1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,368 Jeg er nesten tom for bensin. 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,616 Jeg er helt tom for vann. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,248 {\an8}Jeg brukte akkurat den siste solkremen. 5 00:00:44,335 --> 00:00:48,255 {\an8}Vi må komme til Beduinskjoldet fort, ellers blir jeg skikkelig brent. 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,929 {\an8}Hva tror dere dette Beduinskjoldet er? 7 00:00:51,009 --> 00:00:55,349 Det er en steinformasjon som beduinene bruker som et landemerke og møteplass. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,890 -Tror du det er noen der? -Vi får håpe det. 9 00:00:58,975 --> 00:01:02,095 Vi har mistet alt, selv sporet til Cleves base. 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,317 Enten får vi hjelp, eller så er Ciscos solbrenthet vår minste bekymring. 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,189 Jeg er ikke så sikker på det. 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,526 Jeg flasser når jeg blir brent. 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,372 Og så klør det, og så havner det overalt! 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,529 -Æsj! -Blæ! 15 00:01:15,617 --> 00:01:17,157 Æsj, nei! 16 00:01:28,838 --> 00:01:31,548 Kan du fortelle meg hvordan en brasiliansk gærning, 17 00:01:31,633 --> 00:01:34,933 en robotsamurai, og en hel skokk av ørkenrotte-banditter 18 00:01:35,011 --> 00:01:37,851 ikke klarer å ta Tony Toretto og den lille gjengen hans? 19 00:01:37,931 --> 00:01:41,311 Den gutten ble født med en hestesko i rumpa! 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,812 Teamet hans viser merkverdig solidaritet. 21 00:01:43,895 --> 00:01:48,775 En familieenhet kan bli som spindelvev, sterkere enn en jernlenke. 22 00:01:48,858 --> 00:01:50,988 Å, kom deg inn i det pokkers helikopteret! 23 00:01:54,322 --> 00:01:56,122 ILD 24 00:01:56,199 --> 00:01:58,329 Ziri, er vi klare for å vekke beistet? 25 00:01:58,409 --> 00:01:59,829 Ja, doktor Kelso. 26 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 Jeg tror værmaskinen er klar for sin første test. 27 00:02:03,414 --> 00:02:04,464 Perfekt. 28 00:02:04,541 --> 00:02:08,921 La oss skru den på full guffe, og skyte ut i dette området her. 29 00:02:09,003 --> 00:02:10,213 Er du sikker? 30 00:02:10,296 --> 00:02:13,756 Det er en beduinmøteplass midt i stormområdet. 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,142 Om det er noen der, overlever de ikke. 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 Tid for testen! 33 00:02:28,648 --> 00:02:30,068 Vel, det er ikke bra. 34 00:02:39,909 --> 00:02:41,909 Dette er en stor dag! 35 00:02:41,995 --> 00:02:46,455 Når den går i bane kan satellitten skape massiv stormaktivitet. 36 00:02:46,541 --> 00:02:47,881 Hvis det funker 37 00:02:47,959 --> 00:02:52,459 vil mitt folk kunne dyrke avlinger og brødfø mye av Afrika fra ørkenen. 38 00:02:53,047 --> 00:02:55,507 Plantene kan kontrollere klimaendringene! 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,432 Virkelig? 