne harika araba! 119 00:09:45,042 --> 00:09:47,042 Çöl programı çok etkileyici! 120 00:09:50,923 --> 00:09:52,843 Şu alt koruma plakasına bak… 121 00:10:02,101 --> 00:10:04,351 Vay canına! Gördünüz mü? 122 00:10:04,437 --> 00:10:06,937 Lazer ateş eden robot kolu var! 123 00:10:07,940 --> 00:10:11,860 Hayatta kalmakla meşgulüz ve su patlamasını arıyoruz! 124 00:10:11,944 --> 00:10:14,454 Lazer ateş eden robot kol Echo! 125 00:10:14,864 --> 00:10:19,794 Ben de robot kol yaptıracaktım, beynimi internete falan bağlarım. 126 00:10:19,869 --> 00:10:22,869 Sosyal medya şirketleri bilgilerini çalar. 127 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 Çocuklar, kum sörfü yapıyorlar! 128 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Ne yapacağız? 129 00:10:36,761 --> 00:10:39,971 Cisco, sen sür, Frostee de onu halletsin. 130 00:10:40,056 --> 00:10:40,926 -Olur! -Olur! 131 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 Ayakkabılarım fena kum doldu! 132 00:11:07,792 --> 00:11:11,672 Evet! Gördün mü? Şeyin oynadığı macera filmindeki... 133 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 Olamaz ya! 134 00:11:14,840 --> 00:11:18,590 Evet, sizi mikroplar! Halat oyununun galibi Raf-Raf! 135 00:11:19,178 --> 00:11:20,138 Yakalayın! 136 00:11:20,221 --> 00:11:21,561 Ne? Nasıl? 137 00:11:21,639 --> 00:11:22,969 Halata tutunup gidin! 138 00:11:23,349 --> 00:11:26,189 Ne? Ne kadar tehlikeli farkında mısın? 139 00:11:28,687 --> 00:11:30,767 Böyle bir tehlike mi? 140 00:11:31,232 --> 00:11:32,572 Halata tutunup gidin! 141 00:11:39,532 --> 00:11:42,662 Ne yapıyorlar? Çok tehlikeli, bilmiyorlar mı? 142 00:11:47,790 --> 00:11:48,620 Hadi, atla. 143 00:11:52,753 --> 00:11:53,593 Sağ ol! 144 00:11:57,091 --> 00:11:58,011 Size demiştim! 145 00:12:03,722 --> 00:12:07,642 Gülle gibi tepenize çökeceğim. Tartışma istemem! 146 00:12:12,273 --> 00:12:14,283 Aman! 147 00:12:18,070 --> 00:12:20,280 Bu kadının sorunları var! 148 00:12:39,550 --> 00:12:43,260 Evet, iyi akıl ettin. Seni buradan vurması zor olur. 149 00:12:49,977 --> 00:12:53,017 -Ne yapıyorsun? -Arabamı delik deşik edemez! 150 00:12:53,105 --> 00:12:54,895 Bizi delik deşik edecek! 151 00:13:31,560 --> 00:13:34,060 Onlardan kurtulamıyoruz! Ne yapacağız? 152 00:13:34,146 --> 00:13:38,026 Çılgınca olsa da kaçmayıp o arabaları yok etmeliyiz. 153 00:13:38,108 --> 00:13:40,238 -Ne? -Tek yolu bu. 154 00:13:40,319 --> 00:13:42,149 Arabalarımızı geçemeyiz. 155 00:13:42,238 --> 00:13:45,818 Hem kaçarken patlamaları da takip edemeyiz. 156 00:13:45,908 --> 00:13:48,988 Cleve’i yakalamak ve görev için bu yapılmalı! 157 00:13:49,411 --> 00:13:53,251 Hepsi değil, değil mi? Mesela benimki dursun. Değil mi? 158 00:13:53,332 --> 00:13:55,922 Özür dilerim Tony. Hepsi yok edilmeli. 159 00:13:56,669 --> 00:13:57,999 Tamam. 160 00:14:21,485 --> 00:14:23,695 Doğru ya. Çöle özel ayarlar. 161 00:15:01,734 --> 00:15:03,034 Ne israf ama. 162 00:15:09,909 --> 00:15:11,489 Elimle konuş, gudubet! 163 00:15:15,497 --> 00:15:18,577 Vazgeç Layla. Bu arabayı asla geçemezsin! 164 00:15:18,667 --> 00:15:19,667 Çok mükemmel! 165 00:15:19,752 --> 00:15:23,172 Arabayı geçmeyeceğim, sürücüyü kandıracağım. 166 00:15:23,255 --> 00:15:25,295 İnan, hiç zor değil. 167 00:15:28,636 --> 00:15:31,136 Beni bir defa yenmiş olabilirsin... 168 00:15:31,221 --> 00:15:33,021 -İki defa. -İyi! İki defa! 169 00:15:33,432 --> 00:15:36,192 Ama çekirge üçüncüye zıplayamayacak! 170 00:15:36,268 --> 00:15:39,058 -O ne demek? -Birazdan öğreneceksin! 171 00:15:39,688 --> 00:15:41,728 Hayır! Mavi düğmeye basma! 172 00:15:41,815 --> 00:15:44,355 Öyle mi? Buna basmayayım, öyle mi? 173 00:15:53,786 --> 00:15:55,246 İn üstümden! 174 00:16:05,506 --> 00:16:08,176 Bu çok can sıkıcı! 175 00:16:11,512 --> 00:16:14,892 Oyunda arabayı tepeden görünce kolay oluyordu. 176 00:16:15,683 --> 00:16:16,603 Bir dakika! 177 00:16:18,602 --> 00:16:19,442 Tamam! 178 00:16:19,520 --> 00:16:21,690 Evet! Hadi bakalım! 179 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 {\an8}Tıpkı oyundaki gibi oldu! 180 00:16:24,191 --> 00:16:25,781 {\an8}Gizlice yaklaşamazsın! 181 00:16:25,859 --> 00:16:28,569 {\an8}Bunu hiç beklemiyordun, değil mi? 182 00:16:29,113 --> 00:16:33,623 {\an8}Vay canına, çarpışmalar çok gerçekçi! 183 00:16:43,877 --> 00:16:46,837 Otomatikman geri şişen şu tekerleklere bak! 184 00:16:46,922 --> 00:16:49,052 Vay be. Mükemmel. 185 00:16:49,133 --> 00:16:52,513 -On saniye bile sürmedi. -Onu havaya uçurmalısın. 186 00:16:53,178 --> 00:16:55,058 Daha süremedim bile! 187 00:16:58,767 --> 00:17:00,097 Direksiyona geç. 188 00:17:09,028 --> 00:17:11,068 Evet! 189 00:17:11,572 --> 00:17:14,782 Farkında mısın, ne kadar hızlıyız? 190 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 Çekiş gücüne bak. 191 00:17:20,456 --> 00:17:23,996 -Hem de kumda! -Birazdan o kuma gömüleceksin! 192 00:17:33,218 --> 00:17:35,678 Ne yapıyorsun? Düğmeye bassana! 193 00:17:35,763 --> 00:17:36,683 Tony! 194 00:17:37,848 --> 00:17:40,928 -Aptal bir araba o kadar! -Sensin o! 195 00:17:41,727 --> 00:17:43,517 Pardon. Bilerek demedim. 196 00:17:44,605 --> 00:17:45,975 Bijon somunu! 197 00:17:56,784 --> 00:17:57,954 Aferin çocuklar. 198 00:17:58,035 --> 00:18:01,115 {\an8}Frostee, sonraki su patlaması ne zaman? 199 00:18:01,205 --> 00:18:02,655 {\an8}Şimdi olması gerekiyor. 200 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 Kaçırdık mı? 201 00:18:06,668 --> 00:18:08,208 İşte orada! Gidelim! 202 00:18:09,129 --> 00:18:10,919 -Başardık! -Evet, harikaydık! 203 00:18:11,006 --> 00:18:12,336 Tebrik ederim ekip. 204 00:18:12,424 --> 00:18:13,934 -Evet! -Yaşasın! 205 00:18:14,343 --> 00:18:16,643 Kolay kaçabileceğinizi mi sandınız? 206 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 Bu defa bilerek yaptım bunu! 207 00:18:30,692 --> 00:18:34,242 Sana nasıl güvendim! Kötü olduğunu bilmeliydim. 208 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 Sandocal, silahı bırak. Hata yapıyorsun. 209 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Hayır! Hatamı telafi ediyorum! 210 00:18:40,369 --> 00:18:42,499 Veya hatamın intikamını alıyorum. 211 00:18:42,579 --> 00:18:43,869 Her neyse! 212 00:18:48,836 --> 00:18:51,586 İster inan, ister inanma, ben değiştim. 213 00:18:52,798 --> 00:18:53,668 Yalancı! 214 00:18:54,925 --> 00:18:56,715 Yalan değil! Gerçek bu! 215 00:18:56,802 --> 00:18:59,602 Sana ilk ihanetim bencilceydi. 216 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 Ama artık değiştim. 217 00:19:03,016 --> 00:19:07,266 Büyük bir şeye dahilim. Dünya tehlikede, ben yardım ediyorum. 218 00:19:07,646 --> 00:19:09,936 İhanet eden, bir daha yapar. 219 00:19:15,988 --> 00:19:18,118 Shashi’yi de kandırmışsın. 220 00:19:18,198 --> 00:19:20,528 O Toretto veledi sana ailem diyor. 221 00:19:20,617 --> 00:19:23,657 Ailen sana güvenemeyeceğini biliyor mu? 222 00:19:27,416 --> 00:19:28,746 Aptal casus arabası! 223 00:19:28,834 --> 00:19:30,754 Bunun bir yolu olmalı… 224 00:19:42,514 --> 00:19:43,814 Çocuklar… 225 00:19:44,141 --> 00:19:46,941 -Sanırım Layla’yı kaybettik. -Ne? Orada… 226 00:19:48,353 --> 00:19:49,653 Hayır, nerede o? 227 00:19:50,731 --> 00:19:51,571 Onu gördüm! 228 00:19:51,648 --> 00:19:52,818 Geride kalmış! 229 00:19:52,900 --> 00:19:56,610 Şimdi geri dönersek yolu kaybedeceğimize şüphe yok. 230 00:20:00,824 --> 00:20:05,374 Sen ve Toretto yarıştan kaçınca ne kadar borçlandım dersin? 231 00:20:05,454 --> 00:20:07,874 Çok! Ki zaten çok borcum vardı! 232 00:20:09,958 --> 00:20:13,548 Kızgınsın biliyorum ama yanlış taraf seçmişsin! 233 00:20:20,719 --> 00:20:21,639 Atla. 234 00:20:27,226 --> 00:20:28,476 Sandocal, dikkat et! 235 00:20:33,565 --> 00:20:34,515 Beni kurtardın. 236 00:20:35,108 --> 00:20:36,278 Henüz kurtarmadım. 237 00:20:37,819 --> 00:20:39,779 Parti artık bitti ezikler! 238 00:20:42,324 --> 00:20:43,164 Atla! 239 00:20:54,044 --> 00:20:55,674 Sandocal, indir onu! 240 00:20:58,173 --> 00:20:59,053 Özür dilerim. 241 00:21:00,175 --> 00:21:01,125 Ben de. 242 00:21:01,218 --> 00:21:05,888 Geçmişim pek parlak değil ama doğru yolu bulmaya çalışıyorum. 243 00:21:06,348 --> 00:21:10,638 Kızgınlığımdan saf kötülüğün tarafına geçtiğimi anlamadım. 244 00:21:10,727 --> 00:21:12,767 Saf, rahatsız eden kötülük! 245 00:21:13,438 --> 00:21:15,728 Beni kurtardığın için sağ ol. 246 00:21:19,736 --> 00:21:23,066 Çok dokunaklı ama yakalandık mı, ne oluyor? 247 00:21:23,156 --> 00:21:26,406 Benim de geçmişimi telafi etme vaktim geldi gibi. 248 00:21:26,493 --> 00:21:29,623 Hadi, gidin buradan. Arabalardan alabilirsiniz. 249 00:21:29,705 --> 00:21:30,535 Sağ ol. 250 00:21:31,290 --> 00:21:32,420 Nereye gideceğiz? 251 00:21:32,499 --> 00:21:34,789 Bilmiyorum. Su yolunu kaybettik. 252 00:21:34,876 --> 00:21:39,836 Rafaela’nın çalıştığı adamı arıyorsanız üssü Sahra’nın Gözü’nde. 253 00:21:39,923 --> 00:21:41,303 Bu taraftan gidin. 254 00:21:42,884 --> 00:21:45,224 Erzaksız gitmek için uzun bir yol. 255 00:21:45,304 --> 00:21:48,314 Üçgen kayayı arayın. Adı, Bedevi Çadırı. 256 00:21:48,390 --> 00:21:50,180 Eski bir ticaret merkezi. 257 00:21:50,267 --> 00:21:53,687 Çölü geçmenize ancak Bedeviler yardım eder. 258 00:21:53,770 --> 00:21:56,270 -Sen ne yapacaksın? -Emin değilim. 259 00:21:56,815 --> 00:22:00,185 Ama siber adamla çılgın kadını ekeceğim. 260 00:22:00,277 --> 00:22:01,857 Kadın fazla dramatik. 261 00:22:01,945 --> 00:22:04,605 Sağ ol Sandocal. Belki sonra görüşürüz. 262 00:22:08,869 --> 00:22:10,199 Umarım görüşmeyiz. 263 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz