1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,368 ‪น้ำมันฉันใกล้จะหมด 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,616 ‪น้ำฉันก็หมดแล้ว 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,248 {\an8}‪ฉันเพิ่งใช้ครีมกันแดดหยดสุดท้ายไป 5 00:00:44,335 --> 00:00:48,255 {\an8}‪เราต้องรีบไปถึงโล่เบดูอินให้ไว ‪ไม่งั้นฉันไหม้ตายแน่ 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,929 {\an8}‪นายคิดว่าโล่เบดูอินคืออะไร 7 00:00:51,009 --> 00:00:55,349 ‪มันเป็นโครงสร้างหินที่เผ่าเบดูอิน ‪ใช้เป็นจุดนัดพบ 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,890 ‪- คิดว่าจะมีใครอยู่ที่นั่นไหม ‪- หวังว่างั้น 9 00:00:58,975 --> 00:01:02,095 ‪เราไม่เหลือสักอย่าง ‪รวมถึงร่องรอยไปสู่ฐานของคลีฟ 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,317 ‪ถ้าไม่มีคนช่วย ผิวไหม้ของซิสโก้ ‪จะเป็นเรื่องน่าห่วงน้อยสุด 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,189 ‪ก็ไม่แน่หรอกนะ 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,526 ‪เวลาผิวฉันไหม้ มันจะลอก 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,372 ‪แล้วพอคัน มันก็จะปลิวให้ว่อน 14 00:01:15,617 --> 00:01:17,157 ‪ไม่เอานะ 15 00:01:28,838 --> 00:01:31,548 ‪บอกมาซิว่าทำไมยายสาวบราซิลคลั่ง 16 00:01:31,633 --> 00:01:34,933 ‪หุ่นยนต์ซามูไรและ ‪แก๊งโจรกระจอกทะเลทราย 17 00:01:35,011 --> 00:01:37,851 ‪ถึงกำจัดโทนี่ ทอเร็ตโต้ ‪กับแก๊งมันไม่ได้ 18 00:01:38,223 --> 00:01:41,313 ‪หมอนั่นมาพร้อมโชค 19 00:01:41,392 --> 00:01:43,812 ‪ส่วนลูกทีมสามัคคีเป็นหนึ่งเดียว 20 00:01:43,895 --> 00:01:48,775 ‪ครอบครัวที่เหนียวแน่นกลายเป็น ‪ใยแมงมุม แข็งแกร่งกว่าโซ่เหล็ก 21 00:01:48,858 --> 00:01:50,988 ‪ขึ้นเฮลิคอปเตอร์กลับมาซะ 22 00:01:54,322 --> 00:01:56,122 ‪(ไฟ) 23 00:01:56,199 --> 00:01:58,329 ‪สิริ พร้อมจะปลุกยักษ์หรือยัง 24 00:01:58,618 --> 00:01:59,828 ‪ครับ ดอกเตอร์เคลโซ่ 25 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 ‪ผมคิดว่าเครื่องสร้างสภาพอากาศ ‪พร้อมจะทดสอบหนแรกแล้ว 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,464 ‪วิเศษ 27 00:02:04,541 --> 00:02:08,921 ‪งั้นเปิดเต็มกำลัง แล้วยิงไปที่นี่ 28 00:02:09,254 --> 00:02:10,214 ‪แน่ใจนะครับ 29 00:02:10,296 --> 00:02:13,756 ‪พื้นที่พบปะของเบดูอิน ‪อยู่ตรงใจกลางพายุ 30 00:02:13,842 --> 00:02:16,342 ‪ใครอยู่ที่นั่น ‪พวกเขาจะไม่รอดเอานะครับ 31 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 ‪ถึงเวลาทดสอบแล้ว 32 00:02:28,648 --> 00:02:30,068 ‪ชักไม่ดีแล้ว 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,910 ‪วันนี้วันดี 34 00:02:41,995 --> 00:02:46,455 ‪พอเข้าสู่วงโคจรต่ำ ‪มันก็จะสร้างพายุขนาดใหญ่ขึ้นมาได้ 35 00:02:46,958 --> 00:02:47,878 ‪ถ้าได้ผล 36 00:02:47,959 --> 00:02:52,459 ‪คนของผมก็จะปลูกพืชในทะเลทราย ‪และเลี้ยงดูคนมากเท่าแอฟริกาได้ 37 00:02:52,881 --> 00:02:55,511 ‪ต้นไม้จะช่วยควบคุมภาวะโลกร้อน 38 00:02:55,592 --> 00:02:56,432 ‪จริงเหรอ 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 ‪เราควบคุมมันด้วยระบบนำทาง ‪ที่คุณเอามาให้เรา 40 00:02:59,762 --> 00:03:02,892 ‪- ฟังดูดีมั้ง ‪- ต้องดีอยู่แล้ว 41 00:03:02,974 --> 00:03:06,194 ‪แต่เราจะต้องเพิ่มพลังมันก่อน ‪ให้มันทำงานเต็มสูบ 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,561 ‪เราจะสร้างสิ่งที่เรียกว่า 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,687 ‪ทอร์นาโดเคน 44 00:03:10,773 --> 00:03:12,823 ‪ชื่อเหมือนขนมเลยค่ะ 45 00:03:13,151 --> 00:03:17,071 ‪เราจะสร้างเฮอริเคน ‪ที่มีความเร็วลมเท่าทอร์นาโด 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,775 ‪โชคดีที่ไม่มีใครอยู่ ‪ไม่งั้นพายุคงพัดตายหมด 47 00:03:48,811 --> 00:03:49,651 ‪เดี๋ยวนะ 48 00:03:50,104 --> 00:03:52,864 ‪มีใครรู้สึกว่าฝนตกบ้าง 49 00:03:53,358 --> 00:03:55,938 ‪ฝนตก กลางซาฮาร่าเนี่ยนะ 50 00:03:56,027 --> 00:03:56,987 ‪นายเมาแล้ว 51 00:03:57,695 --> 00:04:00,315 ‪เสียงอะไรน่ะ รถไฟเหรอ 52 00:04:00,406 --> 00:04:02,076 ‪ฉันก็ได้ยิน เรารอดแล้ว 53 00:04:03,117 --> 00:04:05,907 ‪ไม่น่าจะใช่นะ ดูนั่น 54 00:04:12,210 --> 00:04:15,510 ‪คลีฟจะกำจัดเราเหมือนที่ทำกับ ‪มิสโนแวร์ 55 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 ‪ไม่ใช่ลมฮาบูบแล้ว 56 00:04:29,769 --> 00:04:31,149 ‪แต่เป็นเฮอริเคน 57 00:04:31,229 --> 00:04:34,269 ‪มีเฮอริเคนที่ซาฮาร่าด้วยเหรอ 58 00:04:34,357 --> 00:04:35,777 ‪น่าจะมีแล้วครับ 59 00:04:36,567 --> 00:04:39,067 ‪- เราต้องหาที่หลบ ‪- ทางนี้ครับ 60 00:04:42,240 --> 00:04:43,120 ‪อะไรน่ะ 61 00:04:43,199 --> 00:04:45,989 ‪ดูเหมือนจะเป็นท่อน้ำที่ระเบิด 62 00:04:46,077 --> 00:04:48,497 ‪รีบเข้าไป ก่อนทางเข้าจะปิดหมด 63 00:04:55,003 --> 00:04:56,753 ‪คลีฟ เคลโซ่ 64 00:04:57,463 --> 00:05:00,223 ‪แน่ใจนะครับว่าจะไปทางนั้น 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,720 ‪ฐานของคลีฟอยู่ทางนี้ 66 00:05:02,802 --> 00:05:04,722 ‪เราน่าจะไปอีกทาง 67 00:05:04,804 --> 00:05:07,524 ‪ออกไปจากที่นี่ เรียกกำลังเสริม 68 00:05:07,598 --> 00:05:10,098 ‪หรือไม่ก็ไปที่ที่มีบาธบอมบ์ 69 00:05:12,478 --> 00:05:16,648 ‪สรุปคุณอยากจะเข้าถ้ำเสือ ‪โดยไม่มีกำลังเสริมและเครื่องมือ 70 00:05:16,733 --> 00:05:20,573 ‪เจ้าหน้าที่สองคนสู้กับเศรษฐีโรคจิต ‪ที่มีกองทัพส่วนตัว 71 00:05:20,653 --> 00:05:23,703 ‪แล้วก็เครื่องสร้างสภาพอากาศมรณะเหรอ 72 00:05:23,781 --> 00:05:29,411 ‪หมอนั่นสอยเครื่องบินฉันและทำให้ฉัน ‪ติดอยู่กลางทะเลทรายกับนาย 73 00:05:29,495 --> 00:05:32,205 ‪จนทรายเกาะเต็มตัวฉันไปหมด 74 00:05:32,290 --> 00:05:34,830 ‪ทำขนาดนี้ ฉันไม่ปล่อยไว้หรอก 75 00:05:36,377 --> 00:05:41,167 ‪ผมถึงได้บอกให้ไปอาบน้ำ ‪ล้างตัวสักหน่อยคงดี 76 00:05:44,010 --> 00:05:45,340 ‪ฟรอสตี้! 77 00:05:47,597 --> 00:05:48,597 ‪ฟรอสตี้! 