40 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 Vi kontrollerer dem med veiledningssystemet du ga oss. 41 00:02:59,762 --> 00:03:02,892 -Det høres… bra ut. -Gjett om det er! 42 00:03:02,974 --> 00:03:06,194 Vi må skru skikkelig opp, gi henne en god treningsøkt. 43 00:03:06,769 --> 00:03:10,689 Vi skaper noe jeg kaller… en tornado-kan! 44 00:03:10,773 --> 00:03:12,823 Åh! Det høres ut som godteri! 45 00:03:12,901 --> 00:03:17,071 Vi får størrelsen til en orkan, med vindstyrken til en tornado! 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,775 Enda godt det ikke er noen der. Denne stormen hadde tatt livet av dem! 47 00:03:48,811 --> 00:03:52,861 Vent litt. Var det noen som merket en regndråpe? 48 00:03:53,441 --> 00:03:56,991 En regndråpe? Midt i Sahara? Nå har det rablet for deg. 49 00:03:57,695 --> 00:04:00,315 Vent, hva er den lyden? Er det et tog? 50 00:04:00,406 --> 00:04:02,076 Jeg hører det også. Vi er reddet! 51 00:04:03,117 --> 00:04:05,827 Jeg tror ikke det. Se! 52 00:04:06,412 --> 00:04:07,252 Å nei. 53 00:04:12,210 --> 00:04:15,510 Cleve skal ta oss, akkurat sånn han gjorde med frøken Nowhere. 54 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 Dette er ingen haboob! 55 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 Det er en orkan! 56 00:04:31,229 --> 00:04:34,269 Fins det orkaner i Sahara? 57 00:04:34,357 --> 00:04:35,777 Nå gjør det visst det. 58 00:04:36,567 --> 00:04:39,067 -Vi må finne ly. -Denne veien! 59 00:04:42,240 --> 00:04:43,120 Hva er det? 60 00:04:43,199 --> 00:04:45,989 Det ser ut som en vannpipe som har eksplodert. 61 00:04:46,077 --> 00:04:48,367 Kom dere inn før åpningen dekkes! 62 00:04:55,003 --> 00:04:56,753 Cleve Kelso. 63 00:04:57,463 --> 00:05:00,223 Er du sikker på at du vil gå den veien? 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,720 Det er der Cleves base er. 65 00:05:02,802 --> 00:05:04,722 Vi kan gå den andre veien. 66 00:05:04,804 --> 00:05:07,524 Kanskje komme oss ut av området? Be om forsterkninger? 67 00:05:07,598 --> 00:05:10,098 Kanskje fra et sted med badekuler? 68 00:05:12,478 --> 00:05:16,648 Så du vil at vi skal gå rett inn i løvens hule, uten støtte og teknologi, 69 00:05:16,733 --> 00:05:20,573 oss to mot en gæren milliardær, hans personlige hær, 70 00:05:20,653 --> 00:05:23,703 og det jeg bare antar er en livsfarlig værmaskin? 71 00:05:23,781 --> 00:05:29,411 Den mannen styret flyet mitt og fikk meg strandet i ørkenen med deg. 72 00:05:29,495 --> 00:05:32,205 Jeg har sand overalt! 73 00:05:32,290 --> 00:05:34,830 Ingen slipper unna med det. 74 00:05:36,377 --> 00:05:41,167 Det var derfor jeg foreslo et bad. En liten skyll hadde vært fint. 75 00:05:44,010 --> 00:05:45,340 Francis! 76 00:05:47,638 --> 00:05:48,598 Francis! 77 00:05:52,810 --> 00:05:53,980 Er det deg? 78 00:06:03,112 --> 00:06:06,872 Aha! Velkommen…til Beduinskjoldet. 79 00:06:06,949 --> 00:06:08,369 -Wow. -Yo! 80 00:06:12,663 --> 00:06:15,253 Du store, dere reddet oss virkelig der ute. 81 00:06:15,333 --> 00:06:19,213 Vi kan ikke takke dere nok. Vi kjørte oss vill og gikk tom for bensin. 