1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,368 Jeg har næsten ikke mere benzin. 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,616 Jeg har slet ikke mere vand. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,248 {\an8}Jeg har lige brugt min sidste solcreme. 5 00:00:44,335 --> 00:00:48,255 {\an8}Vi skal nå hurtigt hen til Beduinskjoldet, ellers bliver jeg solskoldet. 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,929 {\an8}Hvad tror du, Beduinskjoldet er? 7 00:00:51,009 --> 00:00:55,349 Det er en klippeformation, brugt af beduinstammerne som kendemærke. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,890 -Tror du, der vil være nogen? -Det må vi håbe. 9 00:00:58,975 --> 00:01:02,095 Vi har mistet alt, selv vores spor hen til Cleves base. 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,317 Enten får vi hjælp, eller også bliver Ciscos solskoldning vores mindste problem. 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,189 Det er jeg ikke sikker på. 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,526 Når jeg bliver solskoldet, skaller jeg. 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,372 Og så klør det, og så fyger det rundt overalt! 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,529 -Ad. -Åh! 15 00:01:15,617 --> 00:01:17,157 Ad, nej! 16 00:01:28,838 --> 00:01:31,548 Sig mig, hvorfor en brasiliansk galning, 17 00:01:31,633 --> 00:01:34,933 en robotsamurai og en flok ørkenrotte-forbrydere 18 00:01:35,011 --> 00:01:37,851 ikke kan nakke Tony Toretto og hans lille bande? 19 00:01:37,931 --> 00:01:41,181 Knægten må være født med en hestesko i måsen! 20 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Hans team optræder bemærkelsesværdigt solidarisk. 21 00:01:43,978 --> 00:01:48,778 En familieenhed kan forvandles til et spindelvæv, stærkere end en jernkæde. 22 00:01:48,858 --> 00:01:50,988 Åh, hop nu ind i den pokkers helikopter! 23 00:01:56,199 --> 00:01:58,329 Ziri, er vi klar til at vække bæstet? 24 00:01:58,409 --> 00:01:59,829 Ja, doktor Kelso. 25 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 Vejrmaskinen burde være klar til dens første test. 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,464 Perfecto. 27 00:02:04,541 --> 00:02:08,921 Nu skruer vi helt op for den og fyrer skidtet ud i denne region her. 28 00:02:09,003 --> 00:02:10,213 Er du sikker? 29 00:02:10,296 --> 00:02:13,756 Der ligger et mødested for beduiner lige midt i uvejrszonen. 30 00:02:13,842 --> 00:02:16,142 Hvis der er nogen, vil de ikke overleve. 31 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 Det er på tide at teste! 32 00:02:28,648 --> 00:02:30,068 Det ser ikke godt ud. 33 00:02:39,909 --> 00:02:41,909 Det er en stor dag! 34 00:02:41,995 --> 00:02:46,455 Når satellitten går ind i et lavt kredsløb, skaber den stor uvejrsaktivitet. 35 00:02:46,541 --> 00:02:47,881 Hvis det virker, 36 00:02:47,959 --> 00:02:52,459 vil mit folk kunne dyrke afgrøder og brødføde det meste af Afrika fra ørkenen. 37 00:02:53,047 --> 00:02:55,507 Planterne kan også bremse klimaforandringen! 38 00:02:55,592 --> 00:02:56,432 Er det rigtigt? 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 Vi kontrollerer det med styringssystemet, du gav os. 40 00:02:59,762 --> 00:03:02,892 -Det lyder… fint. -Det kan du tro, det er! 41 00:03:02,974 --> 00:03:06,194 Men nu skal vi skrue helt op og få den rigtig godt i gang. 42 00:03:06,769 --> 00:03:10,689 Vi skaber noget, jeg kalder for… en tornadorkan! 43 00:03:10,773 --> 00:03:12,823 Uh! Det lyder som slik! 44 00:03:12,901 --> 00:03:17,071 Vi får en størrelse som en orkan med en vindstyrke som en tornado! 45 00:03:17,155 --> 00:03:20,775 Godt der ikke er nogen derude. Dette uvejr ville lægge dem i graven. 46 00:03:48,811 --> 00:03:52,861 Øjeblik. Var der andre, der lige mærkede en regndråbe? 47 00:03:53,441 --> 00:03:56,991 En regndråbe? Midt ude i Sahara? Du har mistet forstanden. 48 00:03:57,695 --> 00:04:00,235 Vent, hvad er det for en lyd? Er det et tog? 49 00:04:00,323 --> 00:04:02,083 Jeg kan også høre det. Vi er reddet! 50 00:04:03,117 --> 00:04:05,827 Øh… Det tror jeg ikke. Se der! 51 00:04:06,412 --> 00:04:07,252 Åh, nej. 52 00:04:12,210 --> 00:04:15,510 Cleve gør kål på os, som han gjorde med frk. Ingensteder. 53 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 Det er ikke en haboob! 54 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 Det er en orkan! 55 00:04:31,229 --> 00:04:34,269 Findes der orkaner i Sahara? 56 00:04:34,357 --> 00:04:35,777 Det gør der nu. 57 00:04:36,567 --> 00:04:39,067 -Vi må søge ly. -Denne vej! 58 00:04:42,240 --> 00:04:43,120 Hvad er det? 59 00:04:43,199 --> 00:04:45,989 Det ligner en eksploderet vandledning. 60 00:04:46,077 --> 00:04:48,367 Ind med dig, før åbningen dækkes til! 61 00:04:55,003 --> 00:04:56,753 Cleve Kelso. 62 00:04:57,463 --> 00:05:00,223 Øh… Er du sikker på, at du vil gå den vej? 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,720 Cleves base ligger der. 64 00:05:02,802 --> 00:05:04,722 Vi kunne gå den anden vej. 65 00:05:04,804 --> 00:05:07,524 Måske komme væk herfra? Ringe efter forstærkning? 66 00:05:07,598 --> 00:05:10,098 Måske fra et sted med badekugler? 67 00:05:12,478 --> 00:05:16,648 Du vil lede os direkte ind i løvens hule, uden opbakning eller teknologi. 68 00:05:16,733 --> 00:05:20,573 Kun os to mod en sindssyg milliardær, hans personlige hær, 69 00:05:20,653 --> 00:05:23,703 og det, jeg går ud fra, er en dræber-vejrmaskine?! 70 00:05:23,781 --> 00:05:29,411 Den mand fik mit fly til at styrte ned og efterlod mig strandet i ørkenen med dig. 71 00:05:29,495 --> 00:05:32,205 Jeg har sand overalt! 72 00:05:32,290 --> 00:05:34,830 Det slipper ingen af sted med. 73 00:05:36,377 --> 00:05:41,167 Derfor foreslog jeg badet. Det ville være rart at blive skyllet af. 74 00:05:44,010 --> 00:05:45,340 Freddie! 75 00:05:47,638 --> 00:05:48,598 Freddie! 76 00:05:52,810 --> 00:05:53,980 Er det dig? 77 00:06:03,112 --> 00:06:06,872 Aha! Velkommen… til Beduinskjoldet. 78 00:06:06,949 --> 00:06:08,369 -Wow. -Yo! 79 00:06:12,663 --> 00:06:15,253 I reddede os virkelig derude. 80 00:06:15,333 --> 00:06:19,213 Vi er dybt taknemlige. Vi for vild til et ræs og løb tør for benzin. 81 00:06:19,295 --> 00:06:22,665 Jeg hedder Ekko. Det her er Tony, Layla, Freddie og Cisco. 