1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
{\an8}Салим, мы приехали?
3
00:00:42,584 --> 00:00:44,884
{\an8}Как и три дюны назад - нет.
4
00:00:44,961 --> 00:00:47,841
{\an8}А когда приедем?
5
00:00:47,922 --> 00:00:50,512
Когда приедем, тогда и приедем.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,179
Это не ответ.
7
00:00:52,260 --> 00:00:55,930
Нам осталось полдня?
Четверть солончака?
8
00:00:56,014 --> 00:00:58,354
Три километра по прямой?
9
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
Салим!
10
00:01:00,226 --> 00:01:03,016
Так, хватит. Я разворачиваю верблюда.
11
00:01:03,438 --> 00:01:04,398
Постой. Нет!
12
00:01:04,481 --> 00:01:06,941
Салим, брось. А как же кодекс бедуинов?
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,816
Ненавижу кодекс.
14
00:01:09,903 --> 00:01:12,953
Ладно. Но чтоб вот этот заткнулся.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,161
Серьёзно.
16
00:01:14,574 --> 00:01:15,994
Извини.
17
00:01:16,076 --> 00:01:18,366
Вот что получается, когда нет Wi-Fi,
18
00:01:18,828 --> 00:01:22,828
а Циско позлить я не могу,
потому что он в наушниках.
19
00:01:23,625 --> 00:01:25,035
Что? Что случилось?
20
00:01:25,668 --> 00:01:28,208
- Фалафель снова пукнул?
- Что? Нет! Кто?
21
00:01:28,463 --> 00:01:30,343
Фалафель. Мой верблюд.
22
00:01:31,883 --> 00:01:34,643
Почему ты называешь животных
в честь еды?
23
00:01:35,136 --> 00:01:36,636
Я их не называю.
24
00:01:36,971 --> 00:01:39,641
Их имена открываются мне.
25
00:01:40,517 --> 00:01:41,887
Ну-ну…
26
00:01:41,976 --> 00:01:43,266
Эй! Мы приехали.
27
00:01:50,401 --> 00:01:51,991
Ладно, поехали назад.
28
00:01:52,987 --> 00:01:55,067
Фалафель не хочет туда лезть.
29
00:01:55,448 --> 00:01:57,528
Понимаю, Фалафель, но надо.
30
00:01:57,700 --> 00:02:00,080
База Клива Келсо - за этим штормом,
31
00:02:00,161 --> 00:02:03,331
и нам надо узнать, что он затеял,
и остановить его.
32
00:02:03,957 --> 00:02:04,827
Все готовы?
33
00:02:09,045 --> 00:02:10,125
Видимо, да.
34
00:02:11,339 --> 00:02:14,179
Мы должны держаться вместе,
чтобы прорваться.
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,970
Чем ты поливаешь верблюдов?
36
00:02:20,306 --> 00:02:22,306
Карим сердится! Видишь?
37
00:02:24,144 --> 00:02:25,314
Что ты делаешь?
38
00:02:25,395 --> 00:02:27,355
Сейчас не до граффити.
39
00:02:27,438 --> 00:02:29,818
Это цифровая краска. Органическая.
40
00:02:30,650 --> 00:02:31,940
Легко смывается.
41
00:02:34,279 --> 00:02:35,989
И укрепляет корни волос.
42
00:02:38,366 --> 00:02:40,826
С маслом авокадо… А мне можно?
43
00:02:42,162 --> 00:02:44,502
Это как маячок для цифровых мониторов.
44
00:02:46,708 --> 00:02:48,418
Ну ладно! Это круто.
45
00:02:49,169 --> 00:02:51,799
Это чтобы мы не потерялись в этой буре.
46
00:02:51,963 --> 00:02:54,093
Ну и я скучала по граффити.
47
00:02:54,507 --> 00:02:56,587
Ладно. Вперёд.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,730
Отлично. Держитесь вместе.
49
00:03:08,021 --> 00:03:09,811
Крутые шпионские очки.
50
00:03:09,898 --> 00:03:12,398
Карим, как я выгляжу? Хорошо, да?
51
00:03:13,860 --> 00:03:15,700
Что это такое?
52
00:03:17,238 --> 00:03:18,818
Кажется, болт.
53
00:03:21,784 --> 00:03:24,164
Ты смеёшься над болтом?
54
00:03:24,245 --> 00:03:26,155
Отлично, Эхо!
55
00:03:26,497 --> 00:03:27,327
Я знаю.
56
00:03:29,083 --> 00:03:32,093
Ребята! Мне это не нравится!
57
00:03:32,795 --> 00:03:34,665
Такое чувство, что я падаю.
58
00:03:35,214 --> 00:03:36,764
Буря усиливается?
59
00:03:37,508 --> 00:03:40,298
Фрости, проверь, далеко ли нам ещё.
60
00:03:40,511 --> 00:03:41,641
Сейчас.
61
00:03:50,063 --> 00:03:53,153
Чем дальше мы заходим,
тем сильнее буря.
62
00:03:57,445 --> 00:03:58,565
О нет…
63
00:04:03,451 --> 00:04:04,291
Получилось!
64
00:04:04,369 --> 00:04:06,289
У тебя правда получилось.
65
00:04:06,496 --> 00:04:08,746
Буря бушевала, как моя бывшая,
66
00:04:08,831 --> 00:04:10,961
когда я аннулировал её кредитки.
67
00:04:11,042 --> 00:04:13,502
Странная у вас семья.
68
00:04:13,920 --> 00:04:15,130
Забудь о ней!
69
00:04:15,213 --> 00:04:18,343
Главное - ты, я
и эта прекрасная погодная машина.
70
00:04:18,424 --> 00:04:21,724
Мы изменим мир, набьём карманы деньгами
71
00:04:21,803 --> 00:04:23,853
и посмеёмся в лицо врагам.
72
00:04:26,140 --> 00:04:28,100
Но главное - изменить мир.
73
00:04:28,184 --> 00:04:29,774
Это правильный поступок.
74
00:04:30,603 --> 00:04:34,823
А когда мы начнём посылать дожди
таким деревням, как моя?
75
00:04:35,108 --> 00:04:37,648
Скоро. У старины Клива есть план.
76
00:04:38,278 --> 00:04:39,488
Доверься мне.
77
00:04:40,446 --> 00:04:42,066
Ты же мне доверяешь?
78
00:04:42,824 --> 00:04:43,664
Конечно.
79
00:04:45,201 --> 00:04:48,121
Ты пыталась захватить мир
контролем над разумами,
80
00:04:48,204 --> 00:04:50,964
а теперь - с помощью погодной машины.
81
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Кто тебе подсказывает идеи?
82
00:04:54,210 --> 00:04:55,670
Пятилетний малыш?
83
00:04:55,753 --> 00:04:56,843
Верно, Гэри?
84
00:04:59,382 --> 00:05:00,222
Не знаю.
85
00:05:00,466 --> 00:05:03,426
Правительство пытается
создать погодную машину.
86
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
Молодцы, частный сектор.
87
00:05:05,305 --> 00:05:07,305
Цыц, Гэри! Кто тебя спрашивал?
88
00:05:07,390 --> 00:05:10,480
Я думала, мы будем лучшими друзьями.
89
00:05:10,727 --> 00:05:12,227
Какие были бы селфи!
90
00:05:12,312 --> 00:05:15,022
Моё личико и твоя старая образина.
91
00:05:15,106 --> 00:05:16,476
Я не такая старая.
92
00:05:16,941 --> 00:05:19,191
Было бы так круто!
93
00:05:19,444 --> 00:05:21,824
Я - красотка, ты - крутая бабулька.
94
00:05:22,613 --> 00:05:24,783
Я не такая старая!
95
00:05:25,450 --> 00:05:26,950
Но когда ты меня
96
00:05:27,285 --> 00:05:30,075
бросила в тюрьму до конца жизни,
97
00:05:30,330 --> 00:05:33,580
я поняла, что нашей дружбе не бывать.