82 00:06:19,295 --> 00:06:22,665 Jeg er Ekko. Dette er Tony, Layla, Francis, og Cisco. 83 00:06:22,757 --> 00:06:26,637 Jeg er Salem Saleh Mohammed Latif Al Banu Hilal. 84 00:06:26,719 --> 00:06:30,469 Dette er broren min, Kareem Saleh Mohammed Latif Al Banu Hilal. 85 00:06:32,350 --> 00:06:35,520 Eh, hei, S… Gutter. 86 00:06:36,646 --> 00:06:38,686 Dere kan kalle oss Salem og Kareem. 87 00:06:39,273 --> 00:06:42,323 Pent sted, Salem. Så glad for at vi fikk komme inn. 88 00:06:42,401 --> 00:06:46,111 Vårt folk har krysset Sahara i tusenvis av år. 89 00:06:46,197 --> 00:06:48,407 Dette var gjemmested for karavaner 90 00:06:48,491 --> 00:06:51,741 som fraktet krydder og eksotiske varer gjennom ørkenen for handel. 91 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 Frakter dere noen eksotiske krydder nå? 92 00:06:58,084 --> 00:07:00,924 Noe beroligende te, eller noe sånt? 93 00:07:01,003 --> 00:07:04,553 Ja da. Masse eksotiske krydder. 94 00:07:04,632 --> 00:07:07,682 Og Kareem og jeg har akkurat funnet Aladdins lampe. 95 00:07:07,760 --> 00:07:08,680 Seriøst? 96 00:07:08,761 --> 00:07:10,391 -Nei, idiot! -Hva? 97 00:07:10,471 --> 00:07:11,891 Vi er moderne beduiner. 98 00:07:11,973 --> 00:07:16,643 Vi drar på messer og gir turister kamelturer og tar bilder med dem. 99 00:07:16,727 --> 00:07:17,937 Jeg tjener masse! 100 00:07:21,941 --> 00:07:23,361 Det er greit, Majahim. 101 00:07:23,443 --> 00:07:26,573 Papsen passer på. Det gjør han. 102 00:07:26,654 --> 00:07:28,574 Denne hulen kollapser ikke. 103 00:07:29,157 --> 00:07:30,067 Er du sikker? 104 00:07:31,159 --> 00:07:33,039 Eh… 50-50. 105 00:07:33,119 --> 00:07:35,159 Det er noen veldig fine kameler. 106 00:07:35,246 --> 00:07:37,916 Ja. Dette er sandbabyene mine. 107 00:07:37,999 --> 00:07:41,249 De er så annerledes, det er vanskelig å tro at vi kommer overens. 108 00:07:41,919 --> 00:07:45,969 -Ekko, du har vel lært litt om kameler? -Å… Å ja. 109 00:07:47,383 --> 00:07:49,683 Mm. Mm-mm. 110 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 Jepp! Mm-hm. 111 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 Disse er bra. 112 00:07:57,435 --> 00:08:00,725 -Hva skjer? Vil dere ikke klappe kamelene? -Ja… 113 00:08:00,813 --> 00:08:04,443 Jeg har hatt noen dårlige erfaringer med kameler tidligere. 114 00:08:04,525 --> 00:08:05,935 Gi meg en bil når som helst. 115 00:08:06,027 --> 00:08:07,817 Biler biter ikke, eller spytter… 116 00:08:08,696 --> 00:08:10,106 Eller lukter sånn. 117 00:08:10,198 --> 00:08:15,698 Ja, men om dere vil ha skikkelig action, må du komme på et kamelløp. 118 00:08:15,786 --> 00:08:19,166 Hva? Er dere kamelryttere? Rått! Jeg vil konkurrere. 119 00:08:19,248 --> 00:08:23,088 Ikke tenk på det engang. Ingen slår en beduin i et kamelløp. 120 00:08:23,669 --> 00:08:28,339 Å, denne er vakker! Alle vil sikkert ta bilde med den her. 121 00:08:28,424 --> 00:08:31,804 Den er jo helt lik alle andre kameler. 122 00:08:32,762 --> 00:08:35,182 Du har et godt øye, min bror. 123 00:08:35,264 --> 00:08:39,234 Majahim er den vakreste kamelen i hele Sahara. 124 00:08:39,310 --> 00:08:43,310 En dag vil hun vinne millioner av dollar i skjønnhetskonkurransen. 125 00:08:43,397 --> 00:08:45,687 Hun er min kjæreste venn. 126 00:08:45,775 --> 00:08:51,275 Hun er alt i livet for meg, for denne kamelen elsker meg. 127 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 Du er bare sjalu for at hun er min! 128 00:08:56,202 --> 00:08:59,542 Se på dette! Ingen Botox. Helt naturlig. 129 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Så, hvor er løpet på vei? 130 00:09:04,585 --> 00:09:06,745 Saharas øye. 131 00:09:07,338 --> 00:09:09,668 -Vet dere hvor det er? -Ja da. 132 00:09:09,757 --> 00:09:12,967 En merkelig sandstorm har omringet Øyet i måneder. 133 00:09:13,052 --> 00:09:15,762 Den flytter seg aldri, bare omringer det som en vegg. 134 00:09:15,846 --> 00:09:20,016 Og nå denne ville stormen? Det foregår noe i ørkenen. 135 00:09:20,101 --> 00:09:23,101 Samme hva det er vil vi ikke ha noe med det å gjøre. 136 00:09:23,187 --> 00:09:26,567 Når stormen stilner kan vi ta dere til Endestasjonen. 137 00:09:26,649 --> 00:09:28,439 Derfra kan dere komme dere hjem. 138 00:09:28,526 --> 00:09:32,146 Jeg tror ikke det, ok? Vi er ikke et team som gir opp. 139 00:09:32,822 --> 00:09:36,202 Nei. Salem har rett. Vi bør dra tilbake. 140 00:09:36,284 --> 00:09:37,164 Eh… 141 00:09:37,243 --> 00:09:38,873 -Hva? -Hva? 142 00:09:38,953 --> 00:09:42,583 Vi har gått oss vill, har ingen forsyninger, biler eller vann. 143 00:09:42,665 --> 00:09:47,415 -Det betyr ikke at det ikke fins håp. -Har du blitt motivator, nå? 144 00:09:47,503 --> 00:09:50,883 Jeg sier bare, hva som helst hjernene våre kan finne på 145 00:09:50,965 --> 00:09:53,545 og våre hjerter kan tro på, kan vi oppnå! 146 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 Å, den der fikk meg gira! 147 00:09:56,929 --> 00:09:58,429 Jeg hadde kjøpt kalenderen din! 148 00:09:59,098 --> 00:10:00,808 Slutt å bli gira! 149 00:10:02,143 --> 00:10:04,733 Dette er grunnen til at du ikke kom inn på skolen. 150 00:10:05,938 --> 00:10:07,728 Noen ganger er det smart å gi opp. 151 00:10:07,815 --> 00:10:10,645 Du må kunne innrømme det når du har feilet. 152 00:10:11,193 --> 00:10:13,453 Dette oppdraget er over. 153 00:10:21,787 --> 00:10:24,247 Dere? Jeg tror den gir etter. 154 00:10:25,374 --> 00:10:27,384 Alle sammen, denne veien! Fort! 155 00:10:38,429 --> 00:10:40,599 Jeg lurer på hvordan det går med ungene. 156 00:10:40,681 --> 00:10:44,521 Tror du de…. ser opp på de samme stjernene nå? 157 00:10:45,102 --> 00:10:47,562 Et sted, der ute… 158 00:10:47,647 --> 00:10:51,107 Hvis du begynner å synge nå, slår jeg deg ned. 159 00:10:51,734 --> 00:10:52,574 Mottatt. 160 00:10:52,652 --> 00:10:56,532 Men jeg savner dem litt. Å le med dem. Å le av dem. 161 00:10:57,073 --> 00:10:58,413 Mest av dem. 162 00:10:58,908 --> 00:11:01,328 Så du den tabbe-videoen til Toretto? 163 00:11:02,703 --> 00:11:04,123 Den var så morsom! 164 00:11:04,205 --> 00:11:08,785 Han prøvde å ta en backflip samtidig som bilen sin! 165 00:11:11,212 --> 00:11:14,172 Og så trynet han skikkelig! 