82 00:06:22,757 --> 00:06:26,637 Jeg hedder Salem Saleh Mohammed Latif al Banu Hilal. 83 00:06:26,719 --> 00:06:30,469 Det her er min bror, Kareem Saleh Mohammed Latif al Banu Hilal. 84 00:06:32,350 --> 00:06:35,520 Øh, hejsa, S… Gutter. 85 00:06:36,646 --> 00:06:38,686 Bare kald os Salem og Kareem. 86 00:06:39,273 --> 00:06:42,323 Fedt skjulested, Salem. Godt vi nåede herhen. 87 00:06:42,401 --> 00:06:45,951 Vores folk har krydset Sahara i tusinder af år. 88 00:06:46,030 --> 00:06:48,370 Det her var et skjulested for kamelkaravaner, 89 00:06:48,449 --> 00:06:51,789 der transporterede krydderier og eksotiske varer gennem ørkenen. 90 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 Så, har I nogle eksotiske krydderier med nu? 91 00:06:58,084 --> 00:07:00,924 Beroligende tesorter, eller noget? 92 00:07:01,003 --> 00:07:04,553 Ja, selvfølgelig. En masse eksotiske krydderier. 93 00:07:04,632 --> 00:07:07,682 Desuden har Kareem og jeg lige fundet Aladdins lampe. 94 00:07:07,760 --> 00:07:08,680 Seriøst? 95 00:07:08,761 --> 00:07:10,391 -Nej, din idiot! -Hvad? 96 00:07:10,471 --> 00:07:11,891 Vi er moderne beduiner. 97 00:07:11,973 --> 00:07:16,643 Vi tager på messer, sælger kamelture til turister og lader dem tage billeder af os. 98 00:07:16,727 --> 00:07:17,937 Jeg scorer kassen! 99 00:07:21,941 --> 00:07:23,361 Rolig, Majahim. 100 00:07:23,443 --> 00:07:26,573 Farmand er lige her. Ja, han er her. 101 00:07:26,654 --> 00:07:28,574 Hulen styrter ikke sammen. 102 00:07:29,157 --> 00:07:30,067 Er du sikker? 103 00:07:31,159 --> 00:07:33,039 Øh… Fifty-fifty. 104 00:07:33,119 --> 00:07:35,159 Sikke nogle flotte kameler. 105 00:07:35,246 --> 00:07:37,916 Ja. De er mine sandbabyer. 106 00:07:37,999 --> 00:07:41,249 De er så forskellige, at det er svært at tro, at vi kan enes. 107 00:07:41,919 --> 00:07:45,969 -Ekko, du lærte alt om kameler, ikke? -Åh… Åh, ja! 108 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 Jep! Javel… 109 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 De her er gode. 110 00:07:57,435 --> 00:08:00,725 -Hvad er der? Vil du ikke klappe dem? -Jo… 111 00:08:00,813 --> 00:08:04,443 Jeg har haft nogle dårlige oplevelser med kameler før i tiden. 112 00:08:04,525 --> 00:08:05,935 Jeg foretrækker en bil. 113 00:08:06,027 --> 00:08:07,817 Biler bider og spytter ikke… 114 00:08:08,696 --> 00:08:10,106 Eller lugter sådan. 115 00:08:10,198 --> 00:08:15,698 Ja, men hvis du vil se et rigtigt ræs, skal du gå til et kamelløb. 116 00:08:15,786 --> 00:08:19,166 Hvad? Er I kameljockeyer? Sejt! Det vil jeg prøve. 117 00:08:19,248 --> 00:08:23,088 Det kan du godt glemme. Ingen kan slå en beduin i kamelløb. 118 00:08:23,669 --> 00:08:28,339 Årh, hvor er den smuk! Alle vil sikkert have taget et billede med den her. 119 00:08:28,424 --> 00:08:31,804 Helt ærlig, den ligner alle andre kameler. 120 00:08:32,762 --> 00:08:35,182 Du har et trænet øje, min broder. 121 00:08:35,264 --> 00:08:39,234 Majahim er den smukkeste kamel i hele Sahara. 122 00:08:39,310 --> 00:08:43,310 En dag vil hun vinde mange millioner dollar i skønhedskonkurrencen. 