1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‪“NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,368 ‪기름이 거의 다 떨어졌어 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,616 ‪난 이제 물이 없네 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,248 {\an8}‪방금 선크림이 바닥났는데 5 00:00:44,335 --> 00:00:48,255 {\an8}‪빨리 베두인의 방패에 못 가면 ‪심한 화상을 입을 거야 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,929 {\an8}‪베두인의 방패가 대체 뭐야? 7 00:00:51,009 --> 00:00:55,349 ‪베두인족이 만남의 장소로 ‪바위가 많은 곳이야 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,890 ‪- 가면 누가 있을까? ‪- 그러길 바라야지 9 00:00:58,975 --> 00:01:02,095 ‪클리브의 기지로 가는 길이랑 ‪모든 걸 다 잃었으니까 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,317 ‪도움을 받지 않으면 ‪시스코 화상은 저리 가라야 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,189 ‪나도 심각하거든? 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,526 ‪내 피부는 타면 벗겨져 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,372 ‪그러다 가렵기 시작하면 ‪안 가려운 데가 없어 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,529 ‪- 윽! ‪- 우웩! 15 00:01:15,617 --> 00:01:17,157 ‪제발 그만해! 16 00:01:28,838 --> 00:01:31,548 ‪그러니까 브라질 싸이코에 17 00:01:31,633 --> 00:01:34,933 ‪로봇 사무라이와 ‪범죄자 무리까지 몰려가서 18 00:01:35,011 --> 00:01:37,851 ‪토니 토레토 일당 하나 ‪처리하지 못했다고? 19 00:01:38,223 --> 00:01:41,313 ‪정말 기똥차게 ‪운 좋은 녀석이군 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,812 ‪놀라운 결속력을 가진 팀이야 21 00:01:43,895 --> 00:01:48,775 ‪가족은 거미줄처럼 빈틈없고 ‪쇠사슬같이 튼튼한 법이지 22 00:01:48,858 --> 00:01:50,988 ‪망할 헬리콥터에나 올라타! 23 00:01:54,322 --> 00:01:56,122 ‪“화재경보기” 24 00:01:56,199 --> 00:01:58,329 ‪지리, 이 야수를 깨울 ‪준비 됐어? 25 00:01:58,660 --> 00:01:59,830 ‪네, 켈소 박사님 26 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 ‪날씨 기계 첫 시범 가동 ‪준비가 된 것 같아요 27 00:02:03,414 --> 00:02:04,464 ‪좋았어 28 00:02:04,541 --> 00:02:08,921 ‪최대 풍속으로 가동해 ‪목표 지점은 바로 여기야 29 00:02:09,254 --> 00:02:10,214 ‪정말요? 30 00:02:10,296 --> 00:02:13,756 ‪베두인 만남의 장소가 ‪폭풍 영향권 한가운데에 있어요 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,342 ‪누군가 거기 있다면 ‪살아남지 못해요 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 ‪시험해 봐야지 33 00:02:28,648 --> 00:02:30,068 ‪이럼 안 되는데 34 00:02:40,160 --> 00:02:41,910 ‪최고의 하루네요 35 00:02:41,995 --> 00:02:46,455 ‪궤도가 낮아지면 위성이 ‪거대한 폭풍을 일으킬 거예요 36 00:02:46,958 --> 00:02:47,878 ‪이게 잘되면 37 00:02:47,959 --> 00:02:52,459 ‪우리 마을에서 곡식을 길러 ‪아프리카를 먹여 살릴 수 있죠 38 00:02:52,881 --> 00:02:55,511 ‪기후 변화도 통제할 수 있고요 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,432 ‪그래? 40 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 ‪당신들이 가져온 ‪유도 시스템 덕에 가능해요 41 00:02:59,762 --> 00:03:02,892 ‪- 그것참 멋지네 ‪- 물론이지! 42 00:03:02,974 --> 00:03:06,194 ‪우선 최대로 가동해서 ‪제대로 워밍업하자고 43 00:03:06,561 --> 00:03:08,561 ‪그래서 우린… 44 00:03:08,897 --> 00:03:10,687 ‪‘토네이도케인’을 만드는 거야 45 00:03:10,773 --> 00:03:12,823 ‪우와, 사탕 이름 같아! 46 00:03:13,151 --> 00:03:17,071 ‪크기는 허리케인만 하고 ‪풍속은 토네이도랑 맞먹지 47 00:03:17,155 --> 00:03:20,775 ‪아무도 없어서 다행이군 ‪있다면 다 죽을 테니까 48 00:03:48,811 --> 00:03:49,651 ‪잠깐만 49 00:03:50,104 --> 00:03:52,864 ‪방금 빗방울 맞은 사람 없어? 50 00:03:53,358 --> 00:03:55,938 ‪웬 빗방울? ‪사하라 한가운데서? 51 00:03:56,027 --> 00:03:56,987 ‪맛이 갔구나 52 00:03:57,695 --> 00:04:00,315 ‪무슨 소리지? ‪기차 소리 아니야? 53 00:04:00,406 --> 00:04:02,076 ‪나도 들려, 살았다! 54 00:04:03,117 --> 00:04:05,907 ‪글쎄, 그건 아닌 것 같아 ‪저기 봐! 55 00:04:06,412 --> 00:04:07,252 ‪이런 56 00:04:12,210 --> 00:04:15,510 ‪클리브가 미스 노웨어 때처럼 ‪우리도 없애려는 거야 57 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 ‪하부브가 아니에요 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,149 ‪이건 허리케인이라고요! 59 00:04:31,229 --> 00:04:34,269 ‪사하라에 허리케인도 있어? 60 00:04:34,357 --> 00:04:35,777 ‪이제 생겼나 봐요 61 00:04:36,567 --> 00:04:39,067 ‪- 피할 곳을 찾자 ‪- 이쪽이에요! 62 00:04:42,240 --> 00:04:43,120 ‪이게 뭐지? 63 00:04:43,199 --> 00:04:45,989 ‪폭파된 수도관 같아 보여요! 64 00:04:46,077 --> 00:04:48,497 ‪입구가 막히기 전에 ‪어서 들어가! 65 00:04:55,003 --> 00:04:56,753 ‪클리브 켈소 66 00:04:57,463 --> 00:05:00,223 ‪정말 그쪽으로 가려고요? 67 00:05:00,300 --> 00:05:02,720 ‪놈의 기지로 가는 길이잖아 68 00:05:02,802 --> 00:05:04,722 ‪다른 쪽으로 가도 되는데… 69 00:05:04,804 --> 00:05:07,524 ‪나가서 지원 요청을 ‪하는 건 어때요? 70 00:05:07,598 --> 00:05:10,098 ‪향기 나는 오일로 ‪목욕하는 건요? 71 00:05:12,478 --> 00:05:16,648 ‪이대로 사자 굴로 가겠다고요? ‪아무 지원도, 장비도 없이 72 00:05:16,733 --> 00:05:20,573 ‪단둘이 사병을 거느린 ‪미치광이 억만장자에게 맞서요? 73 00:05:20,653 --> 00:05:23,703 ‪치명적인 날씨 기계도 ‪가진 놈이라고요! 74 00:05:23,781 --> 00:05:29,411 ‪내 비행기를 추락시키고 ‪너랑 같이 사막에 가둔 놈이야 75 00:05:29,495 --> 00:05:32,205 ‪온몸이 모래투성이라고! 76 00:05:32,290 --> 00:05:34,830 ‪날 이렇게 만든 놈을 ‪가만둘 수 없지 77 00:05:36,377 --> 00:05:41,167 ‪그래서 목욕 얘기를 한 거예요 ‪물로만 좀 씻어도 좋겠어요 78 00:05:44,010 --> 00:05:45,340 ‪프로스티! 79 00:05:47,597 --> 00:05:48,597 ‪프로스티! 80 00:05:52,810 --> 00:05:53,980 ‪거기 너야? 81 00:06:03,112 --> 00:06:04,992 ‪자, 환영해 82 00:06:05,073 --> 00:06:06,873 ‪베두인의 방패에 잘 왔어 83 00:06:06,949 --> 00:06:08,369 ‪- 우와! ‪- 끝내준다! 84 00:06:12,663 --> 00:06:15,253 ‪너희 덕분에 살았어 85 00:06:15,333 --> 00:06:19,213 ‪정말 고마워, 경주하다 ‪길 잃고 기름도 바닥났거든 86 00:06:19,295 --> 00:06:20,125 ‪난 에코야 87 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 ‪여긴 토니, 레일라 ‪프로스티, 시스코지 88 00:06:23,091 --> 00:06:26,641 ‪난 살렘 살레 모하메드 ‪라티프 알 바누 힐랄이고 89 00:06:26,719 --> 00:06:30,469 ‪내 동생 카림 살레 모하메드 ‪라티프 알 바누 힐랄이야 90 00:06:32,350 --> 00:06:35,520 ‪반가워, 사… 친구들 91 00:06:36,646 --> 00:06:38,686 ‪살렘이랑 카림이라고 불러 92 00:06:39,273 --> 00:06:42,323 ‪멋진 은신처다 ‪여기 들어와서 다행이야 93 00:06:42,401 --> 00:06:46,111 ‪우리 부족은 수천 년간 ‪사하라를 지나다녔어 94 00:06:46,197 --> 00:06:48,567 ‪여기는 낙타 상단의 은신처였지 95 00:06:48,658 --> 00:06:52,198 ‪낙타로 향신료나 ‪진귀한 무역품을 날랐거든 96 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 ‪그러면 혹시 지금도 ‪향신료 가지고 있어? 97 00:06:58,084 --> 00:07:01,004 ‪진정 효과 있는 차라든가… 98 00:07:01,087 --> 00:07:02,667 ‪그럼, 당연하지 99 00:07:02,755 --> 00:07:04,545 ‪이국적인 향신료가 많아 100 00:07:04,632 --> 00:07:07,682 ‪아까 카림이랑 ‪알라딘 램프도 찾았는걸 101 00:07:07,760 --> 00:07:08,680 ‪진짜? 102 00:07:08,761 --> 00:07:10,391 ‪아니, 멍청아! 103 00:07:10,471 --> 00:07:11,891 ‪우린 현대인이라고 104 00:07:12,223 --> 00:07:16,643 ‪축제에 가서 관광객들을 ‪낙타에 태우고 사진도 찍어주지 105 00:07:16,936 --> 00:07:17,936 ‪나 돈 잘 벌어! 106 00:07:21,941 --> 00:07:23,361 ‪괜찮아, 마하임 107 00:07:23,443 --> 00:07:26,573 ‪아빠가 있잖아, 그렇지? 108 00:07:26,654 --> 00:07:28,574 ‪동굴 안 무너져 109 00:07:29,115 --> 00:07:30,065 ‪정말이야? 110 00:07:31,159 --> 00:07:33,039 ‪글쎄… 확률은 반반이지 111 00:07:33,369 --> 00:07:35,159 ‪낙타들 정말 멋지다 112 00:07:35,496 --> 00:07:37,916 ‪그렇지? ‪내 자식 같은 존재야 113 00:07:37,999 --> 00:07:41,249 ‪우리가 낙타들이랑 서로 ‪잘 지내는 게 신기할 정도야 114 00:07:41,919 --> 00:07:45,969 ‪- 낙타에 대해서도 배웠지? ‪- 그게… 맞아 115 00:07:47,383 --> 00:07:49,683 ‪흠, 그래 116 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 ‪좋아, 그렇군 117 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 ‪훌륭한 낙타들이네 118 00:07:57,435 --> 00:08:00,725 ‪- 왜? 만지기 싫어? ‪- 그래 119 00:08:00,813 --> 00:08:04,443 ‪낙타에 관해 ‪안 좋은 기억이 좀 있거든 120 00:08:04,525 --> 00:08:05,935 ‪난 차가 더 좋아 121 00:08:06,027 --> 00:08:07,817 ‪물지도 침 뱉지도 않고 122 00:08:08,696 --> 00:08:10,106 ‪이런 냄새도 안 나잖아 123 00:08:10,490 --> 00:08:15,700 ‪그렇긴 한데 낙타 경주야말로 ‪진정한 경주라고 할 수 있어 124 00:08:15,786 --> 00:08:19,166 ‪너희 낙타 레이서야? ‪멋지다! 나도 해볼래! 125 00:08:19,248 --> 00:08:23,088 ‪허튼 생각 마, 낙타 경주에서 ‪베두인을 이길 자는 없어 126 00:08:23,669 --> 00:08:28,339 ‪이 낙타 정말 예쁘다 ‪다들 얘랑 사진 찍으려 하겠어 127 00:08:28,424 --> 00:08:32,094 ‪진심이야? 다른 낙타랑 ‪완전 똑같은데? 128 00:08:33,095 --> 00:08:35,175 ‪낙타 보는 눈이 있네 129 00:08:35,264 --> 00:08:39,234 ‪마하임은 이 사하라에서 ‪가장 아름다운 낙타야 130 00:08:39,310 --> 00:08:43,310 ‪언젠가 미모 경연 대회에서 ‪우승할 몸이지 131 00:08:43,648 --> 00:08:45,688 ‪내가 제일 아끼는 친구야 132 00:08:45,775 --> 00:08:48,395 ‪내 삶의 전부라고 할 수 있지 133 00:08:48,903 --> 00:08:51,413 ‪마하임도 날 사랑하거든 134 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 ‪마하임이 내 낙타라 ‪질투하는 거지? 135 00:08:56,202 --> 00:08:59,542 ‪이 얼굴을 봐 ‪보톡스도 안 맞았고 자연이야 136 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 ‪경주의 종착지가 어디야? 137 00:09:04,835 --> 00:09:06,745 ‪사하라의 눈이라는 곳이야 138 00:09:07,338 --> 00:09:09,668 ‪- 어디인지 알아? ‪- 알지 139 00:09:09,757 --> 00:09:12,967 ‪기이한 모래 폭풍이 ‪몇 달째 그곳에 불고 있어 140 00:09:13,052 --> 00:09:15,762 ‪지나가지도 않고 ‪벽처럼 그 자리를 맴돌고 있지 141 00:09:16,097 --> 00:09:20,017 ‪게다가 이 이상한 폭풍까지! ‪뭔가 심상치 않아 142 00:09:20,101 --> 00:09:23,101 ‪무슨 일인지는 몰라도 ‪우린 엮이기 싫어 143 00:09:23,187 --> 00:09:26,567 ‪폭풍이 잦아들면 ‪막다른 곳까지 데려다줄게 144 00:09:26,649 --> 00:09:28,439 ‪거기서 집으로 돌아가 145 00:09:28,859 --> 00:09:32,279 ‪그건 안 돼 ‪우리 사전에 포기란 없거든 146 00:09:32,822 --> 00:09:33,662 ‪아니야 147 00:09:34,073 --> 00:09:36,203 ‪살렘 말이 맞아, 돌아가자 148 00:09:36,284 --> 00:09:37,164 ‪음… 149 00:09:37,243 --> 00:09:38,873 ‪- 응? ‪- 뭐? 150 00:09:39,203 --> 00:09:42,583 ‪우린 보급품도 ‪차도 물도 없잖아 151 00:09:43,040 --> 00:09:47,420 ‪- 희망도 없단 뜻은 아니지 ‪- 이젠 동기 부여도 하려고? 152 00:09:47,503 --> 00:09:50,883 ‪내가 하고 싶은 말은 ‪뭐든 머릿속으로 상상하고 153 00:09:50,965 --> 00:09:53,545 ‪진심으로 믿으면 ‪이룰 수 있다는 거야! 154 00:09:54,051 --> 00:09:56,051 ‪갑자기 힘이 솟는걸! 155 00:09:56,929 --> 00:09:58,509 ‪네 명언 달력 살게! 156 00:09:59,348 --> 00:10:00,808 ‪자꾸 부추기지 마! 157 00:10:02,393 --> 00:10:05,313 ‪네가 이래서 ‪스파이 학교에 떨어진 거야 158 00:10:05,938 --> 00:10:07,728 ‪때로는 포기하는 게 옳아 159 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 ‪실패를 받아들일 줄도 알아야지 160 00:10:11,152 --> 00:10:13,452 ‪이번 임무는 여기서 끝이야 161 00:10:21,787 --> 00:10:24,247 ‪얘들아, 동굴이 무너지려나 봐 162 00:10:25,374 --> 00:10:27,384 ‪다들 이쪽이야, 서둘러! 163 00:10:38,679 --> 00:10:40,599 ‪애들은 어떨지 궁금하네요 164 00:10:40,681 --> 00:10:44,521 ‪우리랑 같은 별을 ‪바라보고 있을까요? 165 00:10:45,102 --> 00:10:47,562 ‪저기 어딘가에서… 166 00:10:47,647 --> 00:10:51,277 ‪노래하기만 해봐 ‪가만 안 놔둘 테니까 167 00:10:51,734 --> 00:10:52,574 ‪안 할게요 168 00:10:52,652 --> 00:10:56,612 ‪나도 애들이 그리워 ‪같이 웃고 놀리고… 169 00:10:57,073 --> 00:10:58,453 ‪놀리던 게 더 그립지 170 00:10:58,908 --> 00:11:01,328 ‪토레토가 망가진 영상 봤어? 171 00:11:02,703 --> 00:11:04,123 ‪진짜 웃기더라! 172 00:11:04,455 --> 00:11:08,785 ‪자기 차랑 동시에 ‪재주 넘기를 시도했지 뭐야! 173 