1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,147
Bu benim arabam!
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,283
{\an8}Rafaela da orada!
4
00:00:30,905 --> 00:00:33,405
{\an8}O sesi duymaya hiç can atmıyorum.
5
00:00:33,491 --> 00:00:37,621
{\an8}Sandocal onlara katılmış.
Salak hep kötü kararlar veriyor!
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,503
Çocuklar…
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,955
{\an8}Sibernetik kollu bir adam var,
şey yapıyor gibi…
8
00:00:47,046 --> 00:00:48,336
{\an8}Lazer topu!
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,593
Dikkat edin!
10
00:00:51,718 --> 00:00:54,798
Matsuo Mori o.
Cleve, onları bize göndermiş.
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,888
-Demek ki doğru yoldayız!
-Ne, ne yolu?
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,225
Hedef almayı beceremiyorlar.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,363
Hayır. Bu, ana borudan gelen su.
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,030
Patlatılınca basınç dengesi bozuldu.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,529
Birkaç dakikada bir patlama olacak.
16
00:01:10,612 --> 00:01:13,112
Borunun bağlandığı yer, ana merkez!
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,868
Frostee, süreyi hesapla.
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,489
Patlamaları izlersek Cleve'i buluruz.
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,407
İyi düşündün, Ajan Echo!
20
00:01:33,134 --> 00:01:37,394
Hani Layla ve aptal arkadaşlarını
canlı yakalayacaktık?
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,852
Canlı mı? Çok sıkıcı! Öldür!
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,025
Arabamdan kaçtığıma inanamıyorum!
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,407
Layla sağ olsun!
24
00:01:59,994 --> 00:02:01,414
Buradan kurtulursak
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,746
dosyasına şöyle yazacağım,
“Her şeyi mahveder!”
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,923
Herkese yazıyor musun?
Benimkinde ne yazıyor?
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,666
-Pervasız ama şanslı.
-Sevdim!
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,682
Fevri, dikkati dağınık, bihaber…
29
00:02:15,176 --> 00:02:18,506
Ne? Ne olduğunun farkındayım!
Zekâ küpüyümdür!
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,683
Bay Zekâ Küpü, bizim salakları kaybettik.
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,555
Ateşleme sorunumuz var.
32
00:02:28,064 --> 00:02:30,114
Evet, tek sorunumuz bu değil!
33
00:02:32,026 --> 00:02:35,156
Bu yaramazı itmeliyiz. Direksiyona geç!
34
00:02:35,238 --> 00:02:38,868
-Araba süremiyorum!
-Çarpabileceğin bir şey yok!
35
00:02:45,206 --> 00:02:46,786
Daha hızlı itmelisin!
36
00:02:46,875 --> 00:02:49,995
En hızlısı bu! İstersen yer değiştirelim!
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,092
Yok kalsın.
38
00:02:55,550 --> 00:02:58,680
Acele etmezlerse
su borusu hattını kaybederiz!
39
00:02:58,761 --> 00:02:59,891
Yanlarına gideyim.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,314
Yardım mı etseniz?
41
00:03:08,479 --> 00:03:09,439
Debriyaja bas!
42
00:03:10,440 --> 00:03:13,110
-Hangisi debriyaj?
-Oğlum! Frostee!
43
00:03:15,820 --> 00:03:17,990
Başardım! Olamaz!
44
00:03:18,573 --> 00:03:19,953
Kardeşim, ben kaldım!
45
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Affedersin! Geliyorum.
46
00:03:22,660 --> 00:03:24,870
Niye pedal kullanmak isterler?
47
00:03:25,413 --> 00:03:29,923
Kontrol için düğme kullanmak gibi
zarif bir yöntem dururken!
48
00:03:30,001 --> 00:03:33,881
Belki şuraya tuş takımı ekleriz,
mesajlaşma falan için.
49
00:03:34,964 --> 00:03:38,224
-Ne yapıyorsun?
-"Çarpacak bir şey yok." dedin!
50
00:03:42,513 --> 00:03:47,143
Araba sürmeyi öğrenmen gerek kardeşim.
Biz casus yarışçılarız!
51
00:03:47,227 --> 00:03:52,397
Ben daha 13 yaşındayım!
