1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,147 ‪Kia là xe tôi! 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 {\an8}‪Và Rafaela! 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,405 {\an8}‪Chả mong giọng nói đó tí nào. 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,621 ‪Có vẻ cô ta tuyển mộ Sandocal. ‪Tên ngu đó toàn chọn sai. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,503 ‪Mọi người này? 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,955 {\an8}‪Có một gã có cánh tay robot có vẻ giống… 8 00:00:47,046 --> 00:00:48,336 {\an8}‪đại bác laser! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,593 ‪Coi chừng! 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,798 ‪Đó là Matsuo Mori. Cleve cử họ đi cản ta. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,888 ‪- Ta phải đi đúng đường! ‪- Đường nào cơ? 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,225 ‪Có vẻ họ ngắm mục tiêu lệch rồi. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,363 ‪Đó là đường ống nước chính. 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,030 ‪Cho nổ nơi đó đã tạo ra trợ áp. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,529 ‪Cứ vài phút sẽ có vụ nổ. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,112 ‪Ống đó dẫn đến cơ sở chính! 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,868 ‪Frostee, tính cự li đi. 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,489 ‪Ta sẽ theo vụ nổ đến chỗ Cleve. 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,407 ‪Tốt lắm, Đặc vụ Echo! 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,394 ‪Tôi cứ nghĩ ta sẽ bắt sống ‪Layla và đám bạn ngu ngốc chứ! 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,852 ‪Bắt sống? Nhàm chán! Quên đi! 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,025 ‪Không ngờ tôi lại chạy trốn xe mình. 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,407 ‪Nhờ Layla cả. 24 00:01:59,994 --> 00:02:01,414 ‪Nếu ta thoát được, 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,746 ‪hồ sơ của cô ấy sẽ có ghi chú "phá hoại". 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,923 ‪Cô giữ hồ sơ của cả nhóm? Của tôi ghi gì? 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,666 ‪- Hấp tấp nhưng may mắn. ‪- Tốt! 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,682 ‪Và bộp chộp, phân tâm, vô ý… 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,506 ‪Tôi biết hết mọi chuyện nhé. ‪Sắc sảo lắm đấy. 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,683 ‪Ngài Sắc Sảo, mấy tên ngố lạc rồi. 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,555 ‪Bộ đánh lửa có vấn đề rồi! 32 00:02:26,646 --> 00:02:27,476 ‪- Ối! ‪- Á! 