00:11:11,212 --> 00:11:14,172 ‪그러다 땅에 얼굴을 박았잖아! 174 00:11:20,471 --> 00:11:24,231 ‪꼭 살아남아서 ‪그걸로 토레토를 놀려야지 175 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 ‪살려는 이유가 독특하네요 176 00:11:44,537 --> 00:11:47,457 ‪그 멋진 로봇 팔은 ‪어떻게 갖게 됐어? 177 00:11:48,207 --> 00:11:52,957 ‪난 클리브가 일본에 세운 ‪발전소 소속 핵 과학자였는데 178 00:11:53,045 --> 00:11:55,045 ‪원자로가 녹아서 ‪죽을 뻔했지 179 00:11:56,048 --> 00:12:00,178 ‪깨어나 보니 클리브가 ‪날 살렸다는 걸 알게 됐어 180 00:12:00,261 --> 00:12:02,561 ‪내가 개발한 기술로 말이야 181 00:12:02,930 --> 00:12:03,760 ‪너드남! 182 00:12:05,558 --> 00:12:08,598 ‪그래, 로봇 팔을 얻기 전 ‪난 나약했어 183 00:12:09,311 --> 00:12:11,521 ‪싸움을 두려워하는 패배자였지 184 00:12:12,606 --> 00:12:17,106 ‪맞아, 나도 감옥에서 ‪널 봤지만 참 미련하더라 185 00:12:17,486 --> 00:12:19,946 ‪난 로봇 팔 덕분에 ‪무적의 사나이가 됐고 186 00:12:20,030 --> 00:12:23,700 ‪클리브는 아무도 못 할 임무를 ‪나에게 주기 시작했지 187 00:12:24,285 --> 00:12:29,325 ‪미스 노웨어란 여자에게 붙잡혀 ‪팔을 못 쓰게 되기 전까지는! 188 00:12:29,915 --> 00:12:35,455 ‪난 억지로 순한 양이 됐지만 ‪이제 다시 늑대로 돌아왔어 189 00:12:35,880 --> 00:12:39,550 ‪그 여자가 우리 엄마를 가두고 ‪내가 빼내는 것도 막았어 190 00:12:39,633 --> 00:12:42,513 ‪그래서 나도 ‪복수심으로 가득 차 있지 191 00:12:44,013 --> 00:12:45,393 ‪우린 목표가 같군 192 00:12:45,473 --> 00:12:48,433 ‪대박! ‪그럼 우리 사귀는 거야? 193 00:12:49,101 --> 00:12:52,861 ‪너처럼 성가신 여자는 ‪정말 처음 본다 194 00:12:59,778 --> 00:13:02,028 ‪우리 여기서 못 빠져나가겠지? 195 00:13:02,114 --> 00:13:05,164 ‪언젠가 고고학자가 ‪우리 뼈를 발굴하고는 196 00:13:05,242 --> 00:13:07,752 ‪우리가 낙타 신봉자였다고 ‪생각할 거야! 197 00:13:07,828 --> 00:13:10,328 ‪아침에 나갈 방법을 ‪찾아보면 돼, 받아 198 00:13:10,414 --> 00:13:12,584 ‪좀 더 마셔, 진정될 거야 199 00:13:13,375 --> 00:13:14,535 ‪내 말 맞지? 200 00:13:14,627 --> 00:13:20,417 ‪거센 폭풍으로 모래 속에 ‪갇혔을 때 마음을 달래는 데는 201 00:13:20,508 --> 00:13:23,298 ‪역시 낙타 우유가 최고라니까 202 00:13:24,512 --> 00:13:25,642 ‪낙타 우유라고? 203 00:13:26,138 --> 00:13:28,348 ‪맛있다! 새콤해 204 00:13:28,849 --> 00:13:31,809 ‪사실 밤샘 파티 같아서 재밌어 205 00:13:31,894 --> 00:13:34,734 ‪우리 관이 될지도 모를 ‪낙타 동굴에 갇혔지만 206 00:13:35,606 --> 00:13:39,186 ‪윽, 네 말대로 ‪냄새 정말 독하네 207 00:13:39,276 --> 00:13:42,486 ‪- 난 밤샘 파티 처음이야 ‪- 정말? 208 00:13:42,571 --> 00:13:45,871 ‪어릴 때부터 ‪범죄자들이랑 어울려서 209 00:13:45,950 --> 00:13:49,580 ‪한 눈은 뜬 채로 ‪등을 벽에 붙이고 잤거든 210 00:13:49,662 --> 00:13:52,002 ‪싸울 일이 생길지도 모르니까 211 00:13:52,081 --> 00:13:55,211 ‪그래, 나도 10살 때 ‪벽에 등 대고 잤어 212 00:13:55,292 --> 00:13:58,502 ‪치아교정 헤드기어가 베개에 ‪걸려서지만, 네 맘 알아 213 00:14:03,467 --> 00:14:04,297 ‪에코 214 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 ‪왜 이렇게 풀이 죽었어? 215 00:14:09,974 --> 00:14:13,354 ‪재정비하고 탈것을 구해서 ‪다시 임무 수행하면 돼 216 00:14:13,435 --> 00:14:14,265 ‪안 돼! 217 00:14:14,353 --> 00:14:18,193 ‪다 끝났어, 내 마음 같아선 ‪레일라의 범죄 활동이나… 218 00:14:18,524 --> 00:14:20,734 ‪특별 활동이라고 하자 219 00:14:20,818 --> 00:14:23,898 ‪너희의 각종 얼간이 짓을 ‪탓하고 싶지만 220 00:14:23,988 --> 00:14:25,948 ‪사실 내 책임이야 221 00:14:26,866 --> 00:14:28,116 ‪난 실패자라고 222 00:14:30,703 --> 00:14:32,543 ‪베두인족 옛말에 이런 게 있어 223 00:14:32,621 --> 00:14:38,381 ‪‘다른 사람과 싸우는 것보다 ‪자신과 싸우는 게 더 어렵다’ 224 00:14:40,337 --> 00:14:44,047 ‪넌 그래도 세계적으로 유명한 ‪재주 넘기 실패남은 아니잖아 225 00:14:44,466 --> 00:14:47,886 ‪어쩐지 낯이 익더라니! ‪‘아, 이런!’ 226 00:14:50,097 --> 00:14:51,097 ‪또 시작이군 227 00:14:52,266 --> 00:14:55,016 ‪에코, 이거면 힘이 날 거야 228 00:14:55,102 --> 00:14:57,482 ‪디제이 드론, 비트 주세요! 229 00:15:02,985 --> 00:15:03,985 ‪신난다! 230 00:15:10,159 --> 00:15:14,409 ‪여태까지 귀찮은 관광객을 ‪수없이 만나봤는데 231 00:15:14,496 --> 00:15:16,116 ‪너희가 제일 맘에 든다! 232 00:15:18,375 --> 00:15:21,205 ‪셋! 둘! 하나! 233 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 ‪비가 정말 많이 왔네 234 00:15:27,760 --> 00:15:29,550 ‪오아시스가 가득 찼어 235 00:15:30,137 --> 00:15:33,217 ‪할아버지가 어렸을 때 이후로 ‪이런 적이 없었거든 236 00:15:33,307 --> 00:15:36,057 ‪막다른 곳까지는 얼마나 걸려? 237 00:15:36,143 --> 00:15:39,563 ‪이틀 정도 걸릴 거야 ‪너희 낙타 타기 실력에 달렸지 238 00:15:39,647 --> 00:15:42,187 ‪실력 점검해볼래? ‪경주하자 239 00:15:42,274 --> 00:15:45,614 ‪나랑 경주하겠다고? ‪낙타 경주? 240 00:15:46,153 --> 00:15:48,573 ‪너 낙타를 타보긴 했어? 241 00:15:48,656 --> 00:15:49,486 ‪아니! 242 00:15:49,573 --> 00:15:53,123 ‪- 얘 이래도 되겠어? ‪- 얘는 늘 이런 식이야 243 00:15:53,619 --> 00:15:56,119 ‪알았어, 경주하자 244 00:15:56,205 --> 00:16:00,705 ‪그런데 얼마 못 가서 ‪낙타에서 떨어지고 다칠걸 245 00:16:02,670 --> 00:16:05,130 ‪그래, 카림이 맞아 246 00:16:05,214 --> 00:16:08,764 ‪‘재주 넘기 실패남 ‪동영상 2편’이면 돈깨나 되겠어 247 00:16:08,842 --> 00:16:11,682 ‪게다가 어차피 막다른 곳까지 ‪타고 가야 해서 248 00:16:11,762 --> 00:16:15,352 ‪떨어질 일도 많을 테니 ‪먼저 타보는 게 낫지 249 00:16:15,432 --> 00:16:18,022 ‪막다른 곳으로 안 돌아가 250 00:16:18,102 --> 00:16:21,192 ‪내가 이기면 우리를 ‪그 모래 벽으로 안내해줘 251 00:16:21,271 --> 00:16:23,441 ‪바로 사하라의 눈으로 가자 252 00:16:24,817 --> 00:16:28,897 ‪그건 안 돼 ‪카림이 그 근처에도 가기 싫대 253 00:16:28,988 --> 00:16:31,198 ‪별난 일이 너무 많이 일어나 254 00:16:31,615 --> 00:16:34,695 ‪알았다 ‪형이 질까 봐 겁나는구나 255 00:16:34,785 --> 00:16:35,615 ‪그럴 만도 해 256 00:16:35,703 --> 00:16:39,503 ‪토니를 이기면 ‪내가 디제이 드론을 줄게 257 00:16:40,457 --> 00:16:44,377 ‪안 그래도 돼 ‪네 로봇 친구를 뺏을 순 없지 258 00:16:44,753 --> 00:16:48,473 ‪그럴 일 없어 ‪토니 토레토는 절대 안 지거든 259 00:16:49,800 --> 00:16:55,060 ‪알았어, 이렇게 무모하니까 ‪너희가 사막에 발이 묶인 거야 260 00:16:56,348 --> 00:16:59,478 ‪토니, 뭐 하는 거야? ‪질 게 뻔하잖아 261 00:16:59,560 --> 00:17:03,020 ‪지면 어때? 네 바람대로 ‪막다른 곳으로 돌아갈 텐데 262 00:17:03,105 --> 00:17:07,985 ‪근데 이기면 원래 임무대로 ‪클리브를 찾아내 막을 수 있어 263 00:17:08,068 --> 00:17:10,948 ‪그건 너무… ‪어리석은 생각이야 264 00:17:11,030 --> 00:17:14,320 ‪네 말이 맞아 ‪돌아가는 게 현명한 선택이지 265 00:17:14,408 --> 00:17:17,078 ‪넌 그걸 아니까 ‪훌륭한 대장인 거고 266 00:17:17,745 --> 00:17:20,615 ‪근데 우린 그런 선택을 ‪안 해서 멋진 팀이지! 267 00:17:20,706 --> 00:17:22,286 ‪말도 안 되는 소리야 268 00:17:22,374 --> 00:17:26,094 ‪나답잖아 ‪시스코, 가장 빠른 애로 줘 269 00:17:26,670 --> 00:17:28,420 ‪흠, 넌 아니야 270 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 ‪너도 아니고… 271 00:17:30,591 --> 00:17:33,761 ‪예쁜아, 너도 아니야 ‪넌 외모 담당일 뿐이라고 272 00:17:33,844 --> 00:17:34,934 ‪바로 얘다! 273 00:17:35,012 --> 00:17:38,392 ‪메트메? 넌 낙타를 ‪잘 안다고 생각했는데… 274 00:17:38,474 --> 00:17:40,484 ‪메트메가 가진 매력은 275 00:17:40,559 --> 00:17:43,229 ‪큰 발과 신경질적 기질뿐이야 276 00:17:44,313 --> 00:17:47,233 ‪메트메, 저런 말 무시해 277 00:17:47,316 --> 00:17:49,356 ‪누가 경주에서 우승할까? 278 00:17:49,443 --> 00:17:53,323 ‪누가 이기겠어? ‪바로 우리 메트메지 279 00:17:54,406 --> 00:17:57,366 ‪폭풍과 함께 150밀리미터의 ‪비를 만들었네요 280 00:17:57,785 --> 00:17:59,405 ‪예상보다 많았어요! 281 00:17:59,495 --> 00:18:02,365 ‪넌 역사상 ‪가장 훌륭한 발견을 한 거야 282 00:18:02,456 --> 00:18:03,616 ‪참 자랑스럽구나 283 00:18:03,707 --> 00:18:06,337 ‪박사님 덕분에 할 수 있었어요 284 00:18:07,419 --> 00:18:11,799 ‪이제 빗물 펌프장에서 ‪물을 다시 끌어오자꾸나 285 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 ‪놈의 기지에 거의 다 왔어요 286 00:18:22,434 --> 00:18:24,314 ‪“2번 카메라” 287 00:18:24,394 --> 00:18:27,984 ‪쥐새끼 두 마리를 ‪쓸어버릴 수 있겠군 288 00:18:28,440 --> 00:18:31,070 ‪신경 쓰지 마 ‪이건 내가 처리하지 289 00:18:37,491 --> 00:18:41,581 ‪잘 들어, 친구 ‪저 야자수까지 간 다음 돌아서 290 00:18:41,662 --> 00:18:43,412 ‪이 바위로 돌아오는 거야 291 00:18:43,497 --> 00:18:45,037 ‪좋아, 시작하자 292 00:18:46,583 --> 00:18:49,713 ‪- 프로스티, 출발 신호 줘 ‪- 알았어, 티 293 00:18:58,262 --> 00:18:59,472 ‪제자리에… 294 00:18:59,555 --> 00:19:00,555 ‪준비… 295 00:19:01,473 --> 00:19:02,933 ‪출발! 296 00:19:03,517 --> 00:19:04,687 ‪이런, 으아! 297 00:19:07,312 --> 00:19:08,982 ‪찍고 있지, 카림? 298 00:19:10,899 --> 00:19:11,899 ‪달려! 299 00:19:15,654 --> 00:19:19,124 ‪고작 이런 거로 ‪디제이 드론을 넘겨야 한다니 300 00:19:23,245 --> 00:19:24,075 ‪돌아! 301 00:19:26,707 --> 00:19:30,417 ‪생각보다 잘 타는걸 ‪아직 안 떨어졌잖아 302 00:19:32,504 --> 00:19:35,304 ‪내가 말했지? ‪잘할 수 있다니까! 303 00:19:36,175 --> 00:19:39,715 ‪- 베두인이라도 된 것 같아? ‪- 방해했잖아, 반칙이야 304 00:19:40,345 --> 00:19:42,805 ‪끝까지 달릴래? ‪여기서 포기할래? 305 00:19:48,604 --> 00:19:49,904 ‪안 돼, 가자! 306 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 ‪- 잘한다! ‪- 역시 메트메야! 307 00:19:55,736 --> 00:19:57,316 ‪- 예! ‪- 이길 줄 알았어 308 00:19:58,739 --> 00:20:00,869 ‪베두인 아니라고 비웃었지? 309 00:20:02,409 --> 00:20:03,909 ‪이럴 순 없어! 310 00:20:03,994 --> 00:20:05,754 ‪달려, 메트메! 311 00:20:07,873 --> 00:20:11,003 ‪다시 경주로로 되돌아가! 312 00:20:11,752 --> 00:20:13,172 ‪내가 뭐랬어, 토레토? 313 00:20:13,253 --> 00:20:15,513 ‪그 낙타는 아니라니까! 314 00:20:22,554 --> 00:20:25,064 ‪맙소사, 이게 뭐지? 315 00:20:25,140 --> 00:20:25,970 {\an8}‪“에코” 316 00:20:26,433 --> 00:20:29,193 ‪비가 많이 와서 ‪유사로 변했나 봐 317 00:20:32,064 --> 00:20:35,154 ‪메트메! 넌 뭔가 ‪이상하다는 걸 알았구나? 318 00:20:35,234 --> 00:20:36,444 ‪그랬지? 319 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 ‪좀 더 가까이 가자 320 00:20:41,615 --> 00:20:44,825 ‪- 꺼내줘! ‪- 버둥대지 마, 더 빠져 321 00:20:44,910 --> 00:20:47,040 ‪메트메를 택했어야지 322 00:20:47,621 --> 00:20:50,501 ‪발이 커서 ‪모래 위에 잘 서 있거든 323 00:20:51,750 --> 00:20:55,000 ‪말도 안 돼! ‪사막이 날 모함한 거야 324 00:20:55,462 --> 00:20:57,842 ‪안됐네 ‪난 유사는 아주 익숙해 325 00:20:59,466 --> 00:21:02,716 ‪놀랍다, 시스코 ‪정말 낙타 보는 눈이 있네 326 00:21:02,803 --> 00:21:07,473 ‪낙타 우유를 9잔이나 마셨더니 ‪낙타랑 가까워졌나 봐 327 00:21:08,183 --> 00:21:09,643 ‪- 유후! ‪- 야호! 328 00:21:09,726 --> 00:21:11,646 ‪네가 이겼어, 토니! 329 00:21:13,563 --> 00:21:17,033 ‪내가 왜 망설였나 몰라 ‪바보짓 계속하자 330 00:21:17,484 --> 00:21:18,444 ‪좋았어! 331 00:21:21,738 --> 00:21:22,988 ‪아깝게 잡혔네 332 00:21:23,073 --> 00:21:26,543 ‪하지만 중요한 건 결과지 ‪잡히면 다 소용없어 333 00:21:27,035 --> 00:21:30,655 ‪우리를 없애도 ‪더 많은 사람이 올 거야 334 00:21:30,747 --> 00:21:33,457 ‪토레토와 그 일당? ‪놈들은 못 와 335 00:21:33,542 --> 00:21:35,502 ‪어젯밤 폭풍우에 휩쓸렸거든 336 00:21:36,169 --> 00:21:39,049 ‪난 모든 대륙에 ‪폭풍 위성을 발사해서 337 00:21:39,131 --> 00:21:41,431 ‪세상을 꼼짝 못 하게 할 거야 338 00:21:41,508 --> 00:21:44,888 ‪그러는 동안 ‪유일한 낙원이 된 사하라는 339 00:21:44,970 --> 00:21:47,010 ‪완전히 내 차지가 되겠지 340 00:21:47,097 --> 00:21:48,517 ‪그걸 보여주고 싶지만 341 00:21:48,598 --> 00:21:52,308 ‪이 두 사람이 아주 흉악한 ‪복수 계획을 세웠다는데 342 00:21:52,394 --> 00:21:54,524 ‪내가 방해할 순 없잖아? 343 00:21:54,604 --> 00:21:57,114 ‪이제 우리는 사귀는 사이니까 344 00:21:57,190 --> 00:21:59,360 ‪이게 첫 데이트가 되겠네 345 00:21:59,443 --> 00:22:02,863 ‪- 사실이 아니야 ‪- 하트 필터! 346 00:22:04,573 --> 00:22:06,993 ‪세상에! ‪누가 누굴 고문하는 거죠? 347 00:22:07,743 --> 00:22:08,703 {\an8}‪“성인” 348 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 ‪자막: 김종엽