Akıllı buzdolabı heklenip açıldığında,
52
00:03:52,482 --> 00:03:55,942
bomba ya da alarm
devre dışı bırakıldığında
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,027
casus yetilerime söylenmedin!
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,278
Buzdolabını neden
akıllı yaparlar anlamıyorum.
55
00:04:06,120 --> 00:04:07,040
Hadi, gidelim!
56
00:04:15,421 --> 00:04:18,761
Tony! Senin için geliyorum!
57
00:04:18,841 --> 00:04:20,391
Senin için de Layla!
58
00:04:20,468 --> 00:04:23,598
İkimiz kötü kızlar olacaktık.
En fenalarından!
59
00:04:23,680 --> 00:04:28,100
Sevimli takma adlarımızı söylemeyeceğim
çünkü hak etmiyorsun!
60
00:04:28,434 --> 00:04:31,564
Geçmişinden kaçamazsın Layla. Konuşlanın!
61
00:04:46,995 --> 00:04:50,115
O füzeatarın bir çaresine bakmalıyız!
62
00:04:50,206 --> 00:04:52,206
Frostee, dron falan kullansana!
63
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
Düz yolda gitmeyi anca beceriyorum!
64
00:04:55,169 --> 00:04:57,209
Cisco, sen yapmak zorundasın.
65
00:04:58,214 --> 00:04:59,264
Harika.
66
00:05:03,094 --> 00:05:04,764
Bu çılgın bir şeymiş!
67
00:05:06,055 --> 00:05:09,175
Bak, uçamam. Şey oluyorum...
68
00:05:10,560 --> 00:05:13,770
-Sanal yer çekimi tutması!
-Bunu aşmalısın.
69
00:05:20,737 --> 00:05:21,697
Yapabilirsin.
70
00:05:21,779 --> 00:05:25,409
Mekanik boğada
gözünü bağladığımız zamanı düşün.
71
00:05:25,491 --> 00:05:27,951
İyi ama o gece her yere kusmuştum!
72
00:05:32,498 --> 00:05:34,578
Tamam. Yaklaşıyorum.
73
00:05:43,468 --> 00:05:46,298
Başardım. Sanal gerçekliği sevmiyorum.
74
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
Somut gerçeklik de çocuk oyuncağı değil!
75
00:05:49,640 --> 00:05:52,440
-Etrafımız sarıldı.
-Sıyrılacak yer ara.
76
00:05:52,518 --> 00:05:55,768
Su patlamasını görür görmez
ona yaklaşmalıyız.
77
00:05:55,855 --> 00:05:57,145
Ne kadar kaldı?
78
00:05:57,231 --> 00:06:00,361
-Artık her an patlayabilir.
-Gözlerini dört aç.
79
00:06:00,443 --> 00:06:02,453
Frostee, yanına geliyorum.
80
00:06:10,703 --> 00:06:14,713
Araba sürmeye alıştım sanki!
Araba Kazası 2000 gibi.
81
00:06:16,167 --> 00:06:18,997
Sana artık farklı oyunlar almalıyız.
82
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
Oyunda arabayı yukarıdan izlediğin için
daha kolay.
83
00:06:22,590 --> 00:06:24,340
Kazalar da aşırı gerçekçi!
84
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Bundan da mı gerçekçi?
85
00:06:31,599 --> 00:06:33,679
Harikasın sen!
86
00:06:35,937 --> 00:06:37,687
Dikkatini verir misin?
87
00:06:37,772 --> 00:06:41,942
Kusuruma bakma, iltifat ettim.
Kimileri bunu takdir eder!
88
00:06:42,026 --> 00:06:46,026
İltifatları takdir ederim!
Ama şu an ölmek istemiyorum!
89
00:06:46,114 --> 00:06:47,624
Bağırıyorum, affedersin
90
00:06:48,282 --> 00:06:49,872
çünkü gergin bir durum
91
00:06:49,951 --> 00:06:52,501
ama dostluğun benim için çok değerli!
92
00:06:52,954 --> 00:06:55,964
Egom zedelenince aşırı tepki verdim galiba
93
00:06:56,040 --> 00:06:59,460
ve direksiyonda
oyundaki kadar iyi olmadığım için!
94
00:06:59,877 --> 00:07:04,917
Kaliteli zaman geçiremediğimiz için de
suçlu hissetmiş olabilirim!
95
00:07:05,007 --> 00:07:06,677
Araba sürmeyi öğretirdim!
96
00:07:06,759 --> 00:07:09,929
Gözlerim yaşardı çünkü kum kaçtı.
97
00:07:10,012 --> 00:07:12,312
Güzel sözlerinle alakası yok.
98
00:07:12,807 --> 00:07:14,677
Arkada ne yaşanıyor böyle?
99
00:07:15,518 --> 00:07:16,348
Aile işte...
100
00:07:27,572 --> 00:07:30,072
Arkadaşlar, aramıza mesafe koymalıyız!
101
00:07:30,158 --> 00:07:32,408
Planım var. Ayak uydur Toretto.
102
00:07:57,727 --> 00:07:59,347
Çok iyiydi!
103
00:08:00,396 --> 00:08:03,766
Atlattık.
Gözünüz sıradaki su patlamasında olsun.
104
00:08:10,364 --> 00:08:12,204
Her an patlayabilir.
105
00:08:13,075 --> 00:08:14,575
Ne! Ne oldu öyle?
106
00:08:15,286 --> 00:08:17,536
Su niye oradan çıktı?
107
00:08:18,956 --> 00:08:22,076
-Yoldan saptık herhâlde.
-Peki ne yapacağız?
108
00:08:22,168 --> 00:08:26,298
Cleve’in yanına gitmek için
dönüp aralarından geçmeliyiz.
109
00:08:26,714 --> 00:08:30,014
Aralarından mı?
Onlardan zar zor uzaklaştık!
110
00:08:30,092 --> 00:08:33,602
Boru Cleve’e gidiyor.
Kaybedersek görev de gider.
111
00:08:33,679 --> 00:08:35,009
Bunu yapabiliriz.
112
00:08:35,097 --> 00:08:36,267
Önden buyur ortak.
113
00:08:42,438 --> 00:08:45,478
İşe bak! Sürücü koltuğunda ben olmalıydım.
114
00:08:45,566 --> 00:08:49,196
Üstlerine doğru sürdükçe
sayıları artıyor sanki!
115
00:08:55,785 --> 00:08:56,695
Dağılın!
116
00:09:14,220 --> 00:09:16,890
Bana ihanetine pişman olacaksın!
117
00:09:17,306 --> 00:09:19,306
Seni tanıdığıma pişmanım.
118
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
Vay be! Ne harika araba!
119
00:09:45,042 --> 00:09:47,042
Çöl programı çok etkileyici!
120
00:09:50,923 --> 00:09:52,843
Şu alt koruma plakasına bak…
121
00:10:02,101 --> 00:10:04,351
Vay canına! Gördünüz mü?
122
00:10:04,437 --> 00:10:06,937
Lazer ateş eden robot kolu var!
123
00:10:07,940 --> 00:10:11,860
Hayatta kalmakla meşgulüz
ve su patlamasını arıyoruz!
124
00:10:11,944 --> 00:10:14,454
Lazer ateş eden robot kol Echo!
125
00:10:14,864 --> 00:10:19,794
Ben de robot kol yaptıracaktım,
beynimi internete falan bağlarım.
126
00:10:19,869 --> 00:10:22,869
Sosyal medya şirketleri bilgilerini çalar.
127
00:10:32,590 --> 00:10:35,260
Çocuklar, kum sörfü yapıyorlar!
128
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Ne yapacağız?
129
00:10:36,761 --> 00:10:39,971
Cisco, sen sür, Frostee de onu halletsin.
130
00:10:40,056 --> 00:10:40,926
-Olur!
-Olur!
131
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
Ayakkabılarım fena kum doldu!
132
00:11:07,792 --> 00:11:11,672
Evet! Gördün mü?
Şeyin oynadığı macera filmindeki...
133
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
Olamaz ya!
134
00:11:14,840 --> 00:11:18,590
Evet, sizi mikroplar!
Halat oyununun galibi Raf-Raf!