78 00:05:52,810 --> 00:05:53,980 ‪นั่นนายหรือเปล่า 79 00:06:03,112 --> 00:06:04,992 ‪ขอต้อนรับ 80 00:06:05,073 --> 00:06:06,873 ‪สู่โล่เบดูอิน 81 00:06:12,663 --> 00:06:15,253 ‪พวกคุณช่วยชีวิตเราไว้จริงๆ 82 00:06:15,333 --> 00:06:19,213 ‪ไม่รู้จะขอบคุณยังไง ‪เราหลงทางและน้ำมันหมด 83 00:06:19,295 --> 00:06:20,125 ‪ฉันชื่อเอคโค 84 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 ‪นี่คือโทนี่ เลย์ลา ฟรอสตี้และซิสโก้ 85 00:06:23,091 --> 00:06:26,641 ‪ฉันชื่อซาเล็ม ซาเลห์ โมฮาเหม็ด ‪ลาตีฟ อัล เบนู ฮีแลล 86 00:06:26,719 --> 00:06:30,469 ‪นี่น้องชายฉันชื่อเครีม ซาเลห์ ‪โมฮาเหม็ด ลาตีฟ อัล เบนู ฮีแลล 87 00:06:32,350 --> 00:06:35,520 ‪สวัสดี ส… เพื่อนๆ 88 00:06:36,646 --> 00:06:38,686 ‪เรียกว่าซาเล็มกับเครีมก็ได้ 89 00:06:39,273 --> 00:06:42,323 ‪ที่หลบภัยนี่ดีจัง ‪ดีที่เรามาถึงที่นี่ 90 00:06:42,401 --> 00:06:46,111 ‪คนของเราข้ามซาฮาร่ามาหลายพันปีแล้ว 91 00:06:46,197 --> 00:06:48,567 ‪ที่นี่เคยเป็นที่ซ่อนตัว ‪ของคาราวานอูฐ 92 00:06:48,658 --> 00:06:52,198 ‪ที่ขนเครื่องเทศและของต่างประเทศ ‪ข้ามทะเลทรายเพื่อการค้า 93 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 ‪ตอนนี้คุณมีเครื่องเทศแปลกๆ อะไรไหม 94 00:06:58,084 --> 00:07:01,004 ‪เช่นชาที่ช่วยให้สงบ 95 00:07:01,087 --> 00:07:02,667 ‪มีแน่นอน 96 00:07:02,755 --> 00:07:04,545 ‪เครื่องเทศแปลกตาเพียบ 97 00:07:04,632 --> 00:07:07,682 ‪เครีมกับฉันเพิ่งจะเจอตะเกียงอะลาดิน 98 00:07:07,760 --> 00:07:08,680 ‪ถามจริง 99 00:07:08,761 --> 00:07:10,391 ‪ไม่ เจ้าโง่ 100 00:07:10,471 --> 00:07:11,891 ‪เราเป็นเบดูอินยุคใหม่ 101 00:07:12,223 --> 00:07:16,643 ‪เราไปตลาด ให้นักท่องเที่ยวขี่อูฐ ‪และถ่ายรูป 102 00:07:16,936 --> 00:07:17,936 ‪ทำเงินสุดๆ 103 00:07:21,941 --> 00:07:23,361 ‪ไม่เป็นไร มาฮารีม 104 00:07:23,443 --> 00:07:26,573 ‪ป๊ะป๋าอยู่นี่แล้ว ไม่ต้องกลัว 105 00:07:26,654 --> 00:07:28,574 ‪ถ้ำไม่ถล่มหรอก 106 00:07:29,115 --> 00:07:30,065 ‪แน่ใจนะ 107 00:07:31,159 --> 00:07:33,039 ‪ห้าสิบ ห้าสิบ 108 00:07:33,369 --> 00:07:35,159 ‪อูฐของคุณดูดีมากเลย 109 00:07:35,496 --> 00:07:37,916 ‪ใช่ ลูกแห่งทะเลทรายของฉัน 110 00:07:37,999 --> 00:07:41,249 ‪แต่ละตัวก็ต่างกันไป ‪แปลกที่เราเข้ากันได้ 111 00:07:41,794 --> 00:07:44,054 ‪เอคโค เธอเรียนเกี่ยวกับอูฐมาใช่ไหม 112 00:07:45,465 --> 00:07:46,295 ‪ใช่ 113 00:07:49,760 --> 00:07:50,600 ‪ใช่ 114 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 ‪พวกนี้คุณภาพดี 115 00:07:57,435 --> 00:08:00,725 ‪- อะไรของเธอ ไม่อยากลูบมันเหรอ ‪- คือ… 116 00:08:00,813 --> 00:08:04,443 ‪ฉันเคยมีประสบการณ์ที่ไม่ดี ‪กับอูฐเท่าไหร่ 117 00:08:04,525 --> 00:08:05,935 ‪ขอรถดีกว่า 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,817 ‪รถไม่กัดหรือถุยน้ำลาย 119 00:08:08,696 --> 00:08:10,106 ‪หรือมีกลิ่นแบบนี้ 120 00:08:10,490 --> 00:08:15,700 ‪ใช่ แต่ถ้าอยากแข่งความเร็วของจริง ‪เธอต้องแข่งอูฐ 121 00:08:15,786 --> 00:08:19,166 ‪พวกคุณเป็นนักแข่งอูฐเหรอ ‪แจ่ม ผมอยากแข่งด้วย 122 00:08:19,248 --> 00:08:23,088 ‪อย่าแม้แต่จะคิด ‪ไม่มีใครแข่งอูฐชนะเผ่าเบดูอินได้ 123 00:08:23,669 --> 00:08:28,339 ‪ตัวนี้สวยจังเลย ‪ใครๆ ก็คงอยากถ่ายรูปกับมัน 124 00:08:28,424 --> 00:08:32,094 ‪มันก็หน้าตาเหมือนๆ กันหมด 125 00:08:33,095 --> 00:08:35,175 ‪นายตาถึงมาก ไอ้น้อง 126 00:08:35,264 --> 00:08:39,234 ‪มาฮารีมเป็นอูฐที่สวยที่สุดในซาฮาร่า 127 00:08:39,310 --> 00:08:43,310 ‪สักวันมันจะได้เงินหลายล้านดอลลาร์ ‪จากเวทีประกวดนางงาม 128 00:08:43,648 --> 00:08:45,688 ‪มันเป็นเพื่อนสุดที่รักของฉัน 129 00:08:45,775 --> 00:08:48,395 ‪เป็นทุกอย่างในชีวิตฉัน 130 00:08:48,903 --> 00:08:51,413 ‪เพราะอูฐตัวนี้รักฉัน 131 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 ‪นายอิจฉาเพราะมันเป็นของฉัน 132 00:08:56,202 --> 00:08:59,542 ‪ดูมันสิ ไร้โบท็อกซ์ สวยแต่กำเนิด 133 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 ‪พวกนายจะไปไหนกันเหรอ 134 00:09:04,835 --> 00:09:06,745 ‪ดวงตาแห่งซาฮาร่า 135 00:09:07,338 --> 00:09:09,668 ‪- คุณรู้ไหมว่าอยู่ที่ไหน ‪- รู้ 136 00:09:09,757 --> 00:09:12,967 ‪มีพายุทรายประหลาดโอบล้อม ‪ดวงตามาหลายเดือน 137 00:09:13,052 --> 00:09:15,762 ‪ไม่ขยับไปไหน ตีวงแบบนั้นเหมือนกำแพง 138 00:09:16,097 --> 00:09:20,017 ‪แล้วยังพายุทรายนี่อีก ‪มีบางอย่างเกิดขึ้นในทะเลทราย 139 00:09:20,101 --> 00:09:23,101 ‪ไม่ว่าจะอะไร เราไม่ขอยุ่งเกี่ยวด้วย 140 00:09:23,187 --> 00:09:26,517 ‪พอพายุสงบ ‪เราจะพาพวกนายกลับไปที่สถานีปลายทาง 141 00:09:26,607 --> 00:09:28,437 ‪พวกนายค่อยหาทางกลับจากที่นั่น 142 00:09:28,859 --> 00:09:32,279 ‪ไม่ล่ะ เราไม่ใช่ทีมที่ยอมแพ้ง่ายๆ 143 00:09:32,822 --> 00:09:33,662 ‪ไม่ 144 00:09:34,073 --> 00:09:36,203 ‪ซาเล็มพูดถูก เราควรกลับบ้าน 145 00:09:37,243 --> 00:09:38,873 ‪- ฮะ ‪- อะไรนะ 146 00:09:39,203 --> 00:09:42,583 ‪เราหลงทาง ไม่มีเสบียง ‪ไม่มีรถและน้ำดื่ม 147 00:09:43,040 --> 00:09:47,420 ‪- แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าหมดหวัง ‪- เดี๋ยวนี้พูดปลุกใจคนอื่นแล้วเหรอ 148 00:09:47,503 --> 00:09:50,883 ‪ฉันแค่บอกว่าหากตั้งมั่นในอะไรแล้ว 149 00:09:50,965 --> 00:09:53,545 ‪และใจเราเชื่อในสิ่งนั้น เราก็ทำได้ 150 00:09:54,051 --> 00:09:56,051 ‪ทำฉันใจพองโตขึ้นเยอะเลย 151 00:09:56,929 --> 00:09:58,509 ‪ฉันจะซื้อปฏิทินนาย 152 00:09:59,265 --> 00:10:00,805 ‪เลิกฮึดพร่ำเพรื่อได้แล้ว 153 00:10:02,393 --> 00:10:05,313 ‪แบบนี้ไงนายถึงสอบไม่ติด 154 00:10:05,938 --> 00:10:10,738 ‪บางครั้งยอมถอยก็เป็นเรื่องฉลาด ‪นายต้องหัดยอมรับเวลาล้มเหลว 155 00:10:11,152 --> 00:10:13,452 ‪ภารกิจนี้จบแล้ว 156 00:10:21,787 --> 00:10:24,247 ‪ฉันคิดว่าถ้ำกำลังถล่ม 157 00:10:25,374 --> 00:10:27,384 ‪ทุกคน ทางนี้ เร็วเข้า! 158 00:10:38,679 --> 00:10:40,599 ‪อยากรู้จังว่าเด็กๆ เป็นไงบ้าง 159 00:10:40,681 --> 00:10:44,521 ‪พวกเขาจะมองดาวดวงเดียวกันอยู่ไหม 160 00:10:45,102 --> 00:10:47,562 ‪จากที่ไหนสักแห่ง 161 00:10:47,647 --> 00:10:51,277 ‪ถ้านายร้องเพลง ฉันจะเจี๋ยนนาย 162 00:10:51,734 --> 00:10:52,574 ‪ครับผม 163 00:10:52,652 --> 00:10:56,612 ‪ฉันก็คิดถึงพวกเขาเหมือนกัน ‪หัวเราะกับพวกเขา หัวเราะพวกเขา 164 00:10:57,073 --> 00:10:58,453 ‪ส่วนมากจะหัวเราะพวกเขา 165 00:10:58,908 --> 00:11:01,328 ‪นายเห็นคลิปเด๋อๆ ของทอเร็ตโต้ไหม 166 00:11:02,703 --> 00:11:04,123 ‪โคตรฮาเลย 167 00:11:04,455 --> 00:11:08,785 ‪เขาพยายามจะตีลังกาพร้อมกับรถ 168 00:11:11,212 --> 00:11:14,172 ‪เขาก็เลยล้มหน้าคะมำ 169 00:11:20,471 --> 00:11:24,231 ‪ฉันต้องรอดเพื่อไปเจอเขา ‪และเยาะเย้ยเขาให้ได้ 170 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 ‪เป็นเหตุผลเพื่อมีชีวิตอยู่ ‪ที่แปลกชะมัด 171 00:11:44,537 --> 00:11:47,457 ‪นายได้แขนกลนี้มาได้ยังไง 172 00:11:48,207 --> 00:11:52,957 ‪ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์นิวเคลียร์ ‪ที่โรงไฟฟ้าของคลีฟในญี่ปุ่น 173 00:11:53,045 --> 00:11:55,045 ‪ผมเกือบตายเพราะนิวเคลียร์รั่วไหล 174 00:11:56,048 --> 00:12:00,178 ‪พอฟื้นขึ้นมา ‪ผมก็พบว่าคลีฟช่วยชีวิตผมไว้ 175 00:12:00,261 --> 00:12:02,561 ‪ด้วยเทคโนโลยีที่ผมคิดค้น 176 00:12:02,930 --> 00:12:03,760 ‪เนิร์ด 177 00:12:05,558 --> 00:12:08,598 ‪ใช่ ก่อนจะติดแขนกล ผมอ่อนแอ 178 00:12:09,311 --> 00:12:11,521 ‪กระจอก ไม่กล้าสู้คน 179 00:12:12,606 --> 00:12:17,106 ‪ใช่ ฉันเห็นนายในคุกแล้ว นายโคตรเห่ย 180 00:12:17,486 --> 00:12:19,946 ‪พอมีแขนใหม่ ใครก็หยุดผมไม่ได้ 181 00:12:20,030 --> 00:12:23,700 ‪คลีฟใช้ผมทำภารกิจ ‪ที่ไม่เคยมีใครทำสำเร็จ 182 00:12:24,285 --> 00:12:29,325 ‪จนกระทั่งผู้หญิงชื่อมิสโนแวร์จับผม ‪และถอดแขนผม 183 00:12:29,915 --> 00:12:35,455 ‪พวกเขาเปลี่ยนผมเป็นแกะ ‪แต่ตอนนี้หมาป่าตื่นแล้ว 184 00:12:35,880 --> 00:12:39,550 ‪ใช่ นางขังแม่ฉัน ‪แล้วก็ขัดขวางไม่ให้ฉันช่วยแม่ 185 00:12:39,633 --> 00:12:42,513 ‪ฉันขอร่วมวงแก้แค้นครั้งนี้ด้วย 186 00:12:44,013 --> 00:12:45,393 ‪เรามีเป้าหมายเดียวกัน 187 00:12:45,473 --> 00:12:48,433 ‪ตายแล้ว แปลว่าเราปิ๊งกันหรือเปล่า 188 00:12:49,101 --> 00:12:52,861 ‪คุณเป็นผู้หญิงที่น่ารำคาญที่สุด ‪ที่ผมเคยเจอ 189 00:12:59,778 --> 00:13:02,028 ‪เราจะไม่รอดจากที่นี่ใช่ไหม 190 00:13:02,114 --> 00:13:05,164 ‪วันหนึ่ง ‪นักโบราณคดีจะพบโครงกระดูกเรา 191 00:13:05,242 --> 00:13:07,752 ‪และคิดว่าเราเป็นส่วนหนึ่ง ‪ของลัทธิอูฐ 192 00:13:07,828 --> 00:13:10,328 ‪เราจะหาทางออกได้ในตอนเช้า นี่ 193 00:13:10,414 --> 00:13:12,584 ‪ดื่มอีก จะได้จิตใจสงบ 194 00:13:13,375 --> 00:13:14,535 ‪เห็นไหม 195 00:13:14,627 --> 00:13:20,417 ‪ไม่มีอะไรทำให้จิตใจสงบระหว่างติด ‪อยู่ในพายุทรายแสนทารุณนี้ 196 00:13:20,508 --> 00:13:23,298 ‪ได้ดีกว่านมอูฐปั่น 197 00:13:24,512 --> 00:13:25,642 ‪นมอูฐ 198 00:13:26,138 --> 00:13:28,348 ‪ถูกใจมาก เปรี้ยวดี 199 00:13:28,849 --> 00:13:31,809 ‪มันก็สนุกดีนะ ‪ที่ได้มาค้างคืนกับเพื่อนๆ 200 00:13:31,894 --> 00:13:34,734 ‪ถึงจะเป็นในถ้ำอูฐ ‪ที่อาจจะกลายเป็นโลงศพของเรา 201 00:13:35,606 --> 00:13:39,186 ‪เธอพูดถูกเรื่องกลิ่นของมัน 202 00:13:39,276 --> 00:13:42,486 ‪- นี่เป็นการค้างคืนครั้งแรกของฉัน ‪- ถามจริง 203 00:13:42,571 --> 00:13:45,871 ‪ฉันอยู่กับพวกโจรมาตั้งแต่เด็ก 204 00:13:45,950 --> 00:13:49,580 ‪ปกติฉันก็เลยนอนพิงกำแพง ‪ครึ่งหลับครึ่งตื่น 205 00:13:49,662 --> 00:13:52,002 ‪เผื่อต้องสู้กับใครตอนกลางคืน 206 00:13:52,081 --> 00:13:55,211 ‪ตอนสิบขวบฉันก็ต้องนอนพิงกำแพง 207 00:13:55,292 --> 00:13:58,502 ‪ไม่งั้นอุปกรณ์จัดฟันจะติดปลอกหมอน ‪ฉันเข้าใจ 208 00:14:03,467 --> 00:14:04,297 ‪เฮ้ 209 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 ‪อย่าหงอยไปเลย 210 00:14:09,974 --> 00:14:13,354 ‪เราค่อยเริ่มต้นใหม่ หารถคันใหม่ ‪แล้วเดินทางต่อ 211 00:14:13,435 --> 00:14:14,265 ‪ไม่ 212 00:14:14,353 --> 00:14:18,193 ‪เราจบแล้ว ถึงฉันอยากจะโทษเลย์ลา ‪เพราะวีรกรรมเก่าของเธอ… 213 00:14:18,524 --> 00:14:20,734 ‪มันเป็นประสบการณ์นอกหลักสูตรย่ะ 214 00:14:20,818 --> 00:14:23,898 ‪หรือพวกนายที่ชอบทำเป็นเล่น 215 00:14:23,988 --> 00:14:25,948 ‪แต่นี่เป็นความรับผิดชอบของฉัน 216 00:14:26,866 --> 00:14:28,116 ‪และฉันก็ทำพัง 217 00:14:30,703 --> 00:14:32,543 ‪มีสำนวนเก่าแก่ของเบดูอิน 218 00:14:32,621 --> 00:14:38,381 ‪"เอาชนะผู้อื่นเป็นเรื่องง่าย ‪เอาชนะตัวเองคือเรื่องยาก" 219 00:14:40,337 --> 00:14:44,047 ‪อย่างน้อยเธอก็ไม่ได้ขายหน้าทั่วโลก ‪เหมือนหมอนั่นที่ร่วงจากรถ 220 00:14:44,466 --> 00:14:47,886 ‪ว่าแล้วหน้าคุ้นๆ "อ๊า แย่แล้ว" 221 00:14:50,097 --> 00:14:51,097 ‪เอาอีกแล้วเหรอ 222 00:14:52,266 --> 00:14:55,016 ‪เอคโค ฉันรู้ว่าอะไร ‪จะทำให้เธอดีขึ้น 223 00:14:55,102 --> 00:14:57,482 ‪เต้นกับดีเจโดรนไงล่ะ 224 00:15:10,159 --> 00:15:14,409 ‪บอกเลย ในบรรดานักท่องเที่ยว ‪น่ารำคาญที่เราเคยเจอ 225 00:15:14,496 --> 00:15:16,116 ‪พวกนายเจ๋งที่สุด 226 00:15:18,375 --> 00:15:21,205 ‪สาม สอง หนึ่ง 227 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 ‪ฝนตกหนักขนาดนี้เลย 228 00:15:27,760 --> 00:15:29,550 ‪น้ำถึงกับเต็มโอเอซิส 229 00:15:30,137 --> 00:15:33,217 ‪ไม่เคยเป็นแบบนี้ตั้งแต่ปู่ฉัน ‪ยังเด็กๆ 230 00:15:33,307 --> 00:15:36,057 ‪อีกไกลไหมกว่าจะถึงสถานีปลายทาง 231 00:15:36,143 --> 00:15:39,563 ‪น่าจะสองสามวัน ‪แล้วแต่ว่าเป็นนักขี่อูฐแบบไหน 232 00:15:39,647 --> 00:15:42,187 ‪มาพิสูจน์กันไหม มาแข่งอูฐกัน 233 00:15:42,274 --> 00:15:45,614 ‪นายอยากจะแข่งอูฐกับฉันเหรอ 234 00:15:46,153 --> 00:15:48,573 ‪นายเคยขี่อูฐมาก่อนไหม 235 00:15:48,656 --> 00:15:49,486 ‪ไม่เคย 236 00:15:49,573 --> 00:15:53,123 ‪- แล้วพวกเธอโอเคเหรอ ‪- เขาทำแบบนี้ตลอดเวลา 237 00:15:53,619 --> 00:15:56,119 ‪ก็ได้ ยอมแข่งด้วยก็ได้ 238 00:15:56,205 --> 00:16:00,705 ‪แต่ฉันว่าภายในไม่กี่ก้าว ‪นายต้องตกหลังอูฐจนเจ็บตัวแน่ๆ 239 00:16:02,670 --> 00:16:05,130 ‪ใช่ เครีมพูดถูก 240 00:16:05,214 --> 00:16:08,764 ‪เงินที่เราได้จากวิดีโอ ‪คาร์ เฟล กาย ทู คงจะคุ้มน่าดู 241 00:16:08,842 --> 00:16:11,682 ‪อีกอย่าง เราก็ต้องเดินทาง ‪ไปสถานีปลายทางอยู่ดี 242 00:16:11,762 --> 00:16:15,352 ‪นายคงจะตกหลังอูฐนับไม่ถ้วน ‪มาเริ่มกันเลยดีกว่า 243 00:16:15,432 --> 00:16:18,022 ‪เราไม่ได้จะไปสถานีปลายทาง 244 00:16:18,102 --> 00:16:21,192 ‪ถ้าผมชนะ คุณจะต้องพาเรา ‪เดินทางผ่านกำแพงทราย 245 00:16:21,271 --> 00:16:23,441 ‪สู่ใจกลางดวงตาแห่งซาฮาร่า 246 00:16:24,817 --> 00:16:28,897 ‪ไม่ เครีมไม่ยอมเข้าใกล้ ‪กำแพงทรายนั้นเด็ดขาด 247 00:16:28,988 --> 00:16:31,198 ‪ทะเลทรายนี้มีอะไรพิลึกมากเกินไป 248 00:16:31,615 --> 00:16:34,695 ‪ผมเข้าใจ คุณกลัวว่าพี่ชายคุณจะแพ้ 249 00:16:34,785 --> 00:16:35,615 ‪มิน่าล่ะ 250 00:16:35,703 --> 00:16:39,503 ‪ถ้าคุณชนะโทนี่ ผมยกดีเจโดรนให้เลย 251 00:16:40,457 --> 00:16:44,377 ‪ไม่ๆๆ ฉันเอาเพื่อนหุ่นยนต์จิ๋ว ‪ของนายไปไม่ได้หรอก 252 00:16:44,753 --> 00:16:48,473 ‪ไม่หรอกครับ โทนี่ ทอเร็ตโต้ ‪ไม่เคยแข่งแพ้ 253 00:16:49,800 --> 00:16:55,060 ‪ก็ได้ แต่การเสี่ยงแบบนี้ ‪ทำให้พวกนายติดอยู่ที่นี่ตั้งแต่แรก 254 00:16:56,348 --> 00:16:59,478 ‪โทนี่ ทำอะไรของนาย นายจะแพ้เปล่าๆ 255 00:16:59,560 --> 00:17:03,020 ‪แล้วไง ถ้าแพ้เรากลับไปที่ ‪สถานีปลายทางอย่างที่เธอต้องการ 256 00:17:03,105 --> 00:17:07,985 ‪แต่ถ้าชนะ เราก็ทำภารกิจต่อ ‪หาตัวคลีฟและช่วยหยุดเขาด้วยกัน 257 00:17:08,068 --> 00:17:10,948 ‪นายนี่บ้าชะมัด 258 00:17:11,030 --> 00:17:14,320 ‪เธอพูดถูก การกลับไป ‪เป็นเรื่องที่ฉลาด 259 00:17:14,408 --> 00:17:17,078 ‪มันเลยทำให้เธอเป็นผู้นำที่ดี 260 00:17:17,745 --> 00:17:20,615 ‪แต่เราไม่เคยทำเรื่องฉลาด ‪เราเลยเป็นทีมที่สุดยอด 261 00:17:20,706 --> 00:17:22,286 ‪พูดอะไรไม่เห็นรู้เรื่อง 262 00:17:22,374 --> 00:17:26,094 ‪ก็เป็นเรื่องปกติของฉัน ‪ซิสโก้ เลือกอูฐที่เร็วที่สุดมา 263 00:17:26,670 --> 00:17:28,420 ‪ไม่ 264 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 ‪ไม่ 265 00:17:30,591 --> 00:17:33,761 ‪ไม่ใช่เธอ คนสวย เธอสวยเกินไป 266 00:17:33,844 --> 00:17:34,934 ‪ตัวนี้แหละ 267 00:17:35,012 --> 00:17:38,392 ‪เมตมาห์เหรอ ฉันนึกว่านายรู้จักอูฐดี 268 00:17:38,474 --> 00:17:40,484 ‪เรื่องที่มันถนัดคือ 269 00:17:40,559 --> 00:17:43,229 ‪ตีนโตๆ ของมันกับอารมณ์ที่แปรปรวน 270 00:17:44,313 --> 00:17:47,233 ‪เมตมาห์ อย่าไปฟังเขา 271 00:17:47,316 --> 00:17:49,356 ‪ใครเอ่ยจะชนะการแข่ง 272 00:17:49,443 --> 00:17:53,323 ‪ใครเอ่ยจะชนะการแข่ง เมตมาห์ยังไงล่ะ 273 00:17:54,406 --> 00:17:57,366 ‪พายุที่เราสร้าง ‪ปล่อยปริมาณน้ำฝนสูงถึง 15 ซม. 274 00:17:57,785 --> 00:17:59,405 ‪มากกว่าที่คาดคิดไว้ 275 00:17:59,495 --> 00:18:02,365 ‪ถือเป็นการค้นพบครั้งใหญ่ 276 00:18:02,456 --> 00:18:03,616 ‪ฉันภูมิใจในตัวนาย 277 00:18:03,707 --> 00:18:06,337 ‪ผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณช่วย 278 00:18:07,419 --> 00:18:11,799 ‪ทีนี้เปิดสถานีปั๊มสำรอง ‪แล้วเปิดให้น้ำไหลกลับมาที่นี่ 279 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 ‪เราน่าจะเข้าใกล้ฐานแล้ว 280 00:18:22,434 --> 00:18:24,314 ‪(กล้องหมายเลขสอง) 281 00:18:24,394 --> 00:18:27,984 ‪ดูเหมือนเราจะไล่หนูออกมาได้สองตัว 282 00:18:28,440 --> 00:18:31,070 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการสองคนนี้เอง 283 00:18:37,491 --> 00:18:41,581 ‪โอเค สหาย เราวิ่งไปยังต้นปาล์มนั่น ‪วนรอบต้นไม้ 284 00:18:41,662 --> 00:18:43,412 ‪แล้วกลับมาที่ก้อนหิน 285 00:18:43,497 --> 00:18:45,037 ‪รับทราบ เริ่มกันเลย 286 00:18:46,583 --> 00:18:49,713 ‪- ฟรอสตี้ ขอไฟให้สัญญาณที ‪- ได้เลย ที 287 00:18:58,262 --> 00:18:59,472 ‪เตรียมตัว 288 00:18:59,555 --> 00:19:00,555 ‪ระวัง 289 00:19:01,473 --> 00:19:02,933 ‪ไป 290 00:19:07,312 --> 00:19:08,982 ‪ถ่ายไว้หรือเปล่า เครีม 291 00:19:15,654 --> 00:19:19,124 ‪ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะ ‪ยอมยกดีเจโดรนให้ด้วยเรื่องนี้ 292 00:19:26,707 --> 00:19:30,417 ‪นายทำได้ดีกว่าที่ฉันคิด ‪นายยังไม่ตกจากหลังอูฐ 293 00:19:32,504 --> 00:19:35,304 ‪ผมบอกแล้วว่าผมขี่ได้ 294 00:19:36,175 --> 00:19:39,715 ‪- คิดว่าตัวเองเป็นเบดูอินเหรอ ‪- อย่าแกล้งกันสิ ขี้โกงนี่ 295 00:19:40,345 --> 00:19:42,805 ‪นายจะแข่งต่อหรือจะยอมแพ้ 296 00:19:53,150 --> 00:19:55,030 ‪เมตมาห์ 297 00:19:55,736 --> 00:19:57,316 ‪ว่าแล้วว่าต้องชนะ 298 00:19:58,739 --> 00:20:00,869 ‪ใครเป็นเบดูอินกันแน่ ซาเล็ม 299 00:20:02,409 --> 00:20:03,909 ‪ฉันยอมไม่ได้เด็ดขาด 300 00:20:03,994 --> 00:20:05,754 ‪ควบไปเลย เมตมาห์ 301 00:20:07,873 --> 00:20:11,003 ‪กลับเข้าไปในเส้นทาง 302 00:20:11,752 --> 00:20:13,172 ‪ฉันบอกแล้ว ทอเร็ตโต้ 303 00:20:13,253 --> 00:20:15,513 ‪ว่าอูฐตัวนั้นไม่ได้เรื่อง 304 00:20:22,554 --> 00:20:25,064 ‪ไม่นะ นี่มันอะไรกัน ช่วยด้วย 305 00:20:25,140 --> 00:20:25,970 {\an8}‪(เอ็คโค) 306 00:20:26,433 --> 00:20:29,193 ‪สังสัยฝนตกทำให้มัน ‪กลายเป็นบ่อทรายดูด 307 00:20:32,064 --> 00:20:35,154 ‪เมตมาห์ แกรู้ว่ามีอะไร ‪ผิดปกติใช่ไหม 308 00:20:35,234 --> 00:20:36,444 ‪ใช่ไหม 309 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 ‪เข้าไปใกล้ๆ เมตมาห์ 310 00:20:41,615 --> 00:20:44,825 ‪- ช่วยฉันที ‪- อย่าดิ้น จะยิ่งจมลงไปใหญ่ 311 00:20:44,910 --> 00:20:47,040 ‪คุณน่าจะเลือกขี่เมตมาห์ 312 00:20:47,621 --> 00:20:50,501 ‪ตีนโตๆ ของมันช่วยให้ไม่จมทราย 313 00:20:51,750 --> 00:20:55,000 ‪ไม่แฟร์เลย ทะเลทราย ‪สมคบคิดหักหลังฉัน 314 00:20:55,462 --> 00:20:57,842 ‪เสียใจด้วย ผมรู้เรื่องทรายดูดดี 315 00:20:59,466 --> 00:21:02,716 ‪ซิสโก้ นายรู้เรื่องอูฐดีนี่นา 316 00:21:02,803 --> 00:21:07,473 ‪ฉันดื่มนมอูฐปั่นไปตั้งเก้าแก้ว ‪เลยรู้สึกว่าเราสื่อถึงกันละ 317 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 ‪นายทำได้ ที 318 00:21:13,563 --> 00:21:17,033 ‪ฉันไม่รู้จะต่อต้านไปทำไม ‪ทำเรื่องบ้าๆ กันต่อเถอะ 319 00:21:21,738 --> 00:21:22,988 ‪เธอทำเกือบสำเร็จ 320 00:21:23,073 --> 00:21:26,543 ‪แต่ก็ได้แค่เกือบเท่านั้น 321 00:21:27,035 --> 00:21:30,655 ‪จะกำจัดเราก็เชิญ คลีฟ ‪แต่จะมีตามมาอีกเพียบ 322 00:21:30,747 --> 00:21:33,457 ‪หมายถึงทอเร็ตโต้กับชาวแก๊งเหรอ ‪เสียใจด้วยนะ 323 00:21:33,542 --> 00:21:35,502 ‪พวกมันถูกฝนซัดหมดแล้ว 324 00:21:36,169 --> 00:21:39,049 ‪ฉันจะปล่อยดาวเทียมพายุทั่วทุกทวีป 325 00:21:39,131 --> 00:21:41,431 ‪และทั่วโลกต้องศิโรราบ 326 00:21:41,508 --> 00:21:44,888 ‪ในขณะเดียวกัน ‪ซาฮาร่าจะกลายเป็นสรวงสวรรค์ 327 00:21:44,970 --> 00:21:47,010 ‪ที่ฉันเป็นเจ้าของอยู่ทั้งหมด 328 00:21:47,097 --> 00:21:48,517 ‪ฉันอยากให้เธอได้เห็นนะ 329 00:21:48,598 --> 00:21:52,308 ‪แต่สองคนนี้วางแผนแก้แค้นมานานแล้ว 330 00:21:52,394 --> 00:21:54,524 ‪และฉันคงขวางพวกเขาไม่ได้ 331 00:21:54,604 --> 00:21:57,114 ‪ตอนนี้เราเป็นแฟนกันแล้ว 332 00:21:57,190 --> 00:21:59,360 ‪นี่เลยเป็นเดตครั้งแรกของเรา 333 00:21:59,443 --> 00:22:02,863 ‪- ไม่จริง ‪- ฟิลเตอร์หัวใจ 334 00:22:04,573 --> 00:22:06,993 ‪ใครทรมานใครกันแน่ 335 00:22:07,743 --> 00:22:08,703 {\an8}‪(เซนต์) 336 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 ‪คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล