1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,147 To je moje auto! 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 {\an8}A Rafaela! 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,405 {\an8}Na ten hlas se netěším. 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,621 {\an8}Najala si Sandocala. Ten trouba nikdy neudělá nic správně. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,503 Děcka? 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,955 {\an8}Je tam chlap s kybernetickou rukou, co vypadá... 8 00:00:47,046 --> 00:00:48,336 {\an8}jako lejzrové dělo! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,593 Pozor! 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,798 To je Matsuo Mori. Poslal je Cleve. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,888 - Jsme na správné stopě. - Na jaké? 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,225 Zdá se, že se jim horší muška. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,363 To bylo hlavní potrubí. 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,030 Ten výbuch způsobil zpětný tlak. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,529 Bude to bouchat každých pár minut. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,112 To potrubí vede do hlavního zařízení! 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,868 Změř ty intervaly. 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,489 Ty výbuchy nás zavedou ke Cleveovi. 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,406 Dobrá práce, agentko Echo! 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,394 Myslel jsem, že máme Laylu a ty její přátele zajmout živé. 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,852 Živé? To je nuda! 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,025 Teď utíkám před vlastním autem. 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,407 Za to poděkuj Layle. 24 00:01:59,994 --> 00:02:01,414 Jestli přežijeme, 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,746 připíšu jí do složky „všecko zničí“. 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,923 Takže máš na každého složku? Co je v té mé? 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,666 - Riskuje, ale má štěstí. - Oh! 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,682 A horká hlava, nesoustředěný... 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,506 Co? Vždycky se pekelně soustředím. 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,683 Pane Soustředěný, ztratili jsme kluky. 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,555 Nechce nám to chytnout. 32 00:02:26,646 --> 00:02:27,476 - Hej! - Oh! 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,114 A to není náš jediný problém. 34 00:02:32,026 --> 00:02:35,156 Musím to roztlačit. Sedni si za volant. 35 00:02:35,238 --> 00:02:38,868 - Neumím řídit! - Tady nemáš do čeho najet! 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,786 Tlač rychleji! 37 00:02:46,875 --> 00:02:49,995 Dělám, co můžu. Chceš si to vyměnit? 38 00:02:50,712 --> 00:02:52,092 Eh... ani ne. 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,680 Jestli sebou nehodí, ztratíme stopu. 40 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 Sjedu pro ně. 41 00:03:04,434 --> 00:03:06,314 Eh... pomoc? 42 00:03:08,479 --> 00:03:09,439 Pusť spojku! 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,110 - Která je spojka? - Kámo! Frostee! 44 00:03:16,321 --> 00:03:17,991 Dokázal jsem to! Ach ne! 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,946 Ztratil jsi mě! 46 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Promiň. Jedu pro tebe. 47 00:03:22,660 --> 00:03:24,870 Proč proboha mají ty pedály? 48 00:03:25,413 --> 00:03:29,923 Řízení pomocí přístrojové desky a knoflíků je tak elegantní! 49 00:03:30,001 --> 00:03:33,881 Klidně by tu mohla být i klávesnice na psaní a tak! 50 00:03:34,964 --> 00:03:38,224 - Co to děláš? - Vždyť tu není do čeho narazit! 51 00:03:42,513 --> 00:03:47,143 Musíš se naučit řídit! Jsme špioni závodníci, kámo! 52 00:03:47,227 --> 00:03:52,397 Je mi třináct! Kromě toho jako špion jsem nenahraditelný, 53 00:03:52,482 --> 00:03:55,942 když potřebujete vypnout alarm, deaktivovat bombu 54 00:03:56,027 --> 00:03:58,027 nebo heknout chytrou ledničku! 55 00:03:58,988 --> 00:04:02,278 Koho napadlo, že by lednička měla být chytřejší? 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,040 Jedeme. 57 00:04:15,421 --> 00:04:18,761 Tony! Jedu si pro tebe! 58 00:04:18,841 --> 00:04:20,391 Pro tebe taky, Laylo! 59 00:04:20,468 --> 00:04:23,598 Měly jsme být nejlepší kámošky. 60 00:04:23,680 --> 00:04:28,100 Neřeknu ti všechny ty přezdívky, co jsem nám vybrala. 61 00:04:28,434 --> 00:04:31,564 Před minulostí neutečeš, Laylo. Spusťte to! 62 00:04:46,995 --> 00:04:50,115 Musíme něco udělat s těmi střelami! 63 00:04:50,206 --> 00:04:52,206 Frostee, použij třeba dron! 64 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 Sotva udržím volant rovně! 65 00:04:55,169 --> 00:04:57,209 Cisco, musíš to udělat ty! 66 00:04:58,214 --> 00:04:59,264 Bezva! 67 00:05:03,094 --> 00:05:04,764 Tohle je šílené! 68 00:05:06,055 --> 00:05:09,175 Eh... nemůžu letět, je mi z toho... 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,770 - Asi budu zvracet! - Musíš to nějak přemoct! 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,697 To dokážeš! 71 00:05:21,779 --> 00:05:25,409 Jako když jsi měl zavázané oči na mechanickém býkovi! 72 00:05:25,491 --> 00:05:27,951 Ale to jsem prozvracel celý večer. 73 00:05:32,498 --> 00:05:34,578 Fajn, dostávám se blíž. 74 00:05:43,468 --> 00:05:46,298 Já to dokázal. Nesnáším virtuální realitu. 75 00:05:46,387 --> 00:05:49,557 No, skutečná realita taky není žádný piknik. 76 00:05:49,640 --> 00:05:50,680 Obklíčili nás. 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,437 Zkus najít mezeru. 78 00:05:52,518 --> 00:05:55,768 Musíme se dostat k příštímu výbuchu. 79 00:05:55,855 --> 00:05:57,145 Jak dlouho ještě? 80 00:05:57,231 --> 00:06:00,361 - Už každou chvíli. - Mějte oči na stopkách. 81 00:06:00,443 --> 00:06:02,453 Frostee, jdu k tobě. 82 00:06:10,703 --> 00:06:14,713 To řízení mi začíná jít. Je to jako v Crash Driver 2000. 83 00:06:16,167 --> 00:06:18,997 Musíme ti sehnat jiné videohry. 84 00:06:19,087 --> 00:06:22,417 Ve hře je to jednodušší, protože se koukáš shora. 85 00:06:22,507 --> 00:06:24,337 A havárky vypadají opravdově! 86 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 Reálněji než tohle? 87 00:06:31,599 --> 00:06:33,679 Dobrá práce! Hej! 88 00:06:35,937 --> 00:06:37,687 Dávej pozor! 89 00:06:37,772 --> 00:06:41,942 Promiň, chtěl jsem tě pochválit. Některým lidem se to líbí. 90 00:06:42,026 --> 00:06:46,026 Líbí se mi, když mě chválíš! Akorát teď nechci zemřít! 91 00:06:46,114 --> 00:06:47,624 A promiň, že křičím! 92 00:06:48,282 --> 00:06:49,872 Je to vypjatá situace, 93 00:06:49,951 --> 00:06:52,501 ale pořád si tě cením jako přítele. 94 00:06:52,954 --> 00:06:55,964 A já zase křičím, protože se cítím dotčený 95 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 a neřídím tak dobře jako ve videohře. 96 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 Taky se asi cítím provinile, 97 00:07:01,963 --> 00:07:05,053 že jsem s tebou nebyl víc, víš? 98 00:07:05,133 --> 00:07:06,683 A nenaučil tě řídit. 99 00:07:06,759 --> 00:07:09,929 Slzím, protože mám v očích písek, 100 00:07:10,012 --> 00:07:12,312 ne proto, že bych byl dojatý. 101 00:07:12,807 --> 00:07:14,677 Co se to tam děje? 102 00:07:15,518 --> 00:07:16,348 Rodina. 103 00:07:27,572 --> 00:07:30,072 Musíme od nich získat odstup. 104 00:07:30,158 --> 00:07:32,408 Mám plán. Drž se mě, Toretto. 105 00:07:57,727 --> 00:07:59,347 Jo, dobrá práce! 106 00:08:00,396 --> 00:08:03,766 Setřásli jsme je! Vyhlížejte další explozi! 107 00:08:10,364 --> 00:08:12,204 Musí to být každou chvíli. 108 00:08:13,075 --> 00:08:14,575 Hej! Co se to stalo? 109 00:08:15,286 --> 00:08:17,536 Jak se ta voda dostala tam? 110 00:08:18,956 --> 00:08:22,076 - Museli jsme sjet z cesty. - Co teď? 111 00:08:22,168 --> 00:08:26,298 Jestli chceme najít Clevea, musíme otočit a projet skrz ně. 112 00:08:26,714 --> 00:08:30,014 Cože? Teď jsme jim jen tak tak ujeli! 113 00:08:30,092 --> 00:08:33,602 To potrubí vede ke Cleveovi. Nesmíme ho ztratit. 114 00:08:33,679 --> 00:08:35,009 To zvládneme. 115 00:08:35,097 --> 00:08:36,267 Veď nás, šéfe! 116 00:08:42,438 --> 00:08:45,478 Měli jsme si vyměnit místo. 117 00:08:45,566 --> 00:08:49,196 Když řídíš ty, připadá mi, že jich je mnohem víc. 118 00:08:55,785 --> 00:08:56,695 Rozptýlit se! 119 00:09:14,220 --> 00:09:16,890 Budeš toho ještě litovat, Laylo Gray! 120 00:09:17,306 --> 00:09:19,306 Lituju, že tě vůbec znám. 121 00:09:38,744 --> 00:09:39,754 Hohó! 122 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 Teda, to je parádní auto! 123 00:09:45,042 --> 00:09:47,042 Ta pouštní výbava je úžasná! 124 00:09:50,923 --> 00:09:52,843 A co ta kluzná deska! 125 00:10:02,101 --> 00:10:04,351 Tyjo! Viděli jste to? 126 00:10:04,437 --> 00:10:06,937 Má laserovou robotickou ruku! 127 00:10:07,940 --> 00:10:11,860 Snažíme se zůstat naživu do příští exploze! 128 00:10:11,944 --> 00:10:14,454 Laserová robotická ruka, Echo! 129 00:10:14,864 --> 00:10:19,704 Vždycky jsem chtěl robotické ruce. Nebo čip v mozku, co chytá wi-fi. 130 00:10:19,785 --> 00:10:22,865 Aby ti přes sociální sítě vykradli všechny nápady? 131 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 Děcka? Oni surfujou na písku! 132 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Co teď? 133 00:10:36,761 --> 00:10:39,971 Proč neřídí Cisco a Frostee neovládá techniku? 134 00:10:40,056 --> 00:10:40,926 - Jo! - Jo! 135 00:10:43,059 --> 00:10:44,059 Och! 136 00:10:47,855 --> 00:10:49,395 Pomoc! 137 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 A to jsem si teď vysypal písek z bot! 138 00:11:07,792 --> 00:11:11,672 Viděli jste to? To bylo jako v tom filmu... 139 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 To ne! 140 00:11:14,840 --> 00:11:18,590 Přesně tak! Raf-Raf si chce zahrát na tahače! 141 00:11:19,178 --> 00:11:20,138 Dostaňte je! 142 00:11:20,221 --> 00:11:21,561 Co? Jak? 143 00:11:21,639 --> 00:11:22,969 Ručkujte po laně! 144 00:11:23,349 --> 00:11:26,189 Co? To je příšerně nebezpečné! 145 00:11:28,687 --> 00:11:30,767 Takhle nebezpečné? 146 00:11:31,232 --> 00:11:32,572 Na lano! Šup! 147 00:11:39,532 --> 00:11:42,662 Co to dělají? To je příšerně nebezpečné! 148 00:11:47,790 --> 00:11:48,620 Naskoč si. 149 00:11:52,753 --> 00:11:53,593 Díky. 150 00:11:57,091 --> 00:11:58,011 Já to říkal! 151 00:12:03,722 --> 00:12:07,642 Řítím se na vás jako demoliční koule! Nic mě nezastaví! 152 00:12:12,273 --> 00:12:14,283 Pomoc! 153 00:12:18,070 --> 00:12:20,280 Uf! Ta ženská má problém. 154 00:12:39,550 --> 00:12:43,260 Dobrá strategie! Tady tě nedokáže zasáhnout. 155 00:12:49,977 --> 00:12:53,017 - Co to děláš? - Dělá mi díry do auta! 156 00:12:53,105 --> 00:12:54,895 Teď nadělá díry do nás! 157 00:13:31,560 --> 00:13:34,060 Nesetřeseme je. Co budeme dělat? 158 00:13:34,146 --> 00:13:38,026 Vypadá to bláznivě, ale musíme přestat utíkat a zastavit je. 159 00:13:38,108 --> 00:13:40,238 - Co?! - Jiná možnost není. 160 00:13:40,319 --> 00:13:42,149 Našim autům neujedeme, 161 00:13:42,238 --> 00:13:45,818 a při tom střílení nestíháme sledovat ty exploze. 162 00:13:45,908 --> 00:13:48,988 Chceme najít Clevea, tak je musíme zničit! 163 00:13:49,411 --> 00:13:53,251 Ale ne všechny, že ne? Ne moje auto? 164 00:13:53,332 --> 00:13:55,922 Promiň, Tony. Všechna auta. 165 00:13:56,669 --> 00:13:57,999 Tak dobře. 166 00:14:21,485 --> 00:14:23,695 Jasně. Pouštní úprava. 167 00:15:01,734 --> 00:15:03,034 Taková škoda. 168 00:15:09,909 --> 00:15:11,489 Seznam se s rukou! 169 00:15:15,497 --> 00:15:18,577 Vzdej to, Laylo! Tomuhle autu neujedeš! 170 00:15:18,667 --> 00:15:19,667 Je moc dobré. 171 00:15:19,752 --> 00:15:23,172 Nechci ujet autu, ale převézt řidiče. 172 00:15:23,255 --> 00:15:25,295 A věř mi, to není tak těžké. 173 00:15:28,636 --> 00:15:31,136 Možná jsi mě ty převezla jednou... 174 00:15:31,221 --> 00:15:33,021 - Dvakrát. - Dvakrát! 175 00:15:33,432 --> 00:15:36,192 Ale potřetí určitě není pro dámu. 176 00:15:36,268 --> 00:15:39,058 - Co to znamená? - To brzy zjistíš! 177 00:15:39,688 --> 00:15:41,728 Ach ne! Ne modrý knoflík. 178 00:15:41,815 --> 00:15:44,355 Vážně? Tak tenhle ne, co? 179 00:15:53,786 --> 00:15:55,246 Slez ze mě! 180 00:16:05,506 --> 00:16:08,176 Z tohohle by se jeden zbláznil! 181 00:16:11,512 --> 00:16:14,892 Ve hře je to snazší, vidíš celé svoje auto... 182 00:16:15,683 --> 00:16:16,603 Moment. 183 00:16:18,602 --> 00:16:19,442 Jasně! 184 00:16:19,520 --> 00:16:21,690 Jdeme na to! 185 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 {\an8}Úplně jako ve hře. 186 00:16:24,191 --> 00:16:25,781 {\an8}Tomuhle neujedeš! 187 00:16:25,859 --> 00:16:28,569 {\an8}Ach, tohle jsi nečekal, co? 188 00:16:29,113 --> 00:16:33,623 {\an8}Páni! Ty bouračky jsou tak skutečné! 189 00:16:43,877 --> 00:16:46,837 Má to automaticky znovunafukovací kola! 190 00:16:46,922 --> 00:16:49,052 Páni. To je nádhera! 191 00:16:49,133 --> 00:16:52,513 - Jako rychlotank. - Musíš ho vyhodit do vzduchu. 192 00:16:53,178 --> 00:16:55,058 Ani jsem se v tom nesvezl! 193 00:16:58,767 --> 00:17:00,097 Vezmi si řízení. 194 00:17:09,028 --> 00:17:11,068 Jo! 195 00:17:11,572 --> 00:17:14,782 To je rychlost, co? 196 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 A ta tažná síla! 197 00:17:20,456 --> 00:17:23,996 - Na písku! - Brzy i z tebe bude jen písek. 198 00:17:33,218 --> 00:17:35,678 Co to děláš? Zmačkni ten knoflík! 199 00:17:35,763 --> 00:17:36,683 Tony! 200 00:17:37,848 --> 00:17:40,928 - Je to jen hloupé auto! - Sama jsi hloupá! 201 00:17:41,727 --> 00:17:43,517 Promiň. To jsem nechtěl. 202 00:17:44,605 --> 00:17:45,975 U heveru! 203 00:17:56,784 --> 00:17:57,954 Skvělá práce! 204 00:17:58,035 --> 00:18:01,115 {\an8}Frostee, kdy bude další výbuch? 205 00:18:01,205 --> 00:18:02,655 {\an8}Měl by být právě teď. 206 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 Uniklo nám to? 207 00:18:06,668 --> 00:18:08,208 Támhle je! Jedem! 208 00:18:09,129 --> 00:18:10,919 - Dokázali jsme to! - Jo! 209 00:18:11,006 --> 00:18:12,336 Dobrá práce, týme. 210 00:18:12,424 --> 00:18:13,934 - Jo! - Juhů! 211 00:18:14,343 --> 00:18:16,643 Tak snadno se mě nezbavíš! 212 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 Tentokrát už ne! 213 00:18:30,692 --> 00:18:34,242 Jak jsem ti mohl věřit? Měl jsem vědět, co jsi zač. 214 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 Sandocale, odlož tu zbraň. Děláš chybu. 215 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Omyl, napravuji chybu! 216 00:18:40,369 --> 00:18:42,499 Nebo se mstím za chybu! 217 00:18:42,579 --> 00:18:43,869 To je jedno. 218 00:18:48,836 --> 00:18:51,586 Asi mi neuvěříš, ale změnila jsem se. 219 00:18:52,798 --> 00:18:53,668 Lhářko! 220 00:18:54,925 --> 00:18:56,715 Nelžu! Je to tak! 221 00:18:56,802 --> 00:18:59,602 Podfoukla jsem tě ze sobectví, 222 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 ale teď jsem jiný člověk. 223 00:19:03,016 --> 00:19:07,266 Součást něčeho většího. Svět je v nebezpečí. Chci pomoct. 224 00:19:07,646 --> 00:19:09,936 Jednou zrádce, vždycky zrádce. 225 00:19:15,988 --> 00:19:18,118 Prý jsi podrazila i Shashiho. 226 00:19:18,198 --> 00:19:20,528 Ten Toretto ti říkal „rodina“. 227 00:19:20,617 --> 00:19:23,657 Jestlipak ví, že se ti nedá věřit? 228 00:19:27,416 --> 00:19:28,746 Hloupé auto! 229 00:19:28,834 --> 00:19:30,754 Musí se to dát nějak... 230 00:19:31,753 --> 00:19:32,753 Och! 231 00:19:42,514 --> 00:19:43,814 Děcka? 232 00:19:44,141 --> 00:19:45,481 Chybí nám Layla. 233 00:19:45,559 --> 00:19:46,939 Co? Je těsně... 234 00:19:48,353 --> 00:19:49,653 Ne! Kde je? 235 00:19:50,731 --> 00:19:51,571 Vidím ji. 236 00:19:51,648 --> 00:19:52,818 Támhle vzadu. 237 00:19:52,900 --> 00:19:56,610 Když se pro ni vrátíme, ztratíme tuhle stopu. 238 00:20:00,824 --> 00:20:05,374 Víš, o kolik peněz jsem kvůli tobě a tomu Torettovi přišel? 239 00:20:05,454 --> 00:20:07,874 O hodně! A to už jsem dost dlužil! 240 00:20:09,958 --> 00:20:13,548 Vím, že máš vztek, ale bojuješ na špatné straně. 241 00:20:20,719 --> 00:20:21,639 Nasedni si. 242 00:20:27,309 --> 00:20:28,479 Sandocale, pozor! 243 00:20:33,649 --> 00:20:34,519 Ochránilas mě. 244 00:20:35,108 --> 00:20:36,278 Ještě ne. 245 00:20:37,819 --> 00:20:39,779 Večírek skončil, troubové! 246 00:20:42,324 --> 00:20:43,164 Vyskoč! 247 00:20:54,044 --> 00:20:55,674 Sandocale, odlož to! 248 00:20:58,173 --> 00:20:59,053 Omlouvám se. 249 00:21:00,175 --> 00:21:01,125 Já taky. 250 00:21:01,218 --> 00:21:05,888 Vím, že jsem udělala špatné věci, ale snažím se to napravit. 251 00:21:06,348 --> 00:21:10,638 Měl jsem takový vztek, že jsem se spojil s čistým zlem. 252 00:21:10,727 --> 00:21:12,767 Čistým, otravným zlem. 253 00:21:13,438 --> 00:21:15,728 A díky, žes mě zachránila. 254 00:21:19,736 --> 00:21:23,066 To je děsně dojemné, ale jsme zřejmě obklíčeni. 255 00:21:23,156 --> 00:21:26,406 Možná je načase, abych taky napravil chyby. 256 00:21:26,493 --> 00:21:29,623 Jeďte! Jeďte odsud! A vezměte si naše auta! 257 00:21:29,705 --> 00:21:30,535 Díky. 258 00:21:31,290 --> 00:21:32,420 Kam pojedeme? 259 00:21:32,499 --> 00:21:34,789 Nevím. Tu stopu jsme ztratili. 260 00:21:34,876 --> 00:21:39,836 Ten chlap, co pro něho Rafaela pracuje, má sídlo v Oku Sahary. 261 00:21:39,923 --> 00:21:41,303 Jeďte tímhle směrem. 262 00:21:42,884 --> 00:21:45,224 Je to dlouhá cesta bez zásob. 263 00:21:45,304 --> 00:21:48,314 Hledejte trojúhelníkovou skálu - Beduínův štít. 264 00:21:48,390 --> 00:21:50,180 Je to staré obchodní místo. 265 00:21:50,267 --> 00:21:53,687 Přes poušť vám mohou pomoci jedině beduíni. 266 00:21:53,770 --> 00:21:56,270 - Co budeš dělat ty? - Ještě nevím. 267 00:21:56,815 --> 00:22:00,185 Nejprve se zbavím toho kyborga a té ženské. 268 00:22:00,277 --> 00:22:01,857 To je dílo. 269 00:22:01,945 --> 00:22:04,605 Díky, Sandocale. Třeba se zas potkáme. 270 00:22:08,869 --> 00:22:10,199 Doufám, že ne. 271 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 Překlad titulků: Kateřina Cardová