166 00:11:20,471 --> 00:11:24,231 Vi må overleve så jeg kan se ham igjen og gjøre narr av ham. 167 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 Det er en merkelig grunn til å leve. 168 00:11:44,537 --> 00:11:47,457 Så hvordan fikk du den rå robotarmen? 169 00:11:48,207 --> 00:11:52,957 Jeg var atomforsker på et av Cleves kraftverk i Japan. 170 00:11:53,045 --> 00:11:55,045 En nedsmelting tok nesten livet av meg. 171 00:11:56,048 --> 00:12:00,178 Da jeg våknet innså jeg at Cleve hadde klart å redde livet mitt 172 00:12:00,261 --> 00:12:02,561 med teknologi som jeg hadde oppfunnet. 173 00:12:03,347 --> 00:12:04,387 Nerd! 174 00:12:05,558 --> 00:12:08,598 Ja. Før implantatene, var jeg svak. 175 00:12:09,311 --> 00:12:11,521 En taper, redd for å slåss. 176 00:12:12,731 --> 00:12:17,111 Ja. Jeg så deg i fengsel. Du var ganske teit. 177 00:12:17,194 --> 00:12:19,954 Mitt nye lem gjorde meg ustoppelig. 178 00:12:20,030 --> 00:12:23,700 Cleve begynte å bruke meg til oppdrag ingen andre kunne fullføre. 179 00:12:24,285 --> 00:12:29,325 Helt til en kvinne kalt frøken Nowhere fanget meg og skrudde av armen min. 180 00:12:29,915 --> 00:12:35,455 De forvandlet meg til en sau igjen, men nå har ulven kommet tilbake. 181 00:12:35,546 --> 00:12:39,546 Ja! Hun fengslet moren min, og hindret meg i å slippe hennes løs. 182 00:12:39,633 --> 00:12:42,513 Så skikkelig klar for hevn også. 183 00:12:44,013 --> 00:12:45,393 Vi deler en drøm. 184 00:12:45,473 --> 00:12:48,433 OMG! Betyr det at vi er sammen? 185 00:12:49,101 --> 00:12:52,861 Du er den mest irriterende dama jeg noensinne har møtt. 186 00:12:59,778 --> 00:13:02,028 Vi kommer oss ikke ut herfra, gjør vi? 187 00:13:02,114 --> 00:13:05,164 En dag vil arkeologer finne skjelettene våre, 188 00:13:05,242 --> 00:13:07,752 og tro at vi var en del av en kamelkult. 189 00:13:07,828 --> 00:13:10,328 Vi finner en vei ut i morgen. Her. 190 00:13:10,414 --> 00:13:12,584 Drikk litt til. Det vil berolige deg. 191 00:13:13,375 --> 00:13:14,535 Ser du? 192 00:13:14,627 --> 00:13:20,417 Ingenting får deg til å glemme at du er i en sandete grav under en vill storm 193 00:13:20,508 --> 00:13:23,298 som en deilig kamelmelk-smoothie. 194 00:13:24,512 --> 00:13:25,642 Kamelmelk? 195 00:13:26,138 --> 00:13:28,348 Jeg liker det! Frekk. 196 00:13:28,849 --> 00:13:31,809 Det er faktisk gøy å sove over sammen med venner. 197 00:13:31,894 --> 00:13:34,734 Selv i en kamelhule som kan bli vår grav. 198 00:13:35,606 --> 00:13:39,186 Å, æsj. Du hadde rett angående lukta. 199 00:13:39,276 --> 00:13:42,486 -Dette er min første overnatting. -Seriøst? 200 00:13:42,571 --> 00:13:45,871 Jeg har hengt med kriminelle siden jeg var barn, så… 201 00:13:45,950 --> 00:13:49,580 Jeg sov oftest med ryggen mot en vegg med et øye åpent, 202 00:13:49,662 --> 00:13:52,002 i tilfelle jeg måtte slåss på natta. 203 00:13:52,081 --> 00:13:55,211 Ja. Da jeg var ti, sov jeg med ryggen mot veggen. 204 00:13:55,292 --> 00:13:58,502 Hodebøylen min satt seg fast i putevaret. Jeg skjønner. 205 00:14:03,467 --> 00:14:04,297 Hei. 206 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 Ikke vær så utafor. 207 00:14:09,974 --> 00:14:13,354 Vi organiserer oss, fikser noen nye biler, og kommer oss ut igjen! 208 00:14:13,435 --> 00:14:14,265 Nei! 209 00:14:14,353 --> 00:14:18,193 Vi er ferdige. Selv om jeg vil skylde på Laylas kriminelle fortid… 210 00:14:18,274 --> 00:14:20,734 Jeg kaller det fritidsaktiviteter. 211 00:14:20,818 --> 00:14:23,898 …eller dere idioter for alle påfunnene deres, 212 00:14:23,988 --> 00:14:25,948 var dette mitt ansvar. 213 00:14:26,866 --> 00:14:28,116 Og jeg er en fiasko. 214 00:14:30,703 --> 00:14:32,543 Et gammelt beduinordtak sier: 215 00:14:32,621 --> 00:14:38,381 "Den lille kampen er med andre. Den store kampen er med deg selv." 216 00:14:40,337 --> 00:14:44,047 Hei. Du er i hvert fall ikke kjent som Bilfiaskofyren. 217 00:14:44,133 --> 00:14:47,893 Jeg visste jeg kjente deg igjen! "Åh, svarte!" 218 00:14:50,097 --> 00:14:51,097 Ikke dette igjen. 219 00:14:52,266 --> 00:14:55,016 Ekko! Jeg vet om noe som vil muntre deg opp. 220 00:14:55,102 --> 00:14:57,482 DJ Drone fikser mix! 221 00:15:02,985 --> 00:15:03,985 Ja! 222 00:15:10,159 --> 00:15:14,409 Jeg må si, av alle de irriterende turistene vi har måttet henge med, 223 00:15:14,496 --> 00:15:16,116 er dere de beste! 224 00:15:18,375 --> 00:15:21,205 Tre… To… En! 225 00:15:25,132 --> 00:15:27,382 Se hvor mye regn som har kommet! 226 00:15:27,468 --> 00:15:29,428 Den gamle oasen er full! 227 00:15:30,137 --> 00:15:33,097 Den har ikke vært sånn siden bestefar var liten. 228 00:15:33,182 --> 00:15:35,482 Hvor lang tid tar det å komme til Endestasjonen? 229 00:15:36,060 --> 00:15:39,560 Antagelig et par dager, det kommer an på kamelridningen deres. 230 00:15:39,647 --> 00:15:42,187 Kanskje du får finne det ut? Vi har et kappløp. 231 00:15:42,274 --> 00:15:45,574 Du… vil konkurrere mot meg? På en kamel? 232 00:15:46,153 --> 00:15:48,573 Har du ridd på en kamel før? 233 00:15:48,656 --> 00:15:49,486 Niks! 234 00:15:49,573 --> 00:15:53,123 -Og det er greit for dere? -Han gjør dette hele tiden. 235 00:15:53,702 --> 00:15:56,122 Eh, ok, jeg skal bli med, 236 00:15:56,205 --> 00:16:00,705 men jeg er sikker på at du faller av etter et par skritt og skader deg. 237 00:16:02,461 --> 00:16:05,131 Jepp! Kareem har rett! 238 00:16:05,214 --> 00:16:08,764 Pengene vi tjener på videoen Bilfiaskofyren 2 vil være verdt det! 239 00:16:08,842 --> 00:16:11,682 Dessuten må vi ri mot Endestasjonen uansett. 240 00:16:11,762 --> 00:16:15,352 Du kommer til å falle av kamelen en hel del, så la oss sette i gang! 241 00:16:15,432 --> 00:16:18,022 Vi drar ikke tilbake til Endestasjonen. 242 00:16:18,102 --> 00:16:21,192 Når jeg vinner skal dere føre oss gjennom den sandveggen, 243 00:16:21,271 --> 00:16:23,401 rett inn i Saharas øye. 244 00:16:24,817 --> 00:16:28,897 Å nei. Kareem skal ikke i nærheten av den ville sandveggen. 245 00:16:28,988 --> 00:16:31,198 For mye rare greier i ørkenen. 246 00:16:31,281 --> 00:16:35,621 Jeg skjønner, du er redd broren din skal tape. Det gir mening. 247 00:16:35,703 --> 00:16:39,503 Hvis du kan slå Tony, gir jeg deg DJ Drone. 248 00:16:40,457 --> 00:16:44,377 Å, nei, nei, nei. Jeg kan ikke ta imot din lille robotvenn. 249 00:16:44,461 --> 00:16:48,471 Det skal du ikke. Tony Toretto taper aldri et løp! 250 00:16:49,800 --> 00:16:55,060 Ok. Men denne typen risiko er grunnen til at dere sitter fast her. 251 00:16:56,348 --> 00:16:59,478 Tony, hva gjør du? Du kommer bare til å tape. 252 00:16:59,560 --> 00:17:03,020 Hva så? Gjør jeg det, drar vi tilbake til Endestasjonen som du vil. 253 00:17:03,105 --> 00:17:07,435 Men vinner jeg fortsetter vi oppdraget, vi finner Cleve og stopper ham sammen! 254 00:17:08,068 --> 00:17:10,948 Dette er bare… dumt. 255 00:17:11,030 --> 00:17:14,320 Du har rett. Å snu er det smarte å gjøre. 256 00:17:14,408 --> 00:17:17,078 Å vite det er det som gjør deg til en god leder. 257 00:17:17,619 --> 00:17:20,619 Men vi gjør aldri den smarte tingen. Det gjør oss til et bra team! 258 00:17:20,706 --> 00:17:22,286 Det gir ikke mening! 259 00:17:22,374 --> 00:17:26,094 Ikke mesteparten av det jeg gjør heller. Cisco, velg den raskeste kamelen. 260 00:17:26,670 --> 00:17:28,420 Hm. Nei… 261 00:17:29,089 --> 00:17:30,009 Nei… 262 00:17:30,591 --> 00:17:33,761 Nei, ikke deg, søta. Du er bare et pent ansikt. 263 00:17:33,844 --> 00:17:34,934 Å, den her! 264 00:17:35,012 --> 00:17:38,392 Metmeh? Jeg trodde du kunne kameler, min venn. 265 00:17:38,474 --> 00:17:40,484 Alt det beistet har 266 00:17:40,559 --> 00:17:43,149 er de store føttene hennes og et nervøst temperament. 267 00:17:44,313 --> 00:17:48,863 Å, Metmeh. Ikke hør på ham. Hvem skal vinne løpet? 268 00:17:49,443 --> 00:17:53,323 Hvem skal vinne løpet? Metmeh, skal. 269 00:17:54,406 --> 00:17:57,366 Vi genererte 150 millimeter regn under stormen. 270 00:17:57,451 --> 00:17:59,411 Det er mer enn vi forventet. 271 00:17:59,495 --> 00:18:02,365 Du har laget en av verdens største oppdagelser. 272 00:18:02,456 --> 00:18:03,616 Jeg er stolt av deg. 273 00:18:03,707 --> 00:18:06,337 Jeg kunne ikke ha gjort det uten din støtte. 274 00:18:07,419 --> 00:18:11,799 La oss starte reservepumpa, og få pumpet litt vann inn her igjen. 275 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 Vi må nærme oss basen. 276 00:18:22,434 --> 00:18:24,234 KAMERA 2 277 00:18:24,311 --> 00:18:27,861 Ser ut til at vi spylte ut et par rotter. 278 00:18:28,440 --> 00:18:31,070 Slapp av. Jeg tar meg av disse to. 279 00:18:37,491 --> 00:18:41,581 Ok, min venn. Vi drar ut mot det palmetreet, løper rundt det, 280 00:18:41,662 --> 00:18:43,412 og så tilbake til steinen. 281 00:18:43,497 --> 00:18:45,037 Mottatt. Nå gjør vi dette. 282 00:18:46,583 --> 00:18:49,713 -Francis, gi oss grønt lys. -Den er grei, T. 283 00:18:58,262 --> 00:18:59,392 Klar… 284 00:18:59,471 --> 00:19:00,891 Ferdig… 285 00:19:01,473 --> 00:19:02,723 Gå! 286 00:19:03,517 --> 00:19:04,767 Åj, åj, åj! 287 00:19:07,312 --> 00:19:08,862 Får du med deg dette, Kareem? 288 00:19:10,899 --> 00:19:11,899 Ha! 289 00:19:15,654 --> 00:19:18,534 Jeg kan ikke tro at jeg gir fra meg DJ Drone for dette. 290 00:19:23,245 --> 00:19:24,075 Ha! 291 00:19:26,707 --> 00:19:30,417 Du er flinkere enn jeg trodde! Du har ikke falt av enda! 292 00:19:32,504 --> 00:19:35,304 Jeg sa jo at jeg klarte dette! 293 00:19:36,175 --> 00:19:39,715 -Tror du at du er beduin? -Det er forstyrrelse. Du jukser. 294 00:19:40,345 --> 00:19:42,805 Klarer du det, eller gir du opp nå? 295 00:19:48,604 --> 00:19:49,774 Å nei. Ha! 296 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 -Ja! -Ja da, Metmeh! 297 00:19:55,694 --> 00:19:57,324 -Ja! -Jeg visste du skulle vinne! 298 00:19:58,739 --> 00:20:00,869 Hvem er beduin nå, Salem? 299 00:20:02,409 --> 00:20:03,909 Dette skjer ikke! 300 00:20:03,994 --> 00:20:05,754 Ja, kom igjen, Metmeh. 301 00:20:07,873 --> 00:20:11,003 Inn på banen igjen! 302 00:20:11,752 --> 00:20:13,172 Jeg sa jo det, Toretto. 303 00:20:13,253 --> 00:20:15,513 Den kamelen er ikke bra! 304 00:20:22,554 --> 00:20:25,064 Å, nei. Hva er dette? Hjelp! 305 00:20:25,140 --> 00:20:25,970 {\an8}EKKO 306 00:20:26,475 --> 00:20:29,185 Alt det regnet forvandlet dette til et kvikksandområde. 307 00:20:32,064 --> 00:20:35,154 Metmeh! Du visste at noe var galt, gjorde du ikke? 308 00:20:35,234 --> 00:20:36,444 Gjorde du ikke? 309 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Gå litt nærmere, Metmeh. 310 00:20:41,615 --> 00:20:44,825 -Få meg ut! -Ikke kjemp, du gjør det verre. 311 00:20:44,910 --> 00:20:47,040 Du skulle ha ridd på Metmeh. 312 00:20:47,621 --> 00:20:50,501 De store føttene hennes holder seg oppå sanda. 313 00:20:51,750 --> 00:20:55,000 Dette er urettferdig. Ørkenen har konspirert mot meg. 314 00:20:55,087 --> 00:20:57,837 Beklager. Jeg vet alt om kvikksand. 315 00:20:59,549 --> 00:21:02,719 Wow! Cisco, du kan virkelig dine kameler. 316 00:21:02,803 --> 00:21:07,473 Jeg drakk sånn ni av de smoothiene, så jeg føler litt at vi er i slekt nå. 317 00:21:08,183 --> 00:21:09,643 -Ja! Juhu! -Ja da! 318 00:21:09,726 --> 00:21:11,646 Du klarte det, T! 319 00:21:13,563 --> 00:21:17,033 Hvorfor kjemper jeg imot? La oss fortsette å gjøre dumme greier. 320 00:21:17,609 --> 00:21:18,529 Ja! 321 00:21:21,738 --> 00:21:22,988 Dere kom ganske nærme. 322 00:21:23,073 --> 00:21:26,543 Men nærme teller bare med hestesko og håndgranater. 323 00:21:27,119 --> 00:21:30,659 Du kan ta oss, Cleve, men det er flere på vei. 324 00:21:30,747 --> 00:21:33,457 Å, du mener Toretto og crewet hans? Nei… 325 00:21:33,542 --> 00:21:35,502 De regnet vekk i går kveld. 326 00:21:36,169 --> 00:21:39,049 Jeg skal starte stormsatellitter over hvert kontinent 327 00:21:39,131 --> 00:21:41,431 og tvinge verden ned på kne. 328 00:21:41,508 --> 00:21:44,888 Samtidig skal Sahara bli et lite stykke paradis, 329 00:21:44,970 --> 00:21:47,010 og jeg eier hele greia. 330 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 Dere skulle gjerne fått se det, 331 00:21:48,682 --> 00:21:52,312 men disse to har kokt sammen en virkelig stygg hevnplan, 332 00:21:52,394 --> 00:21:54,524 og jeg kan bare ikke stå i veien for dem. 333 00:21:54,604 --> 00:21:57,114 Vi er kjærester nå, 334 00:21:57,190 --> 00:21:59,360 så dette er egentlig vår første date. 335 00:21:59,443 --> 00:22:02,283 -Det er ikke sant. -Hjertefilter! 336 00:22:04,573 --> 00:22:06,993 Wow! Hvem torturerer hvem? 337 00:22:34,352 --> 00:22:37,272 Tekst: Rikke Carlberg