98
00:05:33,666 --> 00:05:35,496
Мы будем вас пытать.
99
00:05:36,085 --> 00:05:38,415
Я хотела это сказать!
100
00:05:39,964 --> 00:05:43,684
Сначала я тебе сделаю
самый крутецкий маник.
101
00:05:44,135 --> 00:05:45,675
Ногти будут отпадные!
102
00:05:46,179 --> 00:05:50,059
А на мизинце выложу стразиками
вопросительный знак.
103
00:05:50,141 --> 00:05:52,641
Все такие сразу:
«Что это? Мне надо знать!»
104
00:05:52,727 --> 00:05:54,267
Соцсети взорвутся!
105
00:05:54,562 --> 00:05:55,442
Постой…
106
00:05:55,813 --> 00:05:57,113
Не взорвутся!
107
00:05:57,440 --> 00:06:00,570
Потому что я тебе не дам
сделать фоточку.
108
00:06:00,651 --> 00:06:03,031
Ни постов, ни лайков, ни сердечек.
109
00:06:03,112 --> 00:06:05,992
Ни «З - Зависть!»,
ни смайликов, ничего!
110
00:06:06,324 --> 00:06:08,494
СВЯТАЯ
111
00:06:08,826 --> 00:06:11,866
Стоп.
Ты ей не позволишь что-то запостить?
112
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Это твоя пытка?
113
00:06:13,664 --> 00:06:16,254
Да! Её это сгрызёт заживо.
114
00:06:16,334 --> 00:06:19,754
Как тупо. Просто отруби им руки!
115
00:06:19,837 --> 00:06:22,297
Сам ты тупой. Иронии не понимаешь.
116
00:06:24,008 --> 00:06:25,218
Это уже пытка?
117
00:06:29,514 --> 00:06:30,814
Ну-ну, Циско!
118
00:06:31,682 --> 00:06:32,772
Всё хорошо!
119
00:06:33,267 --> 00:06:35,187
Это просто ветерок.
120
00:06:35,520 --> 00:06:37,810
Как ураганная машина на катке.
121
00:06:38,064 --> 00:06:39,154
Круто же было?
122
00:06:46,948 --> 00:06:48,368
Ребята! Подождите!
123
00:06:51,035 --> 00:06:51,865
Помогите!
124
00:06:55,581 --> 00:06:56,541
О нет!
125
00:07:02,630 --> 00:07:03,670
Фалафель!
126
00:07:09,095 --> 00:07:10,635
Фалафель!
127
00:07:13,391 --> 00:07:16,191
Фалафель!
128
00:07:19,313 --> 00:07:21,693
О нет! Что случилось с Циско?
129
00:07:22,316 --> 00:07:24,566
Фрости! Тони! Ребята!
130
00:07:42,628 --> 00:07:44,258
У нас получилось!
131
00:07:45,006 --> 00:07:47,006
Мы прорвались! Видишь, Циско?
132
00:07:47,592 --> 00:07:49,052
Волноваться не о чем.
133
00:07:49,886 --> 00:07:50,716
Циско?
134
00:07:51,262 --> 00:07:52,222
Где Циско?
135
00:07:52,597 --> 00:07:53,807
Эхо тоже нет.
136
00:07:54,056 --> 00:07:56,176
Что случилось? Куда ты?
137
00:07:56,976 --> 00:07:58,936
- Обратно.
- Я с тобой.
138
00:08:04,650 --> 00:08:06,820
- Да!
- Да!
139
00:08:07,987 --> 00:08:09,027
Что случилось?
140
00:08:10,031 --> 00:08:12,071
Я упал с Фалафеля.
141
00:08:12,700 --> 00:08:14,950
И, кажется, я клаустрофоб.
142
00:08:15,036 --> 00:08:16,656
Или бурефоб…
143
00:08:21,083 --> 00:08:24,053
Простите. Я всех задерживаю.
144
00:08:24,128 --> 00:08:25,708
От меня никакого толку.
145
00:08:26,005 --> 00:08:27,505
Неправда, Циско.
146
00:08:27,715 --> 00:08:30,755
Ну, ты - дополнительный груз
для верблюда.
147
00:08:33,679 --> 00:08:36,469
Но верблюды любят груз!
148
00:08:36,557 --> 00:08:38,057
Они только рады!
149
00:08:40,144 --> 00:08:41,154
Что это?
150
00:08:41,229 --> 00:08:42,979
Трекер для нашего самолёта.
151
00:08:43,064 --> 00:08:44,154
Есть сигнал!
152
00:08:44,232 --> 00:08:46,822
Стой. Он у тебя был всё время?
153
00:08:47,276 --> 00:08:50,316
Уголовница,
тебе это знать необязательно.
154
00:08:51,322 --> 00:08:53,122
Найдём мисс Нигде и Гэри.
155
00:08:53,449 --> 00:08:57,079
Нет. Мы едем в штаб Келсо.
Это наша миссия. Так, Эхо?
156
00:08:57,411 --> 00:09:00,371
Так считал агент Зеро. Но…
157
00:09:00,456 --> 00:09:01,366
Что «но»?
158
00:09:01,457 --> 00:09:04,537
Тебя этому учили.
Ты - мозг, я - сердце.
159
00:09:04,627 --> 00:09:08,667
Я говорю «Спасаем своих»,
ты - «Завершим миссию».
160
00:09:08,881 --> 00:09:09,971
Так у нас принято.
161
00:09:10,258 --> 00:09:11,758
Я - мама, ты - папа.
162
00:09:13,135 --> 00:09:14,635
Звучит странно.
163
00:09:14,971 --> 00:09:18,351
Спасение Циско могло погубить миссию.
164
00:09:18,641 --> 00:09:21,021
Я это сделала, потому что он наш.
165
00:09:23,312 --> 00:09:25,862
Циско бы сделал для нас то же.
166
00:09:26,107 --> 00:09:26,977
Да, Циско?
167
00:09:27,483 --> 00:09:28,613
Назад в эту бурю?
168
00:09:29,110 --> 00:09:30,190
Да!
169
00:09:30,611 --> 00:09:32,861
Да, наверное.
170
00:09:32,947 --> 00:09:35,737
Мисс Нигде чуть не свихнула мне мозги.
171
00:09:35,825 --> 00:09:39,075
Если мы не можем спасти друзей,
какой смысл в миссии?
172
00:09:39,161 --> 00:09:41,791
Мисс Нигде и Гэри застряли в пустыне.
173
00:09:41,872 --> 00:09:43,002
Мы им нужны.
174
00:09:43,082 --> 00:09:44,462
Мы едем за ними.
175
00:09:45,459 --> 00:09:50,009
Ты ведь с самого начала хотела
найти мисс Нигде и Гэри?
176
00:09:50,881 --> 00:09:52,801
У кого золотое сердце?
177
00:09:53,134 --> 00:09:55,094
У тебя, добрячка!
178
00:09:58,889 --> 00:10:00,019
- Ладно.
- Да. Ясно.
179
00:10:01,517 --> 00:10:02,437
Двигаем.
180
00:10:04,478 --> 00:10:07,648
Видишь? Она пережила внутреннюю борьбу.
181
00:10:19,702 --> 00:10:20,872
Мисс Нигде!
182
00:10:22,038 --> 00:10:23,658
Мисс Нигде? Гэри?
183
00:10:23,748 --> 00:10:26,748
Мисс Нигде! Гэри!
184
00:10:27,168 --> 00:10:28,288
Где вы?
185
00:10:29,211 --> 00:10:30,091
Эй?
186
00:10:31,881 --> 00:10:33,551
Гэри, где вы сейчас?
187
00:10:35,051 --> 00:10:35,891
Их нет.
188
00:10:36,218 --> 00:10:37,468
Мы опоздали, да?
189
00:10:37,970 --> 00:10:39,060
В смысле?
190
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
Они погибли в пустыне?
191
00:10:41,057 --> 00:10:42,927
Не говори так, Ти!
192
00:10:43,601 --> 00:10:44,691
Боже.
193
00:10:44,935 --> 00:10:47,725
Я всегда был так груб с мисс Нигде!
194
00:10:47,813 --> 00:10:53,693
Я смеялся над ней и не слушал её,
а теперь её нет!
195
00:10:53,778 --> 00:10:56,778
А Гэри я так и не узнал толком!
196
00:10:57,490 --> 00:11:01,160
Что за человек скрывался
за тёмными очками?
197
00:11:02,536 --> 00:11:04,076
Я никогда не узнаю.
198
00:11:04,497 --> 00:11:05,327
Ребята!
199
00:11:05,581 --> 00:11:06,541
Они живы.
200
00:11:06,916 --> 00:11:07,786
Правда?
201
00:11:07,875 --> 00:11:08,745
{\an8}ПИРОЖКИ
202
00:11:09,251 --> 00:11:13,301
Похоже, они тут несколько дней
питались свиными пирожками.
203
00:11:13,381 --> 00:11:15,591
Похоже, они запустили спутник,
204
00:11:15,675 --> 00:11:20,215
и мисс Нигде усадила Гэри на тренажёр,
чтобы запитать микроволновку.
205
00:11:21,263 --> 00:11:23,183
Слава богу, они живы!
206
00:11:23,265 --> 00:11:25,015
Можно дальше смеяться.
207
00:11:25,226 --> 00:11:26,226
Так где они?
208
00:11:26,519 --> 00:11:29,269
А ты как думаешь?
Пытаются завершить миссию.
209
00:11:29,355 --> 00:11:31,645
База Клива - в Глазе Сахары.
210
00:11:31,732 --> 00:11:33,732
Там они и есть.
211
00:11:33,943 --> 00:11:36,403
Похоже, мы всё-таки едем на базу Клива.
212
00:11:40,241 --> 00:11:41,701
Странно.
213
00:11:46,956 --> 00:11:47,916
Не может быть!
214
00:11:49,959 --> 00:11:50,789
Д-р Келсо.
215
00:11:50,876 --> 00:11:53,046
Люди внутри периметра.
216
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Они на месте крушения.
217
00:11:54,922 --> 00:11:56,262
Их самолёт упал.
218
00:11:56,340 --> 00:11:57,170
Покажи.
219
00:12:02,388 --> 00:12:03,638
Не может быть!
220
00:12:03,889 --> 00:12:05,269
Что? Что это?
221
00:12:05,599 --> 00:12:07,349
Молодец, сынок.
222
00:12:07,435 --> 00:12:08,595
Ты герой.
223
00:12:09,311 --> 00:12:10,561
- Кто они?
- Не знаю.
224
00:12:10,646 --> 00:12:11,936
Я пошлю на помощь.
225
00:12:12,398 --> 00:12:13,898
А теперь иди работай.
226
00:12:17,027 --> 00:12:18,697
Запустить дронов!
227
00:12:26,787 --> 00:12:30,287
Вы знаете,
сколько отсюда до Глаза Сахары?
228
00:12:31,375 --> 00:12:33,585
Он так хорошо вычисляет расстояние.
229
00:12:33,669 --> 00:12:34,589
Невероятно!
230
00:12:36,755 --> 00:12:37,795
Два часа.
231
00:12:40,259 --> 00:12:43,389
Ой, ошибся. Два дня!
232
00:12:44,680 --> 00:12:46,560
А что у нас с припасами?
233
00:12:47,099 --> 00:12:49,889
Хватит на два дня. Не больше.
234
00:12:50,311 --> 00:12:52,351
Мы можем попасть на базу Клива,
235
00:12:52,438 --> 00:12:53,648
но не вернуться.
236
00:12:54,732 --> 00:12:56,402
Дорога в один конец…
237
00:12:57,109 --> 00:12:58,689
Когда уничтожим Клива,
238
00:12:58,777 --> 00:13:01,817
возьмём его припасы на обратный путь.
239
00:13:01,906 --> 00:13:04,276
Если что-то пойдёт не так,
мы застрянем.
240
00:13:04,366 --> 00:13:05,526
Не пойдёт.
241
00:13:05,784 --> 00:13:07,334
Кто-то мне говорил,
242
00:13:07,411 --> 00:13:10,461
что у этой команды
всегда всё идёт не так.
243
00:13:10,539 --> 00:13:12,669
Совсем не так.
244
00:13:12,750 --> 00:13:14,080
Кто это сказал?
245
00:13:14,418 --> 00:13:15,788
Ты, балда!
246
00:13:16,754 --> 00:13:17,764
Ах да…
247
00:13:18,088 --> 00:13:19,878
И что же? Повернём назад?
248
00:13:20,216 --> 00:13:24,216
Нет, мы поедем на базу,
но бедуинов с собой не возьмём.
249
00:13:24,470 --> 00:13:25,390
Это опасно,
250
00:13:25,471 --> 00:13:27,681
и я не могу ими рисковать.
251
00:13:27,765 --> 00:13:29,885
Да, но…
252
00:13:29,975 --> 00:13:31,845
Как мы туда доберёмся?
253
00:13:35,648 --> 00:13:36,728
Ребята.
254
00:13:37,024 --> 00:13:38,734
У меня есть идея.
255
00:13:39,485 --> 00:13:41,855
Это же как моя свалка дома,
256
00:13:41,946 --> 00:13:44,026
только металлолом покруче.
257
00:13:44,740 --> 00:13:48,870
Я могу сделать машины из этих деталей.
258
00:13:49,203 --> 00:13:51,293
Машины с вооружением!
259
00:13:51,580 --> 00:13:55,670
Видишь? Кто-то мне говорил,
что надо верить в свою команду.
260
00:13:56,669 --> 00:13:58,459
Это я говорил?
261
00:14:02,132 --> 00:14:04,932
НЕ ВХОДИТЬ
ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА
262
00:14:15,604 --> 00:14:16,444
Ты куда?
263
00:14:17,648 --> 00:14:22,648
Д-ру Келсо нужен диффузор на 1 МГц,
совместимый со спутниковым модулятором.
264
00:14:22,736 --> 00:14:24,566
Можешь сам принести,
265
00:14:24,655 --> 00:14:27,655
только на пять штырьков, а не три.
266
00:14:28,784 --> 00:14:30,494
Ладно. Проходи.
267
00:14:32,037 --> 00:14:32,867
Ботан…
268
00:14:40,504 --> 00:14:41,344
Что это такое?
269
00:14:45,718 --> 00:14:48,218
Ты меня удивляешь, Мацуо.
270
00:14:48,304 --> 00:14:50,354
Твои пытки - это не круто.
271
00:14:50,931 --> 00:14:52,431
Лучше маник.
272
00:14:52,641 --> 00:14:54,941
Эй, орех бразильский! У меня вопрос.
273
00:14:55,019 --> 00:14:59,399
Ты не думала, что твоя мама
нарочно попала в тюрьму,
274
00:14:59,481 --> 00:15:02,031
чтобы сбежать от тебя?
275
00:15:02,526 --> 00:15:03,356
Заткнись!
276
00:15:05,863 --> 00:15:07,533
Неплохо, неплохо.
277
00:15:07,865 --> 00:15:11,865
Да. Я думала, что ты сумасшедший,
но ты меня поразил.
278
00:15:12,119 --> 00:15:15,619
Меня тоже, но он всё равно сумасшедший.
279
00:15:16,206 --> 00:15:19,666
Так. У нас есть крылья,
сиденья и бластеры.
280
00:15:20,461 --> 00:15:21,421
Что остаётся?
281
00:15:21,670 --> 00:15:23,590
Ну, надо сделать двигатель.
282
00:15:23,672 --> 00:15:26,472
Я думал модифицировать мотор от шасси,
283
00:15:26,550 --> 00:15:28,890
так что уложимся в полдня.
284
00:15:30,930 --> 00:15:33,350
Знаю. Я тоже буду скучать, Фалафель.
285
00:15:35,059 --> 00:15:36,229
Что с тобой?
286
00:15:36,518 --> 00:15:37,598
Что-то не так.
287
00:15:38,103 --> 00:15:38,943
Что?
288
00:15:39,104 --> 00:15:40,694
Он нас предупреждает.
289
00:15:41,023 --> 00:15:42,863
Верблюды чувствуют опасность.
290
00:15:42,942 --> 00:15:46,112
Ещё они чувствуют раннюю зиму,
но чаще опасность.
291
00:15:48,739 --> 00:15:49,869
Что это за звук?
292
00:15:54,745 --> 00:15:56,405
О нет! Боевые дроны!
293
00:15:56,497 --> 00:15:57,617
В укрытие!
294
00:16:03,128 --> 00:16:05,338
- Клив знает, что мы здесь!
- Да ну?
295
00:16:05,422 --> 00:16:06,762
Что будем делать?
296
00:16:09,927 --> 00:16:11,137
Сейчас.
297
00:16:27,111 --> 00:16:27,951
Отбой.
298
00:16:28,320 --> 00:16:30,320
Клив пошлёт ещё дронов.
299
00:16:30,698 --> 00:16:31,988
Надо уходить.
300
00:16:32,074 --> 00:16:34,414
На наших глайдерах нет моторов.
301
00:16:34,493 --> 00:16:35,743
Используем дронов.
302
00:16:35,828 --> 00:16:40,118
В воздухе они пригодятся,
но взлететь не помогут.
303
00:16:40,207 --> 00:16:41,287
Мы можем помочь.
304
00:16:41,375 --> 00:16:44,205
Привяжем глайдеры
к верблюдам и поднимем вас.
305
00:16:44,294 --> 00:16:45,134
Это сработает.
306
00:16:45,379 --> 00:16:47,049
Ладно. Давайте скорей!
307
00:16:50,676 --> 00:16:51,966
Дроны прикреплены!
308
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
Все пристёгнуты!
309
00:16:56,181 --> 00:16:58,351
Ребята! Фалафель опять начинает!
310
00:17:00,894 --> 00:17:01,734
О нет…
311
00:17:07,526 --> 00:17:09,736
Все по глайдерам! Вперёд!
312
00:17:14,116 --> 00:17:18,036
Махарим, покажи им,
что ты не только красотка.
313
00:17:20,497 --> 00:17:22,207
Надеюсь, сработает!
314
00:17:30,132 --> 00:17:32,302
- Есть!
- Молодец, Циско!
315
00:17:35,137 --> 00:17:36,057
Да!
316
00:17:36,138 --> 00:17:37,678
- Да!
- Вот так вот!
317
00:17:37,765 --> 00:17:38,885
Спасибо!
318
00:17:42,561 --> 00:17:44,901
Да! Молодчина, Циско!
319
00:17:45,314 --> 00:17:48,444
- Мы в воздухе. Что дальше?
- Летим на базу Клива.
320
00:17:48,525 --> 00:17:51,485
Сначала уничтожим этих,
пока они не уничтожили нас.
321
00:17:51,737 --> 00:17:52,647
Разделяемся!
322
00:18:02,956 --> 00:18:05,126
Что ты делаешь? Ты мажешь.
323
00:18:05,209 --> 00:18:07,839
Так ведь трясёт немножко!
324
00:18:08,128 --> 00:18:09,248
Хочешь сама?
325
00:18:09,338 --> 00:18:10,418
- Да!
- Давай!
326
00:18:10,923 --> 00:18:11,763
Ура!
327
00:18:15,010 --> 00:18:16,010
Да!
328
00:18:23,102 --> 00:18:24,732
Они за нами, Ти!
329
00:18:25,562 --> 00:18:26,692
Я справлюсь!
330
00:18:29,274 --> 00:18:30,824
Что ты делаешь?
331
00:18:33,278 --> 00:18:35,658
Не могу смотреть, не…
332
00:18:45,457 --> 00:18:46,707
Это было необходимо?
333
00:18:50,629 --> 00:18:52,879
Может, идея была не супер.
334
00:18:55,175 --> 00:18:57,175
Я забыл, что боюсь высоты!
335
00:18:58,554 --> 00:19:01,974
Иначе мы не попадём к Кливу
и не поможем мисс Нигде и Гэри.
336
00:19:02,224 --> 00:19:04,024
Да! Ты права.
337
00:19:05,102 --> 00:19:06,102
Как твои дела?
338
00:19:07,271 --> 00:19:11,071
Крылья не выдержат
ещё одного попадания. Как у вас?
339
00:19:11,650 --> 00:19:13,860
Потеряли руль, управляем с трудом.
340
00:19:22,286 --> 00:19:24,536
Им конец. Цельтесь в крылья.
341
00:19:31,003 --> 00:19:31,843
Нет!
342
00:19:40,012 --> 00:19:41,432
Куда собрались?
343
00:19:41,513 --> 00:19:42,763
Уничтожьте их!
344
00:19:51,064 --> 00:19:53,404
Смотрите! Они нас не преследуют!
345
00:19:53,483 --> 00:19:54,323
Ура!
346
00:19:54,401 --> 00:19:55,321
Что происходит?
347
00:19:55,402 --> 00:19:57,282
Не знаем. Нет связи.
348
00:19:57,362 --> 00:19:59,622
Ну так восстановите её.
349
00:20:00,032 --> 00:20:02,082
Что-то перехватило управление.
350
00:20:02,159 --> 00:20:03,039
Что-то?
351
00:20:03,410 --> 00:20:04,700
Или кто-то?
352
00:20:04,786 --> 00:20:09,246
Переключаю дронов на автопилот.
Они могут самонаводиться.
353
00:20:09,333 --> 00:20:13,383
Подстрахуюсь на случай,
если не наведутся.
354
00:20:21,720 --> 00:20:23,140
Ребята, они вернулись.
355
00:20:23,388 --> 00:20:26,478
Ещё одно попадание, и конец.
Что делать?
356
00:20:26,558 --> 00:20:28,728
Не знаю. Я не могу рулить.
357
00:20:31,188 --> 00:20:33,648
Это крыло долго не продержится.
358
00:20:35,984 --> 00:20:38,704
Найти мисс Нигде и Гэри
и остановить Клива.
359
00:20:39,780 --> 00:20:41,570
Я могу уничтожить дронов.
360
00:20:41,823 --> 00:20:44,623
Циско, что бы ты ни задумал,
не делай этого.
361
00:21:02,636 --> 00:21:04,886
Летите! Я вас найду!
362
00:21:08,850 --> 00:21:10,980
Он ведёт их обратно в бурю.
363
00:21:11,061 --> 00:21:12,351
Они будут уничтожены.
364
00:21:12,729 --> 00:21:13,859
А он?
365
00:21:17,818 --> 00:21:18,778
Он нас спас.
366
00:21:27,077 --> 00:21:30,997
Значит,
ты мне позволишь час их избивать,
367
00:21:31,081 --> 00:21:35,751
если я дам тебе побрить им головы
и криво подвести глаза?
368
00:21:35,836 --> 00:21:37,246
Да, хорошо!
369
00:21:37,337 --> 00:21:39,507
Договорились. Так и сделаем.
370
00:21:42,759 --> 00:21:43,679
Остановитесь!
371
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
Ты что, серьёзно?
372
00:21:49,641 --> 00:21:50,641
Боюсь, что да.
373
00:21:50,726 --> 00:21:54,806
Мы в нехорошей ситуации,
и нам могут понадобиться козыри.
374
00:22:03,488 --> 00:22:04,448
Ура!
375
00:22:08,827 --> 00:22:09,947
О нет…
376
00:22:35,353 --> 00:22:38,273
Перевод субтитров: Марина Замятина