123 00:08:43,397 --> 00:08:45,687 Hun er min bedste ven. 124 00:08:45,775 --> 00:08:51,275 Hun er det vigtigste i mit liv, fordi denne kamel elsker mig. 125 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 Du er bare jaloux, fordi hun er min! 126 00:08:56,202 --> 00:08:59,542 Se her! Nul botox. Helt naturlig. 127 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Nuvel, hvor er I på vej hen? 128 00:09:04,585 --> 00:09:06,745 Til Saharas Øje. 129 00:09:07,338 --> 00:09:09,668 -Ved I, hvor det ligger? -Åh, ja. 130 00:09:09,757 --> 00:09:12,967 Øjet har været omringet af en besynderlig sandstorm i månedsvis. 131 00:09:13,052 --> 00:09:15,762 Den bevæger sig aldrig, den omgiver det bare som en mur. 132 00:09:15,846 --> 00:09:20,016 Og nu dette vilde uvejr? Der foregår noget i ørkenen. 133 00:09:20,101 --> 00:09:23,101 Hvad det end er, vil vi ikke indblandes i det. 134 00:09:23,187 --> 00:09:26,567 Når uvejret tager af, kan vi guide jer til Blindgyden. 135 00:09:26,649 --> 00:09:28,439 I kan finde hjem derfra. 136 00:09:28,526 --> 00:09:32,146 Næppe, vel? Vi er ikke et team, der giver op. 137 00:09:32,822 --> 00:09:36,202 Nej. Salem har ret. Vi burde vende tilbage. 138 00:09:36,284 --> 00:09:37,164 Øh… 139 00:09:37,243 --> 00:09:38,873 -Hvad? -Hvabehar? 140 00:09:38,953 --> 00:09:42,583 Vi er faret vild uden forsyninger. Ingen køretøjer, ikke noget vand. 141 00:09:42,665 --> 00:09:47,415 -Det betyder ikke, at håbet er ude. -Er du nu blevet en motiverende taler? 142 00:09:47,503 --> 00:09:50,883 Jeg siger bare, at alt det, vores sind kan forstå, 143 00:09:50,965 --> 00:09:53,545 og vores hjerter kan tro på, kan vi opnå! 144 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 Wow, de rim gearede mig op! 145 00:09:56,929 --> 00:09:58,429 Jeg ville købe din kalender! 146 00:09:59,098 --> 00:10:00,808 Hold op med at blive gearet op! 147 00:10:02,143 --> 00:10:04,733 Det er derfor, du ikke kom ind på akademiet. 148 00:10:05,938 --> 00:10:07,728 Nogle gange er det klogt at give op. 149 00:10:07,815 --> 00:10:10,645 Man skal kunne indrømme det, når man har fejlet. 150 00:10:11,193 --> 00:10:13,453 Missionen er slut. 151 00:10:21,787 --> 00:10:24,247 Folkens? Den er vist ved at styrte sammen. 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,384 Denne vej, alle sammen! Skynd jer! 153 00:10:38,429 --> 00:10:40,599 Gad vide, hvordan ungerne har det? 154 00:10:40,681 --> 00:10:44,521 Tror du, at de… kigger op på de samme stjerner lige nu? 155 00:10:45,102 --> 00:10:47,562 Et sted derude… 156 00:10:47,647 --> 00:10:51,107 Hvis du bryder ud i sang nu, sprætter jeg dig op. 157 00:10:51,734 --> 00:10:52,574 Opfattet. 158 00:10:52,652 --> 00:10:56,532 Men jeg savner dem faktisk. At grine med dem. Grine af dem. 159 00:10:57,073 --> 00:10:58,413 Mest af dem. 160 00:10:58,908 --> 00:11:01,328 Så du den kiksede Toretto-video? 161 00:11:02,703 --> 00:11:04,123 Den var hylende morsom! 162 00:11:04,205 --> 00:11:08,785 Han prøvede at slå en baglæns saltomortale, synkroniseret med bilen! 163 00:11:11,212 --> 00:11:14,172 Og så faldt han pladask! 164 00:11:20,471 --> 00:11:24,231 Vi er nødt til at overleve, så jeg kan se ham igen og gøre grin med ham. 165 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 Det er en mærkværdig grund til at forblive i live. 166 00:11:44,537 --> 00:11:47,457 Hvordan fik du den seje robotarm? 167 00:11:48,207 --> 00:11:52,957 Jeg var atomfysiker på et af Cleves kraftværker i Japan. 168 00:11:53,045 --> 00:11:55,045 En nedsmeltning tog nær livet af mig. 169 00:11:56,048 --> 00:12:00,178 Da jeg vågnede op, forstod jeg, at Cleve havde reddet mit liv 170 00:12:00,261 --> 00:12:02,561 med teknologi, som jeg havde opfundet. 171 00:12:03,347 --> 00:12:04,387 Nørd! 172 00:12:05,558 --> 00:12:08,598 Ja. Før mine implantater var jeg svag. 173 00:12:09,311 --> 00:12:11,521 En taber, der var bange for at kæmpe. 174 00:12:12,731 --> 00:12:17,111 Ja. Jeg så dig i fængslet. Du var ret tam. 175 00:12:17,194 --> 00:12:19,954 Min nye legemsdel gjorde mig umulig at stoppe. 176 00:12:20,030 --> 00:12:23,700 Cleve begyndte at bruge mig til missioner, ingen anden kunne fuldføre. 177 00:12:24,285 --> 00:12:29,325 Altså, indtil hende frk. Ingensteder fangede mig og lukkede min arm ned. 178 00:12:29,915 --> 00:12:35,455 De gjorde mig til et får igen, men nu er ulven vendt tilbage. 179 00:12:35,546 --> 00:12:39,546 Ja! Hun burede min mor inde og forhindrede mig i at befri hende. 180 00:12:39,633 --> 00:12:42,513 Så jeg er også totalt ude efter at hævne mig. 181 00:12:44,013 --> 00:12:45,393 Vi har en fælles drøm. 182 00:12:45,473 --> 00:12:48,433 Vildt! Betyder det, at vi dater? 183 00:12:49,101 --> 00:12:52,861 Du er den mest irriterende kvinde, jeg nogensinde har mødt. 184 00:12:59,778 --> 00:13:02,028 Vi slipper ikke væk herfra, vel? 185 00:13:02,114 --> 00:13:05,164 En dag vil arkæologerne finde vores knogler 186 00:13:05,242 --> 00:13:07,752 og tro, at vi er fra en eller anden kamelkult. 187 00:13:07,828 --> 00:13:10,328 Vi finder en vej ud i morgen. Her. 188 00:13:10,414 --> 00:13:12,584 Drik lidt mere. Det vil berolige dig. 189 00:13:13,375 --> 00:13:14,535 Der kan du selv se. 190 00:13:14,627 --> 00:13:20,417 Intet kan få dig til at glemme, at du er fanget i en sandgrav i et voldsomt uvejr 191 00:13:20,508 --> 00:13:23,298 som en lækker kamelmælk-smoothie. 192 00:13:24,512 --> 00:13:25,642 Kamelmælk? 193 00:13:26,138 --> 00:13:28,348 Jeg kan lide det! Skarp smag. 194 00:13:28,849 --> 00:13:31,809 Det er faktisk sjovt at holde pyjamasfest med vennerne. 195 00:13:31,894 --> 00:13:34,734 Selv i en kamelhule, der kan blive vores kiste. 196 00:13:35,606 --> 00:13:39,186 Åh, ad. Du havde ret med hensyn til lugten. 197 00:13:39,276 --> 00:13:42,486 -Det her er min første pyjamasfest. -Seriøst? 198 00:13:42,571 --> 00:13:45,871 Jeg har hængt ud med forbrydere, siden jeg var barn, så… 199 00:13:45,950 --> 00:13:49,580 Jeg har normalt sovet med ryggen mod muren og et øje på klem, 200 00:13:49,662 --> 00:13:52,002 hvis nu jeg måtte banke nogen om natten. 201 00:13:52,081 --> 00:13:55,041 Ja. Da jeg var 10 år, sov jeg med ryggen mod muren. 202 00:13:55,125 --> 00:13:58,495 Fordi min hovedbeklædning hang fast i mit pudevår. Jeg forstår dig. 203 00:14:03,467 --> 00:14:04,297 Halløj. 204 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 Du må ikke bebrejde dig selv. 205 00:14:09,974 --> 00:14:13,354 Vi omgrupperer, skaffer nye biler og kører derud igen. 206 00:14:13,435 --> 00:14:14,265 Nej! 207 00:14:14,353 --> 00:14:18,193 Vi er færdige. Og selv om jeg bebrejder Laylas kriminelle fortid… 208 00:14:18,274 --> 00:14:20,734 Jeg kalder det for fritidsoplevelser. 209 00:14:20,818 --> 00:14:23,898 …eller jer fjolser for alle jeres narrestreger, 210 00:14:23,988 --> 00:14:25,948 så var det mit ansvar. 211 00:14:26,866 --> 00:14:28,116 Og jeg er en fiasko. 212 00:14:30,703 --> 00:14:32,543 Et gammelt beduinordsprog siger: 213 00:14:32,621 --> 00:14:38,381 "Den lille kamp er med andre. Den store kamp er med dig selv." 214 00:14:40,337 --> 00:14:44,047 Du er i det mindste ikke verdenskendt som saltomortale-fiasko-fyren. 215 00:14:44,133 --> 00:14:47,893 Jeg vidste, jeg havde genkendt dig! "Årh, møgdæk!" 216 00:14:50,097 --> 00:14:51,097 Nu ikke igen. 217 00:14:52,266 --> 00:14:55,016 Ekko! Jeg ved, hvad der kan muntre dig op. 218 00:14:55,102 --> 00:14:57,482 DJ Drone ved mixeren! 219 00:15:02,985 --> 00:15:03,985 Ja! 220 00:15:10,159 --> 00:15:14,409 Det må jeg sige. Blandt alle de dødssyge turister, vi har måttet omgås med, 221 00:15:14,496 --> 00:15:16,116 er I de allerbedste! 222 00:15:18,375 --> 00:15:21,205 Tre… To… En! 223 00:15:25,132 --> 00:15:27,382 Se, hvor meget det har regnet. 224 00:15:27,468 --> 00:15:29,428 Den gamle oase er fuld. 225 00:15:30,137 --> 00:15:33,217 Sådan har der ikke været, siden bedstefar var dreng. 226 00:15:33,307 --> 00:15:35,477 Hvor lang tid tager det at nå Blindgyden? 227 00:15:36,060 --> 00:15:39,560 Nok et par dage, afhængig af jeres evner som kamelryttere. 228 00:15:39,647 --> 00:15:42,187 Skal vi ikke teste det? Vi holder et væddeløb. 229 00:15:42,274 --> 00:15:45,574 Vil du… dyste mod mig? På en kamel? 230 00:15:46,153 --> 00:15:48,573 Har du nogensinde redet på en kamel før? 231 00:15:48,656 --> 00:15:49,486 Niks! 232 00:15:49,573 --> 00:15:53,123 -Og det er okay med jer? -Han gør altid sådan. 233 00:15:53,702 --> 00:15:56,122 Øh, okay, jeg dyster mod dig, 234 00:15:56,205 --> 00:16:00,705 men jeg er ret sikker på, at du hurtigt vil falde af din kamel og komme til skade. 235 00:16:02,461 --> 00:16:05,131 Nå, ja! Kareem har ret. 236 00:16:05,214 --> 00:16:08,764 De penge, vi tjener på Den kiksede Bilfyr 2. Del, vil være det værd! 237 00:16:08,842 --> 00:16:11,682 Desuden skal vi alligevel begynde at ride mod Blindgyden. 238 00:16:11,762 --> 00:16:15,352 Og du kommer tit til at falde af kamelen, så lad os komme i gang! 239 00:16:15,432 --> 00:16:18,022 Jamen, vi skal ikke tilbage til Blindgyden. 240 00:16:18,102 --> 00:16:21,192 Når jeg vinder, skal du lede os gennem den sandmur 241 00:16:21,271 --> 00:16:23,401 og direkte ind i Saharas Øje. 242 00:16:24,817 --> 00:16:28,897 Næ, nej. Kareem nærmer sig ikke den vilde sandbarriere. 243 00:16:28,988 --> 00:16:31,198 Der foregår for meget suspekt ude i ørkenen. 244 00:16:31,281 --> 00:16:35,621 Javel, du er bange for, at din bror taber. Det giver mening. 245 00:16:35,703 --> 00:16:39,503 Hvis du kan slå Tony, får du DJ Drone. 246 00:16:40,457 --> 00:16:44,377 Åh, nej, nej, nej. Jeg vil ikke tage jeres lille robotven fra jer. 247 00:16:44,461 --> 00:16:48,471 Det kommer du ikke til. Tony Toretto taber aldrig et ræs! 248 00:16:49,800 --> 00:16:55,060 Fint. Men det er pga. den slags risikovillighed, at I befinder jer herude. 249 00:16:56,348 --> 00:16:59,478 Hvad har du gang i, Tony? Du taber bare. 250 00:16:59,560 --> 00:17:03,020 Og? Gør jeg det, vender vi tilbage til Blindgyden, som du ville. 251 00:17:03,105 --> 00:17:07,435 Men hvis jeg vinder, fortsætter missionen, vi finder Cleve og stopper ham sammen! 252 00:17:08,068 --> 00:17:10,948 Det her er bare… dumt. 253 00:17:11,030 --> 00:17:14,320 Du har sikkert ret. Det klogeste er at vende om. 254 00:17:14,408 --> 00:17:17,078 At du ved det, gør dig til en stor leder. 255 00:17:17,745 --> 00:17:20,615 Men vi gør aldrig det kloge. Derfor er vi et godt team. 256 00:17:20,706 --> 00:17:22,286 Det giver slet ingen mening! 257 00:17:22,374 --> 00:17:26,094 Som det meste af det jeg gør. Cisco, vælg den hurtigste kamel. 258 00:17:26,670 --> 00:17:28,420 Hm. Nej… 259 00:17:29,089 --> 00:17:30,009 Nej… 260 00:17:30,591 --> 00:17:33,761 Nej, ikke dig, smukke. Du er kun et kønt ansigt. 261 00:17:33,844 --> 00:17:34,934 Åh, den her! 262 00:17:35,012 --> 00:17:38,392 Metmeh? Jeg troede, du havde forstand på kameler, min ven. 263 00:17:38,474 --> 00:17:40,484 Det eneste gode ved det kræ 264 00:17:40,559 --> 00:17:43,059 er hendes enorme hove og nervøse temperament. 265 00:17:44,313 --> 00:17:48,863 Åh, Metmeh. Du skal ikke lytte til ham. Hvem vinder væddeløbet? 266 00:17:49,443 --> 00:17:53,323 Hvem vinder væddeløbet? Det gør Metmeh skam. 267 00:17:54,406 --> 00:17:57,366 Vi genererede 150 mm nedbør under vores uvejr. 268 00:17:57,451 --> 00:17:59,411 Det er mere, end vi havde forventet. 269 00:17:59,495 --> 00:18:02,365 Du gjorde en af verdens største opdagelser. 270 00:18:02,456 --> 00:18:03,616 Jeg er stolt af dig. 271 00:18:03,707 --> 00:18:06,337 Det var aldrig lykkedes uden din støtte. 272 00:18:07,419 --> 00:18:11,799 Lad os starte vores backup pumpestation, så vandet kan strømme ud. 273 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 Vi må være ved at nærme os basen. 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,234 KAMERA 2 275 00:18:24,311 --> 00:18:27,861 Nå. Det lader til, at vi har skyllet nogle rotter ud. 276 00:18:28,440 --> 00:18:31,070 Bare rolig. De to tager jeg mig af. 277 00:18:37,491 --> 00:18:41,581 Godt, min ven. Vi rider ud mod det palmetræ der, rundt om det 278 00:18:41,662 --> 00:18:43,412 og så rider vi tilbage til klippen. 279 00:18:43,497 --> 00:18:45,037 Forstået. Lad os komme i gang. 280 00:18:46,583 --> 00:18:49,713 -Freddie, giv os et grønt lys. -Javel, T. 281 00:18:58,262 --> 00:18:59,392 Klar… 282 00:18:59,471 --> 00:19:00,891 Parat… 283 00:19:01,473 --> 00:19:02,723 Start! 284 00:19:03,517 --> 00:19:04,767 Så, så, så! 285 00:19:07,312 --> 00:19:08,862 Filmer du det, Kareem? 286 00:19:10,899 --> 00:19:11,899 Hyp! 287 00:19:15,654 --> 00:19:18,534 Tænk, at jeg giver DJ Drone fra mig pga. det her. 288 00:19:23,245 --> 00:19:24,075 Hyp! 289 00:19:26,707 --> 00:19:30,417 Du er bedre, end jeg troede. Du er ikke faldet af endnu. 290 00:19:32,504 --> 00:19:35,304 Jeg sagde jo, at jeg har styr på det! 291 00:19:36,175 --> 00:19:39,715 -Tror du, du er en beduin? -Du forstyrrer. Det er snyd. 292 00:19:40,345 --> 00:19:42,805 Klarer du den, eller trækker du dig nu? 293 00:19:48,604 --> 00:19:49,774 Åh, nej. Hyp! 294 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 -Ja! -Sådan, Metmeh! 295 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 -Ja! -Jeg vidste, du var en vinder! 296 00:19:58,739 --> 00:20:00,869 Hvem er nu beduinen, Salem? 297 00:20:02,409 --> 00:20:03,909 Det her må bare ikke ske! 298 00:20:03,994 --> 00:20:05,754 Ja! Kom så, Metmeh. 299 00:20:07,873 --> 00:20:11,003 Tilbage på sporet med dig! 300 00:20:11,752 --> 00:20:13,172 Hvad sagde jeg, Toretto? 301 00:20:13,253 --> 00:20:15,513 Den kamel duer ikke! 302 00:20:22,554 --> 00:20:25,064 Åh, nej. Hvad er det? Hjælp! 303 00:20:25,140 --> 00:20:25,970 {\an8}EKKO 304 00:20:26,475 --> 00:20:29,185 Al regnen forvandlede området til en mose af kviksand. 305 00:20:32,064 --> 00:20:35,154 Metmeh! Du vidste, at der var noget galt, ikke også? 306 00:20:35,234 --> 00:20:36,444 Ikke også? 307 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Gå lidt tættere på, Metmeh. 308 00:20:41,615 --> 00:20:44,825 -Hjælp mig op! -Stå stille, du gør det bare værre. 309 00:20:44,910 --> 00:20:47,040 Du burde have redet på Metmeh. 310 00:20:47,621 --> 00:20:50,501 Hendes store hove holder sig ovenpå sandet. 311 00:20:51,750 --> 00:20:55,000 Hvor er det uretfærdigt! Ørkenen er imod mig. 312 00:20:55,087 --> 00:20:57,837 Beklager, mand. Jeg ved alt om kviksand. 313 00:20:59,549 --> 00:21:02,719 Wow, Cisco! Du har vitterlig forstand på kameler. 314 00:21:02,803 --> 00:21:07,473 Jeg drak ni af de smoothies, så jeg føler, at vi er i familie med hinanden nu. 315 00:21:08,183 --> 00:21:09,643 -Ja! Juhu! -Ja! 316 00:21:09,726 --> 00:21:11,646 Du gjorde det, T! 317 00:21:13,563 --> 00:21:17,033 Hvorfor kæmper jeg imod? Lad os fortsætte med at gøre dumme ting. 318 00:21:17,609 --> 00:21:18,529 Hurra! 319 00:21:21,738 --> 00:21:22,988 I kom ret tæt på. 320 00:21:23,073 --> 00:21:26,543 Men det tæller kun med hestesko og håndgranater. 321 00:21:27,119 --> 00:21:30,659 Du kan nakke os, Cleve, men der vil komme flere. 322 00:21:30,747 --> 00:21:33,457 Nå, mener du Toretto og hans gruppe? Nej… 323 00:21:33,542 --> 00:21:35,502 De bukkede under for regnen i går nat. 324 00:21:36,169 --> 00:21:39,049 Jeg vil opsende uvejrssatellitter over hvert kontinent 325 00:21:39,131 --> 00:21:41,431 og tvinge hele verden i knæ. 326 00:21:41,508 --> 00:21:44,888 I mellemtiden vil Sahara blive et lille stykke paradis, 327 00:21:44,970 --> 00:21:47,010 og jeg ejer hele molevitten. 328 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 Gid I kunne få det at se, 329 00:21:48,682 --> 00:21:52,312 men de to her har brygget på nogle rigtigt fæle hævnplaner, 330 00:21:52,394 --> 00:21:54,524 og jeg kan ikke stå i vejen for dem. 331 00:21:54,604 --> 00:21:57,114 Vi er bare totalt kærester nu, 332 00:21:57,190 --> 00:21:59,360 så det her bliver som vores første date. 333 00:21:59,443 --> 00:22:02,283 -Det passer ikke. -Hjertefilter! 334 00:22:04,573 --> 00:22:06,993 Wow! Hvem torterer hvem? 335 00:22:34,352 --> 00:22:37,272 Tekster af: Sheila N. Hasahya