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,114 ‪Không chỉ có vấn đề đó đâu! 34 00:02:32,026 --> 00:02:35,156 ‪Phải đẩy xe cho nổ máy thôi. Cầm lái đi. 35 00:02:35,238 --> 00:02:38,868 ‪- Tôi đâu biết lái! ‪- Chẳng đâm phải ai được đâu! 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,786 ‪Đẩy nhanh hơn đi! 37 00:02:46,875 --> 00:02:49,995 ‪Nhanh nhất rồi. Muốn đổi chỗ không? 38 00:02:50,712 --> 00:02:52,092 ‪À… Không hẳn. 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,680 ‪Nếu còn chần chừ, ta sẽ mất dấu ống nước. 40 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 ‪Để tôi đi tìm. 41 00:03:04,434 --> 00:03:06,314 ‪Giúp chút đi? 42 00:03:08,479 --> 00:03:09,439 ‪Nhấn ly hợp! 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,110 ‪- Ly hợp là cái nào? ‪- Frostee! 44 00:03:16,321 --> 00:03:17,991 ‪Được rồi! Ôi không… 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,946 ‪Này! Còn tôi nữa! 46 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 ‪Tại tôi. Thấy cậu rồi. 47 00:03:22,660 --> 00:03:24,870 ‪Sao phải dùng bàn đạp chứ? 48 00:03:25,413 --> 00:03:29,923 ‪Bộ điều khiển có nút bấm ‪trang nhã hơn nhiều! 49 00:03:30,001 --> 00:03:33,881 ‪Hãy là để bàn phím ở đây ‪để nhắn tin chẳng hạn? 50 00:03:34,964 --> 00:03:38,224 ‪- Làm gì đấy? ‪- Cậu nói không đâm phải mà! 51 00:03:42,513 --> 00:03:47,143 ‪Cậu phải học cách lái xe đi! ‪Ta là tay đua gián điệp! 52 00:03:47,227 --> 00:03:52,397 ‪Tôi mới 13 tuổi! Mà cậu đâu ‪phàn nàn kỹ năng gián điệp của tôi 53 00:03:52,482 --> 00:03:55,942 ‪khi cần tắt cảnh báo hay vô hiệu hóa bom, 54 00:03:56,027 --> 00:03:58,027 ‪hay mở tủ lạnh thông minh! 55 00:03:58,988 --> 00:04:02,278 ‪Đâu biết ai nghĩ ‪tủ lạnh cần thông minh hơn. 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,040 ‪Đi thôi. 57 00:04:15,421 --> 00:04:18,761 ‪Tony! Đến tìm anh đây! 58 00:04:18,841 --> 00:04:20,391 ‪Cả cô nữa, Layla! 59 00:04:20,468 --> 00:04:23,598 ‪Ta sẽ cùng nhau nổi loạn, chữ "n" kéo dài. 60 00:04:23,680 --> 00:04:28,100 ‪Tôi sẽ không cho cô biết ‪biệt danh đã đặt vì cô không xứng. 61 00:04:28,434 --> 00:04:31,564 ‪Đừng mơ chối bỏ quá khứ, Layla. Dàn trận! 62 00:04:46,995 --> 00:04:50,115 ‪Phải xử lý bệ phóng tên lửa đó đi! 63 00:04:50,206 --> 00:04:52,206 ‪Frostee, dùng thiết bị bay! 64 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 ‪Tôi còn đang cố lái thẳng đây! 65 00:04:55,169 --> 00:04:57,209 ‪Cisco, cậu phải làm đi! 66 00:04:58,214 --> 00:04:59,264 ‪Tuyệt cú mèo! 67 00:05:03,094 --> 00:05:04,764 ‪Đã thật đấy! 68 00:05:06,055 --> 00:05:09,175 ‪Ôi… tôi không bay được, tôi… 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,770 ‪- Tôi bị say VR! ‪- Cậu phải vượt qua! 