135
00:11:19,178 --> 00:11:20,138
Yakalayın!
136
00:11:20,221 --> 00:11:21,561
Ne? Nasıl?
137
00:11:21,639 --> 00:11:22,969
Halata tutunup gidin!
138
00:11:23,349 --> 00:11:26,189
Ne? Ne kadar tehlikeli farkında mısın?
139
00:11:28,687 --> 00:11:30,767
Böyle bir tehlike mi?
140
00:11:31,232 --> 00:11:32,572
Halata tutunup gidin!
141
00:11:39,532 --> 00:11:42,662
Ne yapıyorlar?
Çok tehlikeli, bilmiyorlar mı?
142
00:11:47,790 --> 00:11:48,620
Hadi, atla.
143
00:11:52,753 --> 00:11:53,593
Sağ ol!
144
00:11:57,091 --> 00:11:58,011
Size demiştim!
145
00:12:03,722 --> 00:12:07,642
Gülle gibi tepenize çökeceğim.
Tartışma istemem!
146
00:12:12,273 --> 00:12:14,283
Aman!
147
00:12:18,070 --> 00:12:20,280
Bu kadının sorunları var!
148
00:12:39,550 --> 00:12:43,260
Evet, iyi akıl ettin.
Seni buradan vurması zor olur.
149
00:12:49,977 --> 00:12:53,017
-Ne yapıyorsun?
-Arabamı delik deşik edemez!
150
00:12:53,105 --> 00:12:54,895
Bizi delik deşik edecek!
151
00:13:31,560 --> 00:13:34,060
Onlardan kurtulamıyoruz! Ne yapacağız?
152
00:13:34,146 --> 00:13:38,026
Çılgınca olsa da
kaçmayıp o arabaları yok etmeliyiz.
153
00:13:38,108 --> 00:13:40,238
-Ne?
-Tek yolu bu.
154
00:13:40,319 --> 00:13:42,149
Arabalarımızı geçemeyiz.
155
00:13:42,238 --> 00:13:45,818
Hem kaçarken
patlamaları da takip edemeyiz.
156
00:13:45,908 --> 00:13:48,988
Cleve’i yakalamak ve görev için
bu yapılmalı!
157
00:13:49,411 --> 00:13:53,251
Hepsi değil, değil mi?
Mesela benimki dursun. Değil mi?
158
00:13:53,332 --> 00:13:55,922
Özür dilerim Tony. Hepsi yok edilmeli.
159
00:13:56,669 --> 00:13:57,999
Tamam.
160
00:14:21,485 --> 00:14:23,695
Doğru ya. Çöle özel ayarlar.
161
00:15:01,734 --> 00:15:03,034
Ne israf ama.
162
00:15:09,909 --> 00:15:11,489
Elimle konuş, gudubet!
163
00:15:15,497 --> 00:15:18,577
Vazgeç Layla. Bu arabayı asla geçemezsin!
164
00:15:18,667 --> 00:15:19,667
Çok mükemmel!
165
00:15:19,752 --> 00:15:23,172
Arabayı geçmeyeceğim,
sürücüyü kandıracağım.
166
00:15:23,255 --> 00:15:25,295
İnan, hiç zor değil.
167
00:15:28,636 --> 00:15:31,136
Beni bir defa yenmiş olabilirsin...
168
00:15:31,221 --> 00:15:33,021
-İki defa.
-İyi! İki defa!
169
00:15:33,432 --> 00:15:36,192
Ama çekirge üçüncüye zıplayamayacak!
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,058
-O ne demek?
-Birazdan öğreneceksin!
171
00:15:39,688 --> 00:15:41,728
Hayır! Mavi düğmeye basma!
172
00:15:41,815 --> 00:15:44,355
Öyle mi? Buna basmayayım, öyle mi?
173
00:15:53,786 --> 00:15:55,246
İn üstümden!
174
00:16:05,506 --> 00:16:08,176
Bu çok can sıkıcı!
175
00:16:11,512 --> 00:16:14,892
Oyunda arabayı tepeden görünce
kolay oluyordu.
176
00:16:15,683 --> 00:16:16,603
Bir dakika!
177
00:16:18,602 --> 00:16:19,442
Tamam!
178
00:16:19,520 --> 00:16:21,690
Evet! Hadi bakalım!
179
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
{\an8}Tıpkı oyundaki gibi oldu!
180
00:16:24,191 --> 00:16:25,781
{\an8}Gizlice yaklaşamazsın!
181
00:16:25,859 --> 00:16:28,569
{\an8}Bunu hiç beklemiyordun, değil mi?
182
00:16:29,113 --> 00:16:33,623
{\an8}Vay canına, çarpışmalar çok gerçekçi!
183
00:16:43,877 --> 00:16:46,837
Otomatikman geri şişen
şu tekerleklere bak!
184
00:16:46,922 --> 00:16:49,052
Vay be. Mükemmel.
185
00:16:49,133 --> 00:16:52,513
-On saniye bile sürmedi.
-Onu havaya uçurmalısın.
186
00:16:53,178 --> 00:16:55,058
Daha süremedim bile!
187
00:16:58,767 --> 00:17:00,097
Direksiyona geç.
188
00:17:09,028 --> 00:17:11,068
Evet!
189
00:17:11,572 --> 00:17:14,782
Farkında mısın, ne kadar hızlıyız?
190
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
Çekiş gücüne bak.
191
00:17:20,456 --> 00:17:23,996
-Hem de kumda!
-Birazdan o kuma gömüleceksin!
192
00:17:33,218 --> 00:17:35,678
Ne yapıyorsun? Düğmeye bassana!
193
00:17:35,763 --> 00:17:36,683
Tony!
194
00:17:37,848 --> 00:17:40,928
-Aptal bir araba o kadar!
-Sensin o!
195
00:17:41,727 --> 00:17:43,517
Pardon. Bilerek demedim.
196
00:17:44,605 --> 00:17:45,975
Bijon somunu!
197
00:17:56,784 --> 00:17:57,954
Aferin çocuklar.
198
00:17:58,035 --> 00:18:01,115
{\an8}Frostee, sonraki su patlaması ne zaman?
199
00:18:01,205 --> 00:18:02,655
{\an8}Şimdi olması gerekiyor.
200
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
Kaçırdık mı?
201
00:18:06,668 --> 00:18:08,208
İşte orada! Gidelim!
202
00:18:09,129 --> 00:18:10,919
-Başardık!
-Evet, harikaydık!
203
00:18:11,006 --> 00:18:12,336
Tebrik ederim ekip.
204
00:18:12,424 --> 00:18:13,934
-Evet!
-Yaşasın!
205
00:18:14,343 --> 00:18:16,643
Kolay kaçabileceğinizi mi sandınız?
206
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
Bu defa bilerek yaptım bunu!
207
00:18:30,692 --> 00:18:34,242
Sana nasıl güvendim!
Kötü olduğunu bilmeliydim.
208
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Sandocal, silahı bırak. Hata yapıyorsun.
209
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Hayır! Hatamı telafi ediyorum!
210
00:18:40,369 --> 00:18:42,499
Veya hatamın intikamını alıyorum.
211
00:18:42,579 --> 00:18:43,869
Her neyse!
212
00:18:48,836 --> 00:18:51,586
İster inan, ister inanma, ben değiştim.
213
00:18:52,798 --> 00:18:53,668
Yalancı!
214
00:18:54,925 --> 00:18:56,715
Yalan değil! Gerçek bu!
215
00:18:56,802 --> 00:18:59,602
Sana ilk ihanetim bencilceydi.
216
00:18:59,680 --> 00:19:01,520
Ama artık değiştim.
217
00:19:03,016 --> 00:19:07,266
Büyük bir şeye dahilim.
Dünya tehlikede, ben yardım ediyorum.
218
00:19:07,646 --> 00:19:09,936
İhanet eden, bir daha yapar.
219
00:19:15,988 --> 00:19:18,118
Shashi’yi de kandırmışsın.
220
00:19:18,198 --> 00:19:20,528
O Toretto veledi sana ailem diyor.
221
00:19:20,617 --> 00:19:23,657
Ailen sana güvenemeyeceğini biliyor mu?
222
00:19:27,416 --> 00:19:28,746
Aptal casus arabası!
223
00:19:28,834 --> 00:19:30,754
Bunun bir yolu olmalı…
224
00:19:42,514 --> 00:19:43,814
Çocuklar…
225
00:19:44,141 --> 00:19:46,941
-Sanırım Layla’yı kaybettik.
-Ne? Orada…
226
00:19:48,353 --> 00:19:49,653
Hayır, nerede o?
227
00:19:50,731 --> 00:19:51,571
Onu gördüm!
228
00:19:51,648 --> 00:19:52,818
Geride kalmış!
229
00:19:52,900 --> 00:19:56,610
Şimdi geri dönersek
yolu kaybedeceğimize şüphe yok.
230
00:20:00,824 --> 00:20:05,374
Sen ve Toretto yarıştan kaçınca
ne kadar borçlandım dersin?
231
00:20:05,454 --> 00:20:07,874
Çok! Ki zaten çok borcum vardı!
232
00:20:09,958 --> 00:20:13,548
Kızgınsın biliyorum
ama yanlış taraf seçmişsin!
233
00:20:20,719 --> 00:20:21,639
Atla.
234
00:20:27,226 --> 00:20:28,476
Sandocal, dikkat et!
235
00:20:33,565 --> 00:20:34,515
Beni kurtardın.
236
00:20:35,108 --> 00:20:36,278
Henüz kurtarmadım.
237
00:20:37,819 --> 00:20:39,779
Parti artık bitti ezikler!
238
00:20:42,324 --> 00:20:43,164
Atla!
239
00:20:54,044 --> 00:20:55,674
Sandocal, indir onu!
240
00:20:58,173 --> 00:20:59,053
Özür dilerim.
241
00:21:00,175 --> 00:21:01,125
Ben de.
242
00:21:01,218 --> 00:21:05,888
Geçmişim pek parlak değil
ama doğru yolu bulmaya çalışıyorum.
243
00:21:06,348 --> 00:21:10,638
Kızgınlığımdan saf kötülüğün tarafına
geçtiğimi anlamadım.
244
00:21:10,727 --> 00:21:12,767
Saf, rahatsız eden kötülük!
245
00:21:13,438 --> 00:21:15,728
Beni kurtardığın için sağ ol.
246
00:21:19,736 --> 00:21:23,066
Çok dokunaklı
ama yakalandık mı, ne oluyor?
247
00:21:23,156 --> 00:21:26,406
Benim de geçmişimi
telafi etme vaktim geldi gibi.
248
00:21:26,493 --> 00:21:29,623
Hadi, gidin buradan.
Arabalardan alabilirsiniz.
249
00:21:29,705 --> 00:21:30,535
Sağ ol.
250
00:21:31,290 --> 00:21:32,420
Nereye gideceğiz?
251
00:21:32,499 --> 00:21:34,789
Bilmiyorum. Su yolunu kaybettik.
252
00:21:34,876 --> 00:21:39,836
Rafaela’nın çalıştığı adamı arıyorsanız
üssü Sahra’nın Gözü’nde.
253
00:21:39,923 --> 00:21:41,303
Bu taraftan gidin.
254
00:21:42,884 --> 00:21:45,224
Erzaksız gitmek için uzun bir yol.
255
00:21:45,304 --> 00:21:48,314
Üçgen kayayı arayın. Adı, Bedevi Çadırı.
256
00:21:48,390 --> 00:21:50,180
Eski bir ticaret merkezi.
257
00:21:50,267 --> 00:21:53,687
Çölü geçmenize
ancak Bedeviler yardım eder.
258
00:21:53,770 --> 00:21:56,270
-Sen ne yapacaksın?
-Emin değilim.
259
00:21:56,815 --> 00:22:00,185
Ama siber adamla çılgın kadını ekeceğim.
260
00:22:00,277 --> 00:22:01,857
Kadın fazla dramatik.
261
00:22:01,945 --> 00:22:04,605
Sağ ol Sandocal. Belki sonra görüşürüz.
262
00:22:08,869 --> 00:22:10,199
Umarım görüşmeyiz.
263
00:22:34,561 --> 00:22:38,271
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz