1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:37,328 --> 00:00:39,368
Jeg har næsten ikke mere benzin.
3
00:00:39,956 --> 00:00:41,616
Jeg har slet ikke mere vand.
4
00:00:41,708 --> 00:00:44,248
{\an8}Jeg har lige brugt min sidste solcreme.
5
00:00:44,335 --> 00:00:48,255
{\an8}Vi skal nå hurtigt hen til Beduinskjoldet,
ellers bliver jeg solskoldet.
6
00:00:48,339 --> 00:00:50,929
{\an8}Hvad tror du, Beduinskjoldet er?
7
00:00:51,009 --> 00:00:55,349
Det er en klippeformation, brugt af
beduinstammerne som kendemærke.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,890
-Tror du, der vil være nogen?
-Det må vi håbe.
9
00:00:58,975 --> 00:01:02,095
Vi har mistet alt,
selv vores spor hen til Cleves base.
10
00:01:02,187 --> 00:01:06,317
Enten får vi hjælp, eller også bliver
Ciscos solskoldning vores mindste problem.
11
00:01:06,399 --> 00:01:08,189
Det er jeg ikke sikker på.
12
00:01:08,276 --> 00:01:10,526
Når jeg bliver solskoldet, skaller jeg.
13
00:01:10,612 --> 00:01:14,372
Og så klør det,
og så fyger det rundt overalt!
14
00:01:14,449 --> 00:01:15,529
-Ad.
-Åh!
15
00:01:15,617 --> 00:01:17,157
Ad, nej!
16
00:01:28,838 --> 00:01:31,548
Sig mig,
hvorfor en brasiliansk galning,
17
00:01:31,633 --> 00:01:34,933
en robotsamurai
og en flok ørkenrotte-forbrydere
18
00:01:35,011 --> 00:01:37,851
ikke kan nakke Tony Toretto
og hans lille bande?
19
00:01:37,931 --> 00:01:41,181
Knægten må være født
med en hestesko i måsen!
20
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Hans team optræder
bemærkelsesværdigt solidarisk.
21
00:01:43,978 --> 00:01:48,778
En familieenhed kan forvandles til
et spindelvæv, stærkere end en jernkæde.
22
00:01:48,858 --> 00:01:50,988
Åh, hop nu ind
i den pokkers helikopter!
23
00:01:56,199 --> 00:01:58,329
Ziri, er vi klar til at vække bæstet?
24
00:01:58,409 --> 00:01:59,829
Ja, doktor Kelso.
25
00:01:59,911 --> 00:02:03,331
Vejrmaskinen burde være klar
til dens første test.
26
00:02:03,414 --> 00:02:04,464
Perfecto.
27
00:02:04,541 --> 00:02:08,921
Nu skruer vi helt op for den
og fyrer skidtet ud i denne region her.
28
00:02:09,003 --> 00:02:10,213
Er du sikker?
29
00:02:10,296 --> 00:02:13,756
Der ligger et mødested for beduiner
lige midt i uvejrszonen.
30
00:02:13,842 --> 00:02:16,142
Hvis der er nogen, vil de ikke overleve.
31
00:02:17,470 --> 00:02:19,180
Det er på tide at teste!
32
00:02:28,648 --> 00:02:30,068
Det ser ikke godt ud.
33
00:02:39,909 --> 00:02:41,909
Det er en stor dag!
34
00:02:41,995 --> 00:02:46,455
Når satellitten går ind i et lavt
kredsløb, skaber den stor uvejrsaktivitet.
35
00:02:46,541 --> 00:02:47,881
Hvis det virker,
36
00:02:47,959 --> 00:02:52,459
vil mit folk kunne dyrke afgrøder og
brødføde det meste af Afrika fra ørkenen.
37
00:02:53,047 --> 00:02:55,507
Planterne kan også
bremse klimaforandringen!
38
00:02:55,592 --> 00:02:56,432
Er det rigtigt?
39
00:02:56,509 --> 00:02:59,679
Vi kontrollerer det
med styringssystemet, du gav os.
40
00:02:59,762 --> 00:03:02,892
-Det lyder… fint.
-Det kan du tro, det er!
41
00:03:02,974 --> 00:03:06,194
Men nu skal vi skrue helt op
og få den rigtig godt i gang.
42
00:03:06,769 --> 00:03:10,689
Vi skaber noget, jeg kalder for…
en tornadorkan!
43
00:03:10,773 --> 00:03:12,823
Uh! Det lyder som slik!
44
00:03:12,901 --> 00:03:17,071
Vi får en størrelse som en orkan
med en vindstyrke som en tornado!
45
00:03:17,155 --> 00:03:20,775
Godt der ikke er nogen derude.
Dette uvejr ville lægge dem i graven.
46
00:03:48,811 --> 00:03:52,861
Øjeblik. Var der andre,
der lige mærkede en regndråbe?
47
00:03:53,441 --> 00:03:56,991
En regndråbe? Midt ude i Sahara?
Du har mistet forstanden.
48
00:03:57,695 --> 00:04:00,235
Vent, hvad er det for en lyd?
Er det et tog?
49
00:04:00,323 --> 00:04:02,083
Jeg kan også høre det. Vi er reddet!
50
00:04:03,117 --> 00:04:05,827
Øh… Det tror jeg ikke. Se der!
51
00:04:06,412 --> 00:04:07,252
Åh, nej.
52
00:04:12,210 --> 00:04:15,510
Cleve gør kål på os,
som han gjorde med frk. Ingensteder.
53
00:04:28,142 --> 00:04:29,352
Det er ikke en haboob!
54
00:04:29,435 --> 00:04:31,145
Det er en orkan!
55
00:04:31,229 --> 00:04:34,269
Findes der orkaner i Sahara?
56
00:04:34,357 --> 00:04:35,777
Det gør der nu.
57
00:04:36,567 --> 00:04:39,067
-Vi må søge ly.
-Denne vej!
58
00:04:42,240 --> 00:04:43,120
Hvad er det?
59
00:04:43,199 --> 00:04:45,989
Det ligner en eksploderet vandledning.
60
00:04:46,077 --> 00:04:48,367
Ind med dig,
før åbningen dækkes til!
61
00:04:55,003 --> 00:04:56,753
Cleve Kelso.
62
00:04:57,463 --> 00:05:00,223
Øh… Er du sikker på,
at du vil gå den vej?
63
00:05:00,300 --> 00:05:02,720
Cleves base ligger der.
64
00:05:02,802 --> 00:05:04,722
Vi kunne gå den anden vej.
65
00:05:04,804 --> 00:05:07,524
Måske komme væk herfra?
Ringe efter forstærkning?
66
00:05:07,598 --> 00:05:10,098
Måske fra et sted med badekugler?
67
00:05:12,478 --> 00:05:16,648
Du vil lede os direkte ind i løvens hule,
uden opbakning eller teknologi.
68
00:05:16,733 --> 00:05:20,573
Kun os to mod en sindssyg milliardær,
hans personlige hær,
69
00:05:20,653 --> 00:05:23,703
og det, jeg går ud fra,
er en dræber-vejrmaskine?!
70
00:05:23,781 --> 00:05:29,411
Den mand fik mit fly til at styrte ned og
efterlod mig strandet i ørkenen med dig.
71
00:05:29,495 --> 00:05:32,205
Jeg har sand overalt!
72
00:05:32,290 --> 00:05:34,830
Det slipper ingen af sted med.
73
00:05:36,377 --> 00:05:41,167
Derfor foreslog jeg badet.
Det ville være rart at blive skyllet af.
74
00:05:44,010 --> 00:05:45,340
Freddie!
75
00:05:47,638 --> 00:05:48,598
Freddie!
76
00:05:52,810 --> 00:05:53,980
Er det dig?
77
00:06:03,112 --> 00:06:06,872
Aha! Velkommen… til Beduinskjoldet.
78
00:06:06,949 --> 00:06:08,369
-Wow.
-Yo!
79
00:06:12,663 --> 00:06:15,253
I reddede os virkelig derude.
80
00:06:15,333 --> 00:06:19,213
Vi er dybt taknemlige. Vi for vild
til et ræs og løb tør for benzin.
81
00:06:19,295 --> 00:06:22,665
Jeg hedder Ekko.
Det her er Tony, Layla, Freddie og Cisco.
82
00:06:22,757 --> 00:06:26,637
Jeg hedder
Salem Saleh Mohammed Latif al Banu Hilal.
83
00:06:26,719 --> 00:06:30,469
Det her er min bror,
Kareem Saleh Mohammed Latif al Banu Hilal.
84
00:06:32,350 --> 00:06:35,520
Øh, hejsa, S… Gutter.
85
00:06:36,646 --> 00:06:38,686
Bare kald os Salem og Kareem.
86
00:06:39,273 --> 00:06:42,323
Fedt skjulested, Salem.
Godt vi nåede herhen.
87
00:06:42,401 --> 00:06:45,951
Vores folk har krydset Sahara
i tusinder af år.
88
00:06:46,030 --> 00:06:48,370
Det her var et skjulested
for kamelkaravaner,
89
00:06:48,449 --> 00:06:51,789
der transporterede krydderier
og eksotiske varer gennem ørkenen.
90
00:06:54,080 --> 00:06:58,000
Så, har I
nogle eksotiske krydderier med nu?
91
00:06:58,084 --> 00:07:00,924
Beroligende tesorter, eller noget?
92
00:07:01,003 --> 00:07:04,553
Ja, selvfølgelig.
En masse eksotiske krydderier.
93
00:07:04,632 --> 00:07:07,682
Desuden har Kareem og jeg
lige fundet Aladdins lampe.
94
00:07:07,760 --> 00:07:08,680
Seriøst?
95
00:07:08,761 --> 00:07:10,391
-Nej, din idiot!
-Hvad?
96
00:07:10,471 --> 00:07:11,891
Vi er moderne beduiner.
97
00:07:11,973 --> 00:07:16,643
Vi tager på messer, sælger kamelture til
turister og lader dem tage billeder af os.
98
00:07:16,727 --> 00:07:17,937
Jeg scorer kassen!
99
00:07:21,941 --> 00:07:23,361
Rolig, Majahim.
100
00:07:23,443 --> 00:07:26,573
Farmand er lige her. Ja, han er her.
101
00:07:26,654 --> 00:07:28,574
Hulen styrter ikke sammen.
102
00:07:29,157 --> 00:07:30,067
Er du sikker?
103
00:07:31,159 --> 00:07:33,039
Øh… Fifty-fifty.
104
00:07:33,119 --> 00:07:35,159
Sikke nogle flotte kameler.
105
00:07:35,246 --> 00:07:37,916
Ja. De er mine sandbabyer.
106
00:07:37,999 --> 00:07:41,249
De er så forskellige,
at det er svært at tro, at vi kan enes.
107
00:07:41,919 --> 00:07:45,969
-Ekko, du lærte alt om kameler, ikke?
-Åh… Åh, ja!
108
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
Jep! Javel…
109
00:07:51,846 --> 00:07:53,306
De her er gode.
110
00:07:57,435 --> 00:08:00,725
-Hvad er der? Vil du ikke klappe dem?
-Jo…
111
00:08:00,813 --> 00:08:04,443
Jeg har haft nogle dårlige oplevelser
med kameler før i tiden.
112
00:08:04,525 --> 00:08:05,935
Jeg foretrækker en bil.
113
00:08:06,027 --> 00:08:07,817
Biler bider og spytter ikke…
114
00:08:08,696 --> 00:08:10,106
Eller lugter sådan.
115
00:08:10,198 --> 00:08:15,698
Ja, men hvis du vil se et rigtigt ræs,
skal du gå til et kamelløb.
116
00:08:15,786 --> 00:08:19,166
Hvad? Er I kameljockeyer?
Sejt! Det vil jeg prøve.
117
00:08:19,248 --> 00:08:23,088
Det kan du godt glemme.
Ingen kan slå en beduin i kamelløb.
118
00:08:23,669 --> 00:08:28,339
Årh, hvor er den smuk! Alle vil sikkert
have taget et billede med den her.
119
00:08:28,424 --> 00:08:31,804
Helt ærlig, den ligner alle andre kameler.
120
00:08:32,762 --> 00:08:35,182
Du har et trænet øje, min broder.
121
00:08:35,264 --> 00:08:39,234
Majahim er den smukkeste kamel
i hele Sahara.
122
00:08:39,310 --> 00:08:43,310
En dag vil hun vinde mange
millioner dollar i skønhedskonkurrencen.
123
00:08:43,397 --> 00:08:45,687
Hun er min bedste ven.
124
00:08:45,775 --> 00:08:51,275
Hun er det vigtigste i mit liv,
fordi denne kamel elsker mig.
125
00:08:53,658 --> 00:08:56,118
Du er bare jaloux, fordi hun er min!
126
00:08:56,202 --> 00:08:59,542
Se her! Nul botox. Helt naturlig.
127
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
Nuvel, hvor er I på vej hen?
128
00:09:04,585 --> 00:09:06,745
Til Saharas Øje.
129
00:09:07,338 --> 00:09:09,668
-Ved I, hvor det ligger?
-Åh, ja.
130
00:09:09,757 --> 00:09:12,967
Øjet har været omringet
af en besynderlig sandstorm i månedsvis.
131
00:09:13,052 --> 00:09:15,762
Den bevæger sig aldrig,
den omgiver det bare som en mur.
132
00:09:15,846 --> 00:09:20,016
Og nu dette vilde uvejr?
Der foregår noget i ørkenen.
133
00:09:20,101 --> 00:09:23,101
Hvad det end er,
vil vi ikke indblandes i det.
134
00:09:23,187 --> 00:09:26,567
Når uvejret tager af,
kan vi guide jer til Blindgyden.
135
00:09:26,649 --> 00:09:28,439
I kan finde hjem derfra.
136
00:09:28,526 --> 00:09:32,146
Næppe, vel?
Vi er ikke et team, der giver op.
137
00:09:32,822 --> 00:09:36,202
Nej. Salem har ret.
Vi burde vende tilbage.
138
00:09:36,284 --> 00:09:37,164
Øh…
139
00:09:37,243 --> 00:09:38,873
-Hvad?
-Hvabehar?
140
00:09:38,953 --> 00:09:42,583
Vi er faret vild uden forsyninger.
Ingen køretøjer, ikke noget vand.
141
00:09:42,665 --> 00:09:47,415
-Det betyder ikke, at håbet er ude.
-Er du nu blevet en motiverende taler?
142
00:09:47,503 --> 00:09:50,883
Jeg siger bare,
at alt det, vores sind kan forstå,
143
00:09:50,965 --> 00:09:53,545
og vores hjerter kan tro på,
kan vi opnå!
144
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
Wow, de rim gearede mig op!
145
00:09:56,929 --> 00:09:58,429
Jeg ville købe din kalender!
146
00:09:59,098 --> 00:10:00,808
Hold op med at blive gearet op!
147
00:10:02,143 --> 00:10:04,733
Det er derfor,
du ikke kom ind på akademiet.
148
00:10:05,938 --> 00:10:07,728
Nogle gange er det klogt at give op.
149
00:10:07,815 --> 00:10:10,645
Man skal kunne indrømme det,
når man har fejlet.
150
00:10:11,193 --> 00:10:13,453
Missionen er slut.
151
00:10:21,787 --> 00:10:24,247
Folkens?
Den er vist ved at styrte sammen.
152
00:10:25,374 --> 00:10:27,384
Denne vej, alle sammen! Skynd jer!
153
00:10:38,429 --> 00:10:40,599
Gad vide, hvordan ungerne har det?
154
00:10:40,681 --> 00:10:44,521
Tror du, at de…
kigger op på de samme stjerner lige nu?
155
00:10:45,102 --> 00:10:47,562
Et sted derude…
156
00:10:47,647 --> 00:10:51,107
Hvis du bryder ud i sang nu,
sprætter jeg dig op.
157
00:10:51,734 --> 00:10:52,574
Opfattet.
158
00:10:52,652 --> 00:10:56,532
Men jeg savner dem faktisk.
At grine med dem. Grine af dem.
159
00:10:57,073 --> 00:10:58,413
Mest af dem.
160
00:10:58,908 --> 00:11:01,328
Så du den kiksede Toretto-video?
161
00:11:02,703 --> 00:11:04,123
Den var hylende morsom!
162
00:11:04,205 --> 00:11:08,785
Han prøvede at slå en baglæns
saltomortale, synkroniseret med bilen!
163
00:11:11,212 --> 00:11:14,172
Og så faldt han pladask!
164
00:11:20,471 --> 00:11:24,231
Vi er nødt til at overleve, så jeg kan
se ham igen og gøre grin med ham.
165
00:11:24,809 --> 00:11:27,229
Det er en mærkværdig grund til
at forblive i live.
166
00:11:44,537 --> 00:11:47,457
Hvordan fik du den seje robotarm?
167
00:11:48,207 --> 00:11:52,957
Jeg var atomfysiker
på et af Cleves kraftværker i Japan.
168
00:11:53,045 --> 00:11:55,045
En nedsmeltning tog nær livet af mig.
169
00:11:56,048 --> 00:12:00,178
Da jeg vågnede op, forstod jeg,
at Cleve havde reddet mit liv
170
00:12:00,261 --> 00:12:02,561
med teknologi,
som jeg havde opfundet.
171
00:12:03,347 --> 00:12:04,387
Nørd!
172
00:12:05,558 --> 00:12:08,598
Ja. Før mine implantater var jeg svag.
173
00:12:09,311 --> 00:12:11,521
En taber, der var bange for at kæmpe.
174
00:12:12,731 --> 00:12:17,111
Ja. Jeg så dig i fængslet.
Du var ret tam.
175
00:12:17,194 --> 00:12:19,954
Min nye legemsdel
gjorde mig umulig at stoppe.
176
00:12:20,030 --> 00:12:23,700
Cleve begyndte at bruge mig til missioner,
ingen anden kunne fuldføre.
177
00:12:24,285 --> 00:12:29,325
Altså, indtil hende frk. Ingensteder
fangede mig og lukkede min arm ned.
178
00:12:29,915 --> 00:12:35,455
De gjorde mig til et får igen,
men nu er ulven vendt tilbage.
179
00:12:35,546 --> 00:12:39,546
Ja! Hun burede min mor inde
og forhindrede mig i at befri hende.
180
00:12:39,633 --> 00:12:42,513
Så jeg er også
totalt ude efter at hævne mig.
181
00:12:44,013 --> 00:12:45,393
Vi har en fælles drøm.
182
00:12:45,473 --> 00:12:48,433
Vildt! Betyder det, at vi dater?
183
00:12:49,101 --> 00:12:52,861
Du er den mest irriterende kvinde,
jeg nogensinde har mødt.
184
00:12:59,778 --> 00:13:02,028
Vi slipper ikke væk herfra, vel?
185
00:13:02,114 --> 00:13:05,164
En dag vil arkæologerne
finde vores knogler
186
00:13:05,242 --> 00:13:07,752
og tro, at vi er fra
en eller anden kamelkult.
187
00:13:07,828 --> 00:13:10,328
Vi finder en vej ud i morgen. Her.
188
00:13:10,414 --> 00:13:12,584
Drik lidt mere.
Det vil berolige dig.
189
00:13:13,375 --> 00:13:14,535
Der kan du selv se.
190
00:13:14,627 --> 00:13:20,417
Intet kan få dig til at glemme, at du er
fanget i en sandgrav i et voldsomt uvejr
191
00:13:20,508 --> 00:13:23,298
som en lækker kamelmælk-smoothie.
192
00:13:24,512 --> 00:13:25,642
Kamelmælk?
193
00:13:26,138 --> 00:13:28,348
Jeg kan lide det! Skarp smag.
194
00:13:28,849 --> 00:13:31,809
Det er faktisk sjovt
at holde pyjamasfest med vennerne.
195
00:13:31,894 --> 00:13:34,734
Selv i en kamelhule,
der kan blive vores kiste.
196
00:13:35,606 --> 00:13:39,186
Åh, ad. Du havde ret
med hensyn til lugten.
197
00:13:39,276 --> 00:13:42,486
-Det her er min første pyjamasfest.
-Seriøst?
198
00:13:42,571 --> 00:13:45,871
Jeg har hængt ud med forbrydere,
siden jeg var barn, så…
199
00:13:45,950 --> 00:13:49,580
Jeg har normalt sovet
med ryggen mod muren og et øje på klem,
200
00:13:49,662 --> 00:13:52,002
hvis nu jeg måtte banke nogen om natten.
201
00:13:52,081 --> 00:13:55,041
Ja. Da jeg var 10 år,
sov jeg med ryggen mod muren.
202
00:13:55,125 --> 00:13:58,495
Fordi min hovedbeklædning hang fast
i mit pudevår. Jeg forstår dig.
203
00:14:03,467 --> 00:14:04,297
Halløj.
204
00:14:08,180 --> 00:14:09,890
Du må ikke bebrejde dig selv.
205
00:14:09,974 --> 00:14:13,354
Vi omgrupperer, skaffer nye biler
og kører derud igen.
206
00:14:13,435 --> 00:14:14,265
Nej!
207
00:14:14,353 --> 00:14:18,193
Vi er færdige. Og selv om jeg
bebrejder Laylas kriminelle fortid…
208
00:14:18,274 --> 00:14:20,734
Jeg kalder det for fritidsoplevelser.
209
00:14:20,818 --> 00:14:23,898
…eller jer fjolser
for alle jeres narrestreger,
210
00:14:23,988 --> 00:14:25,948
så var det mit ansvar.
211
00:14:26,866 --> 00:14:28,116
Og jeg er en fiasko.
212
00:14:30,703 --> 00:14:32,543
Et gammelt beduinordsprog siger:
213
00:14:32,621 --> 00:14:38,381
"Den lille kamp er med andre.
Den store kamp er med dig selv."
214
00:14:40,337 --> 00:14:44,047
Du er i det mindste ikke verdenskendt
som saltomortale-fiasko-fyren.
215
00:14:44,133 --> 00:14:47,893
Jeg vidste, jeg havde genkendt dig!
"Årh, møgdæk!"
216
00:14:50,097 --> 00:14:51,097
Nu ikke igen.
217
00:14:52,266 --> 00:14:55,016
Ekko! Jeg ved,
hvad der kan muntre dig op.
218
00:14:55,102 --> 00:14:57,482
DJ Drone ved mixeren!
219
00:15:02,985 --> 00:15:03,985
Ja!
220
00:15:10,159 --> 00:15:14,409
Det må jeg sige. Blandt alle de dødssyge
turister, vi har måttet omgås med,
221
00:15:14,496 --> 00:15:16,116
er I de allerbedste!
222
00:15:18,375 --> 00:15:21,205
Tre… To… En!
223
00:15:25,132 --> 00:15:27,382
Se, hvor meget det har regnet.
224
00:15:27,468 --> 00:15:29,428
Den gamle oase er fuld.
225
00:15:30,137 --> 00:15:33,217
Sådan har der ikke været,
siden bedstefar var dreng.
226
00:15:33,307 --> 00:15:35,477
Hvor lang tid tager det
at nå Blindgyden?
227
00:15:36,060 --> 00:15:39,560
Nok et par dage,
afhængig af jeres evner som kamelryttere.
228
00:15:39,647 --> 00:15:42,187
Skal vi ikke teste det?
Vi holder et væddeløb.
229
00:15:42,274 --> 00:15:45,574
Vil du… dyste mod mig?
På en kamel?
230
00:15:46,153 --> 00:15:48,573
Har du nogensinde
redet på en kamel før?
231
00:15:48,656 --> 00:15:49,486
Niks!
232
00:15:49,573 --> 00:15:53,123
-Og det er okay med jer?
-Han gør altid sådan.
233
00:15:53,702 --> 00:15:56,122
Øh, okay, jeg dyster mod dig,
234
00:15:56,205 --> 00:16:00,705
men jeg er ret sikker på, at du hurtigt
vil falde af din kamel og komme til skade.
235
00:16:02,461 --> 00:16:05,131
Nå, ja! Kareem har ret.
236
00:16:05,214 --> 00:16:08,764
De penge, vi tjener på Den kiksede
Bilfyr 2. Del, vil være det værd!
237
00:16:08,842 --> 00:16:11,682
Desuden skal vi alligevel
begynde at ride mod Blindgyden.
238
00:16:11,762 --> 00:16:15,352
Og du kommer tit til at falde af kamelen,
så lad os komme i gang!
239
00:16:15,432 --> 00:16:18,022
Jamen, vi skal ikke tilbage
til Blindgyden.
240
00:16:18,102 --> 00:16:21,192
Når jeg vinder,
skal du lede os gennem den sandmur
241
00:16:21,271 --> 00:16:23,401
og direkte ind i Saharas Øje.
242
00:16:24,817 --> 00:16:28,897
Næ, nej. Kareem nærmer sig ikke
den vilde sandbarriere.
243
00:16:28,988 --> 00:16:31,198
Der foregår for meget suspekt
ude i ørkenen.
244
00:16:31,281 --> 00:16:35,621
Javel, du er bange for,
at din bror taber. Det giver mening.
245
00:16:35,703 --> 00:16:39,503
Hvis du kan slå Tony,
får du DJ Drone.
246
00:16:40,457 --> 00:16:44,377
Åh, nej, nej, nej. Jeg vil ikke
tage jeres lille robotven fra jer.
247
00:16:44,461 --> 00:16:48,471
Det kommer du ikke til.
Tony Toretto taber aldrig et ræs!
248
00:16:49,800 --> 00:16:55,060
Fint. Men det er pga. den slags
risikovillighed, at I befinder jer herude.
249
00:16:56,348 --> 00:16:59,478
Hvad har du gang i, Tony?
Du taber bare.
250
00:16:59,560 --> 00:17:03,020
Og? Gør jeg det, vender vi tilbage
til Blindgyden, som du ville.
251
00:17:03,105 --> 00:17:07,435
Men hvis jeg vinder, fortsætter missionen,
vi finder Cleve og stopper ham sammen!
252
00:17:08,068 --> 00:17:10,948
Det her er bare… dumt.
253
00:17:11,030 --> 00:17:14,320
Du har sikkert ret.
Det klogeste er at vende om.
254
00:17:14,408 --> 00:17:17,078
At du ved det, gør dig til en stor leder.
255
00:17:17,745 --> 00:17:20,615
Men vi gør aldrig det kloge.
Derfor er vi et godt team.
256
00:17:20,706 --> 00:17:22,286
Det giver slet ingen mening!
257
00:17:22,374 --> 00:17:26,094
Som det meste af det jeg gør.
Cisco, vælg den hurtigste kamel.
258
00:17:26,670 --> 00:17:28,420
Hm. Nej…
259
00:17:29,089 --> 00:17:30,009
Nej…
260
00:17:30,591 --> 00:17:33,761
Nej, ikke dig, smukke.
Du er kun et kønt ansigt.
261
00:17:33,844 --> 00:17:34,934
Åh, den her!
262
00:17:35,012 --> 00:17:38,392
Metmeh? Jeg troede,
du havde forstand på kameler, min ven.
263
00:17:38,474 --> 00:17:40,484
Det eneste gode ved det kræ
264
00:17:40,559 --> 00:17:43,059
er hendes enorme hove
og nervøse temperament.
265
00:17:44,313 --> 00:17:48,863
Åh, Metmeh. Du skal ikke lytte til ham.
Hvem vinder væddeløbet?
266
00:17:49,443 --> 00:17:53,323
Hvem vinder væddeløbet?
Det gør Metmeh skam.
267
00:17:54,406 --> 00:17:57,366
Vi genererede 150 mm nedbør
under vores uvejr.
268
00:17:57,451 --> 00:17:59,411
Det er mere, end vi havde forventet.
269
00:17:59,495 --> 00:18:02,365
Du gjorde en af verdens
største opdagelser.
270
00:18:02,456 --> 00:18:03,616
Jeg er stolt af dig.
271
00:18:03,707 --> 00:18:06,337
Det var aldrig lykkedes uden din støtte.
272
00:18:07,419 --> 00:18:11,799
Lad os starte vores backup pumpestation,
så vandet kan strømme ud.
273
00:18:13,675 --> 00:18:16,005
Vi må være ved at nærme os basen.
274
00:18:22,434 --> 00:18:24,234
KAMERA 2
275
00:18:24,311 --> 00:18:27,861
Nå. Det lader til,
at vi har skyllet nogle rotter ud.
276
00:18:28,440 --> 00:18:31,070
Bare rolig. De to tager jeg mig af.
277
00:18:37,491 --> 00:18:41,581
Godt, min ven. Vi rider ud mod
det palmetræ der, rundt om det
278
00:18:41,662 --> 00:18:43,412
og så rider vi tilbage til klippen.
279
00:18:43,497 --> 00:18:45,037
Forstået. Lad os komme i gang.
280
00:18:46,583 --> 00:18:49,713
-Freddie, giv os et grønt lys.
-Javel, T.
281
00:18:58,262 --> 00:18:59,392
Klar…
282
00:18:59,471 --> 00:19:00,891
Parat…
283
00:19:01,473 --> 00:19:02,723
Start!
284
00:19:03,517 --> 00:19:04,767
Så, så, så!
285
00:19:07,312 --> 00:19:08,862
Filmer du det, Kareem?
286
00:19:10,899 --> 00:19:11,899
Hyp!
287
00:19:15,654 --> 00:19:18,534
Tænk, at jeg giver DJ Drone fra mig
pga. det her.
288
00:19:23,245 --> 00:19:24,075
Hyp!
289
00:19:26,707 --> 00:19:30,417
Du er bedre, end jeg troede.
Du er ikke faldet af endnu.
290
00:19:32,504 --> 00:19:35,304
Jeg sagde jo, at jeg har styr på det!
291
00:19:36,175 --> 00:19:39,715
-Tror du, du er en beduin?
-Du forstyrrer. Det er snyd.
292
00:19:40,345 --> 00:19:42,805
Klarer du den, eller trækker du dig nu?
293
00:19:48,604 --> 00:19:49,774
Åh, nej. Hyp!
294
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
-Ja!
-Sådan, Metmeh!
295
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
-Ja!
-Jeg vidste, du var en vinder!
296
00:19:58,739 --> 00:20:00,869
Hvem er nu beduinen, Salem?
297
00:20:02,409 --> 00:20:03,909
Det her må bare ikke ske!
298
00:20:03,994 --> 00:20:05,754
Ja! Kom så, Metmeh.
299
00:20:07,873 --> 00:20:11,003
Tilbage på sporet med dig!
300
00:20:11,752 --> 00:20:13,172
Hvad sagde jeg, Toretto?
301
00:20:13,253 --> 00:20:15,513
Den kamel duer ikke!
302
00:20:22,554 --> 00:20:25,064
Åh, nej. Hvad er det? Hjælp!
303
00:20:25,140 --> 00:20:25,970
{\an8}EKKO
304
00:20:26,475 --> 00:20:29,185
Al regnen forvandlede området
til en mose af kviksand.
305
00:20:32,064 --> 00:20:35,154
Metmeh! Du vidste,
at der var noget galt, ikke også?
306
00:20:35,234 --> 00:20:36,444
Ikke også?
307
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Gå lidt tættere på, Metmeh.
308
00:20:41,615 --> 00:20:44,825
-Hjælp mig op!
-Stå stille, du gør det bare værre.
309
00:20:44,910 --> 00:20:47,040
Du burde have redet på Metmeh.
310
00:20:47,621 --> 00:20:50,501
Hendes store hove holder sig
ovenpå sandet.
311
00:20:51,750 --> 00:20:55,000
Hvor er det uretfærdigt!
Ørkenen er imod mig.
312
00:20:55,087 --> 00:20:57,837
Beklager, mand.
Jeg ved alt om kviksand.
313
00:20:59,549 --> 00:21:02,719
Wow, Cisco! Du har vitterlig
forstand på kameler.
314
00:21:02,803 --> 00:21:07,473
Jeg drak ni af de smoothies, så jeg føler,
at vi er i familie med hinanden nu.
315
00:21:08,183 --> 00:21:09,643
-Ja! Juhu!
-Ja!
316
00:21:09,726 --> 00:21:11,646
Du gjorde det, T!
317
00:21:13,563 --> 00:21:17,033
Hvorfor kæmper jeg imod?
Lad os fortsætte med at gøre dumme ting.
318
00:21:17,609 --> 00:21:18,529
Hurra!
319
00:21:21,738 --> 00:21:22,988
I kom ret tæt på.
320
00:21:23,073 --> 00:21:26,543
Men det tæller kun
med hestesko og håndgranater.
321
00:21:27,119 --> 00:21:30,659
Du kan nakke os, Cleve,
men der vil komme flere.
322
00:21:30,747 --> 00:21:33,457
Nå, mener du Toretto
og hans gruppe? Nej…
323
00:21:33,542 --> 00:21:35,502
De bukkede under for regnen i går nat.
324
00:21:36,169 --> 00:21:39,049
Jeg vil opsende uvejrssatellitter
over hvert kontinent
325
00:21:39,131 --> 00:21:41,431
og tvinge hele verden i knæ.
326
00:21:41,508 --> 00:21:44,888
I mellemtiden vil Sahara blive
et lille stykke paradis,
327
00:21:44,970 --> 00:21:47,010
og jeg ejer hele molevitten.
328
00:21:47,097 --> 00:21:48,597
Gid I kunne få det at se,
329
00:21:48,682 --> 00:21:52,312
men de to her har brygget
på nogle rigtigt fæle hævnplaner,
330
00:21:52,394 --> 00:21:54,524
og jeg kan ikke stå i vejen for dem.
331
00:21:54,604 --> 00:21:57,114
Vi er bare totalt kærester nu,
332
00:21:57,190 --> 00:21:59,360
så det her bliver som vores første date.
333
00:21:59,443 --> 00:22:02,283
-Det passer ikke.
-Hjertefilter!
334
00:22:04,573 --> 00:22:06,993
Wow! Hvem torterer hvem?
335
00:22:34,352 --> 00:22:37,272
Tekster af: Sheila N. Hasahya