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,697 ‪Cậu làm được. 71 00:05:21,779 --> 00:05:25,409 ‪Như lần cậu bị bịt mắt ‪nên lưng con bò sắt ấy. 72 00:05:25,491 --> 00:05:27,951 ‪Ừ, nhưng đêm đó tôi ói khắp nơi. 73 00:05:32,498 --> 00:05:34,578 ‪Tôi đang lại gần hơn rồi. 74 00:05:43,468 --> 00:05:46,298 ‪Tôi làm được rồi. Tôi ghét thực tế ảo. 75 00:05:46,387 --> 00:05:49,557 ‪Thực tế thường cũng chả vui hơn là bao. 76 00:05:49,640 --> 00:05:50,680 ‪Ta bị bao vây. 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,437 ‪Cố tìm lối ra đi. 78 00:05:52,518 --> 00:05:55,768 ‪Phải đến chỗ nổ tiếp theo ngay khi thấy. 79 00:05:55,855 --> 00:05:57,145 ‪Còn bao lâu nữa? 80 00:05:57,231 --> 00:06:00,361 ‪- Vài giây nữa thôi. ‪-‪ Nhớ quan sát kỹ. 81 00:06:00,443 --> 00:06:02,453 ‪Frostee, tôi tới đây. 82 00:06:10,703 --> 00:06:14,713 ‪Tôi biết cách lái rồi! ‪Như ‪Crash Driver 2000‪ vậy. 83 00:06:16,167 --> 00:06:18,997 ‪Trời! Phải kiếm trò khác cho cậu thôi! 84 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 ‪Trò chơi dễ hơn vì quan sát từ trên cao. 85 00:06:22,590 --> 00:06:24,340 ‪Và đâm xe rất thật! 86 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 ‪Thật hơn thế sao? 87 00:06:31,599 --> 00:06:33,679 ‪Làm tốt lắm! 88 00:06:35,937 --> 00:06:37,687 ‪Cậu chú ý được không? 89 00:06:37,772 --> 00:06:41,942 ‪Xin lỗi vì cố khen cậu. ‪Người khác sẽ cảm ơn đấy. 90 00:06:42,026 --> 00:06:46,026 ‪Tôi biết ơn mà! ‪Tôi chỉ chưa muốn chết thôi! 91 00:06:46,114 --> 00:06:47,624 ‪Và xin lỗi vì đã hét! 92 00:06:48,282 --> 00:06:49,872 ‪Lúc này rất nguy cấp, 93 00:06:49,951 --> 00:06:52,501 ‪nhưng tôi vẫn luôn quý trọng cậu! 94 00:06:52,954 --> 00:06:55,964 ‪Tôi chỉ chửi vì cái tôi bị tổn thương, 95 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 ‪và tôi không lái giỏi ‪như khi chơi điện tử! 96 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 ‪Có lẽ tôi cũng thấy có lỗi 97 00:07:01,963 --> 00:07:05,053 ‪chưa dành trọn thời gian cho cậu. 98 00:07:05,133 --> 00:07:06,683 ‪Dạy cậu cách lái xe. 99 00:07:06,759 --> 00:07:09,929 ‪Tôi đang dụi mắt vì cát bay vào mắt thôi, 100 00:07:10,012 --> 00:07:12,312 ‪không phải vì cảm động đâu. 101 00:07:12,807 --> 00:07:14,677 ‪Đằng kia sao vậy? 102 00:07:15,518 --> 00:07:16,348 ‪Người nhà. 103 00:07:27,572 --> 00:07:30,072 ‪Ta cần kéo giãn khoảng cách đấy. 104 00:07:30,158 --> 00:07:32,408 ‪Tôi có ý này. Đi nào, Toretto. 105 00:07:57,727 --> 00:07:59,347 ‪Làm tốt đấy! 106 00:08:00,396 --> 00:08:03,766 ‪Xử lý xong! Hãy chú ý vụ nổ tiếp theo. 107 00:08:10,364 --> 00:08:12,204 ‪Có thể là bất cứ lúc nào. 108 00:08:13,075 --> 00:08:14,575 ‪Ối! Chuyện gì vậy? 109 00:08:15,286 --> 00:08:17,536 ‪Sao nước lại phun ở đằng kia? 110 00:08:18,956 --> 00:08:22,076 ‪- Chắc ta đi sai đường. ‪- Phải làm gì đây? 111 00:08:22,168 --> 00:08:26,298 ‪Muốn đến chỗ Cleve, ‪ta phải quay lại và đi qua chúng. 112 00:08:26,714 --> 00:08:30,014 ‪Đi qua chúng? Khó lắm mới thoát được. 113 00:08:30,092 --> 00:08:33,602 ‪Ống dẫn đến chỗ Cleve. ‪Mất dấu là thất bại. 114 00:08:33,679 --> 00:08:35,009 ‪Ta làm được. 115 00:08:35,097 --> 00:08:36,267 ‪Dẫn đường đi. 116 00:08:42,438 --> 00:08:45,478 ‪Trời ạ, lẽ ra tôi nên nhảy vào ghế lái. 117 00:08:45,566 --> 00:08:49,196 ‪Khi lái thẳng vào, ‪chúng có vẻ đông hơn đó! 118 00:08:55,785 --> 00:08:56,695 ‪Tản ra. 119 00:09:14,220 --> 00:09:16,890 ‪Cô sẽ hối hận vì lừa tôi! 120 00:09:17,306 --> 00:09:19,306 ‪Tôi hối hận vì biết anh. 121 00:09:38,744 --> 00:09:39,754 ‪Ối! 122 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 ‪Xe tuyệt quá! 123 00:09:45,042 --> 00:09:47,042 ‪Bộ sa mạc quá xịn! 124 00:09:50,923 --> 00:09:52,843 ‪Và nhìn tấm trượt đó đi! 125 00:10:02,101 --> 00:10:04,351 ‪Trời! Có ai vừa thấy không? 126 00:10:04,437 --> 00:10:06,937 ‪Gã đó có cánh tay robot bắn laser! 127 00:10:07,940 --> 00:10:11,860 ‪Bọn tôi còn bận sống sót ‪và đến điểm nổ tiếp theo! 128 00:10:11,944 --> 00:10:14,454 ‪Cánh tay robot bắn laser đó, Echo! 129 00:10:14,864 --> 00:10:19,794 ‪Tôi đang nghĩ lắp tay robot. ‪Hoặc chip kết nối não tôi với Wi-Fi. 130 00:10:19,869 --> 00:10:22,869 ‪Và để mấy công ty mạng xã hội biết hết? 131 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 ‪Mọi người? Họ đang trượt cát! 132 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 ‪Làm gì đây? 133 00:10:36,761 --> 00:10:39,971 ‪Hay Cisco lái xe và Frostee lo kỹ thuật? 134 00:10:40,056 --> 00:10:40,926 ‪- Ừ! ‪- Ừ! 135 00:10:43,059 --> 00:10:44,059 ‪Ối! 136 00:10:47,855 --> 00:10:49,395 ‪Ối! 137 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 ‪Trời ạ, cát vào hết giày tôi rồi! 138 00:11:07,792 --> 00:11:11,672 ‪Mọi người thấy chưa? ‪Như phim phiêu lưu với… 139 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 ‪Ôi trời ạ… 140 00:11:14,840 --> 00:11:18,590 ‪Đúng rồi, đồ kém cỏi! ‪Raf-Raf giỏi trò kéo dây lắm. 141 00:11:19,178 --> 00:11:20,138 ‪Đi bắt chúng! 142 00:11:20,221 --> 00:11:21,561 ‪Hả? Như thế nào? 143 00:11:21,639 --> 00:11:22,969 ‪Đu dây mà sang! 144 00:11:23,349 --> 00:11:26,189 ‪Cô không biết là nguy hiểm lắm à? 145 00:11:28,687 --> 00:11:30,767 ‪Như thế à? 146 00:11:31,232 --> 00:11:32,572 ‪Mau đu dây đi! 147 00:11:39,532 --> 00:11:42,662 ‪Họ làm gì thế? Thế nguy hiểm lắm đó! 148 00:11:47,790 --> 00:11:48,620 ‪Sang đây. 149 00:11:52,753 --> 00:11:53,593 ‪Cảm ơn nha. 150 00:11:57,091 --> 00:11:58,011 ‪Đã bảo rồi! 151 00:12:03,722 --> 00:12:07,642 ‪Quả cầu phá hủy đến đây! ‪Đừng nhắc đến tôi. 152 00:12:12,273 --> 00:12:14,283 ‪Ối! 153 00:12:18,070 --> 00:12:20,280 ‪Phù! Cô gái này rắc rối thật. 154 00:12:39,550 --> 00:12:43,260 ‪Được đấy! Thế này thì khó mà bắn được. 155 00:12:49,977 --> 00:12:53,017 ‪- Gì thế? ‪- Không thể để hắn bắn xe tôi. 156 00:12:53,105 --> 00:12:54,895 ‪Hắn sẽ bắn ta đấy! 157 00:13:31,560 --> 00:13:34,060 ‪Không cắt đuôi được! Làm gì đây? 158 00:13:34,146 --> 00:13:38,026 ‪Có vẻ liều ‪nhưng ta phải dừng lại và hủy mấy cái xe. 159 00:13:38,108 --> 00:13:40,238 ‪- Gì cơ?! ‪- Chỉ có cách đó. 160 00:13:40,319 --> 00:13:42,149 ‪Đâu thể cắt đuôi xe mình, 161 00:13:42,238 --> 00:13:45,818 ‪và sẽ chẳng theo kịp điểm nổ ‪nếu đánh nhau. 162 00:13:45,908 --> 00:13:48,988 ‪Để tìm Cleve và làm nhiệm vụ, phải hủy xe! 163 00:13:49,411 --> 00:13:53,251 ‪Nhưng không phải tất cả nhỉ? ‪Trừ xe tôi chăng? 164 00:13:53,332 --> 00:13:55,922 ‪Rất tiếc, Tony. Phải hủy xe thôi. 165 00:13:56,669 --> 00:13:57,999 ‪Được thôi. 166 00:14:21,485 --> 00:14:23,695 ‪Phải rồi. Bản nâng cấp sa mạc. 167 00:15:01,734 --> 00:15:03,034 ‪Thật phí phạm. 168 00:15:09,909 --> 00:15:11,489 ‪Làm bạn với tay nè. 169 00:15:15,497 --> 00:15:18,577 ‪Từ bỏ đi, Layla! Cô không thoát nổi đâu! 170 00:15:18,667 --> 00:15:19,667 ‪Xe quá tuyệt! 171 00:15:19,752 --> 00:15:23,172 ‪Đâu, tôi chỉ cố vượt lái xe thôi. 172 00:15:23,255 --> 00:15:25,295 ‪Tin tôi đi, dễ lắm. 173 00:15:28,636 --> 00:15:31,136 ‪Cô có thể hơn tôi được một lần… 174 00:15:31,221 --> 00:15:33,021 ‪-‪ Hai. ‪- Ừ thì hai! 175 00:15:33,432 --> 00:15:36,192 ‪Nhưng ba thì còn lâu. 176 00:15:36,268 --> 00:15:39,058 ‪- Nghĩa là sao? ‪- Cô sẽ biết thôi! 177 00:15:39,688 --> 00:15:41,728 ‪Trời! Đừng ấn nút xanh chứ. 178 00:15:41,815 --> 00:15:44,355 ‪Thế à? Không phải nút này hả? 179 00:15:53,786 --> 00:15:55,246 ‪Xuống đi! 180 00:16:05,506 --> 00:16:08,176 ‪Thất vọng quá đi! 181 00:16:11,512 --> 00:16:14,892 ‪Trò chơi dễ hơn nhiều vì nhìn được cả xe… 182 00:16:15,683 --> 00:16:16,603 ‪Khoan đã. 183 00:16:18,602 --> 00:16:19,442 ‪Được rồi! 184 00:16:19,520 --> 00:16:21,690 ‪Đến rồi đây! 185 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 {\an8}‪Đúng như trò chơi. 186 00:16:24,191 --> 00:16:25,781 {\an8}‪Đừng mơ lén tiếp cận! 187 00:16:25,859 --> 00:16:28,569 {\an8}‪Và anh không ngờ tới, đúng không? 188 00:16:29,113 --> 00:16:33,623 {\an8}‪Chà! Đâm xe cứ như thật ấy! 189 00:16:43,877 --> 00:16:46,837 ‪Xem bánh xe tự động bơm lại kìa. 190 00:16:46,922 --> 00:16:49,052 ‪Chao ôi. Quá tuyệt. 191 00:16:49,133 --> 00:16:52,513 ‪- Bình chứa mười giây đó. ‪- Phải làm nổ đi. 192 00:16:53,178 --> 00:16:55,058 ‪Tôi còn chưa được lái thử! 193 00:16:58,767 --> 00:17:00,097 ‪Cầm tay lái đi. 194 00:17:09,028 --> 00:17:11,068 ‪Tuyệt quá! 195 00:17:11,572 --> 00:17:14,782 ‪Tuyệt ghê! Thấy ta đi nhanh không? 196 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 ‪Nhìn lực bám đi! 197 00:17:20,456 --> 00:17:23,996 ‪- Trên cát đó! ‪- Mày sắp trở thành cát rồi. 198 00:17:33,218 --> 00:17:35,678 ‪Còn làm gì thế? Ấn nút đi! 199 00:17:35,763 --> 00:17:36,683 ‪Tony! 200 00:17:37,848 --> 00:17:40,928 ‪- Là cái xe thôi mà. ‪- Cô mới ngu. 201 00:17:41,727 --> 00:17:43,517 ‪Xin lỗi. Tôi không cố ý. 202 00:17:44,605 --> 00:17:45,975 ‪Ôi, đai ốc bánh xe. 203 00:17:56,784 --> 00:17:57,954 ‪Làm tốt lắm! 204 00:17:58,035 --> 00:18:01,115 {\an8}‪Frostee, điểm nổ tiếp theo là khi nào? 205 00:18:01,205 --> 00:18:02,655 {\an8}‪Bây giờ đây. 206 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 ‪Ta bỏ lỡ à? 207 00:18:06,668 --> 00:18:08,208 ‪Kia rồi! Đi thôi. 208 00:18:09,129 --> 00:18:10,919 ‪- Ta làm được rồi! ‪- Ừ! 209 00:18:11,006 --> 00:18:12,336 ‪Làm tốt lắm. 210 00:18:12,424 --> 00:18:13,934 ‪- Ừ! ‪- Quá tuyệt! 211 00:18:14,343 --> 00:18:16,643 ‪Nghĩ thoát dễ thế sao? 212 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 ‪Lần này tôi không tha đâu! 213 00:18:30,692 --> 00:18:34,242 ‪Không ngờ tôi đã tin cô. ‪Cô chẳng tốt đẹp gì. 214 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 ‪Sandocal, bỏ vũ khí xuống. Thế là sai đó. 215 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 ‪Không, tôi đang sửa sai! 216 00:18:40,369 --> 00:18:42,499 ‪Hoặc trả thù cho sai lầm! 217 00:18:42,579 --> 00:18:43,869 ‪Sao cũng được. 218 00:18:48,836 --> 00:18:51,586 ‪Chắc anh không tin, tôi đã thay đổi. 219 00:18:52,798 --> 00:18:53,668 ‪Nói đối! 220 00:18:54,925 --> 00:18:56,715 ‪Tôi nói thật đấy! 221 00:18:56,802 --> 00:18:59,602 ‪Ban đầu tôi lừa anh là do ích kỷ, 222 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 ‪nhưng giờ tôi khác rồi. 223 00:19:03,016 --> 00:19:07,266 ‪Tôi có đồng đội. ‪Thế giới đang lâm nguy. Tôi đang cố giúp. 224 00:19:07,646 --> 00:19:09,936 ‪Một lần phản bội, mãi vẫn thế. 225 00:19:15,988 --> 00:19:18,118 ‪Có vẻ cô phản bội cả Shashi. 226 00:19:18,198 --> 00:19:20,528 ‪Gã Toretto gọi cô là người nhà. 227 00:19:20,617 --> 00:19:23,657 ‪Gia đình cô biết không thể tin cô chứ? 228 00:19:27,416 --> 00:19:28,746 ‪Xe gián điệp ngu. 229 00:19:28,834 --> 00:19:30,754 ‪Phải có cách gì đó… 230 00:19:31,753 --> 00:19:32,753 ‪Ôi! 231 00:19:42,514 --> 00:19:43,814 ‪Mọi người? 232 00:19:44,141 --> 00:19:45,481 ‪Mất dấu Layla rồi. 233 00:19:45,559 --> 00:19:46,939 ‪Hả? Không, cô ta… 234 00:19:48,353 --> 00:19:49,653 ‪Ôi, cô ta đâu rồi? 235 00:19:50,731 --> 00:19:51,571 ‪Thấy rồi! 236 00:19:51,648 --> 00:19:52,818 ‪Tít đằng kia. 237 00:19:52,900 --> 00:19:56,610 ‪Nếu quay lại, ta sẽ mất dấu đường này. 238 00:20:00,824 --> 00:20:05,374 ‪Cô biết tôi nợ bao nhiêu ‪vì cô và Toretto phá cuộc đua không? 239 00:20:05,454 --> 00:20:07,874 ‪Rất nhiều! Trước đó đã nhiều rồi! 240 00:20:09,958 --> 00:20:13,548 ‪Tôi biết anh giận, nhưng anh nhầm bên rồi. 241 00:20:20,719 --> 00:20:21,639 ‪Lên xe đi. 242 00:20:27,309 --> 00:20:28,479 ‪Coi chừng! 243 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 ‪Cô cứu tôi. 244 00:20:35,108 --> 00:20:36,278 ‪Vẫn chưa đâu. 245 00:20:37,819 --> 00:20:39,779 ‪Tiệc tàn rồi đám bại trận! 246 00:20:42,324 --> 00:20:43,164 ‪Nhảy đi! 247 00:20:54,044 --> 00:20:55,674 ‪Sandocal, bỏ xuống. 248 00:20:58,173 --> 00:20:59,053 ‪Tôi xin lỗi. 249 00:21:00,175 --> 00:21:01,125 ‪Tôi cũng thế. 250 00:21:01,218 --> 00:21:05,888 ‪Tôi biết lý lịch của tôi không tốt, ‪nhưng tôi đang cố sửa. 251 00:21:06,348 --> 00:21:10,638 ‪Tôi quá giận cô nên không nhận ra ‪mình đã gia nhập phe xấu. 252 00:21:10,727 --> 00:21:12,767 ‪Đám độc ác, phiền phức. 253 00:21:13,438 --> 00:21:15,728 ‪Cảm ơn đã cứu tôi. 254 00:21:19,736 --> 00:21:23,066 ‪Cảm động quá, nhưng ta đang ghi hình à? 255 00:21:23,156 --> 00:21:26,406 ‪Có lẽ đến lúc tôi bù đắp cho quá khứ rồi. 256 00:21:26,493 --> 00:21:29,623 ‪Đi thôi! Các bạn có thể lấy mấy chiếc xe. 257 00:21:29,705 --> 00:21:30,535 ‪Cảm ơn nhé. 258 00:21:31,290 --> 00:21:32,420 ‪Ta đi đâu đây? 259 00:21:32,499 --> 00:21:34,789 ‪Không biết. Ta mất dấu rồi. 260 00:21:34,876 --> 00:21:39,836 ‪Ông chủ của Rafaela ‪có căn cứ ở Con mắt của Sahara. 261 00:21:39,923 --> 00:21:41,303 ‪Thẳng hướng đó. 262 00:21:42,884 --> 00:21:45,224 ‪Không có tiếp ứng thì cực đấy. 263 00:21:45,304 --> 00:21:48,314 ‪Hãy tìm đá tam giác… Khiên Bedouin. 264 00:21:48,390 --> 00:21:50,180 ‪Kiểu trạm mậu dịch cũ. 265 00:21:50,267 --> 00:21:53,687 ‪Chỉ người Bedouin ‪có thể giúp anh ở sa mạc. 266 00:21:53,770 --> 00:21:56,270 ‪- Anh sẽ làm gì? ‪- Tôi chưa chắc. 267 00:21:56,815 --> 00:22:00,185 ‪Nhưng phải xử lý ‪gã robot và bà cô điên đó. 268 00:22:00,277 --> 00:22:01,857 ‪Cô ta quá quắt cực. 269 00:22:01,945 --> 00:22:04,605 ‪Cảm ơn, Sandocal. Hẹn gặp lại sau. 270 00:22:08,869 --> 00:22:10,199 ‪Mong là không. 271 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen