1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,996 --> 00:00:42,496 {\an8}Salem, ¿ya llegamos? 3 00:00:42,876 --> 00:00:44,876 {\an8}Igual que hace tres dunas, no. 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,841 {\an8}Bueno, ¿cuándo vamos a llegar? 5 00:00:47,922 --> 00:00:50,512 Llegaremos cuando lleguemos. 6 00:00:51,009 --> 00:00:54,759 Eso no es específico. ¿Estamos a medio día de camino? 7 00:00:54,846 --> 00:00:58,306 ¿A un cuarto de una salina? ¿A 3 km del buitre? 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,141 ¡Salem! 9 00:01:00,226 --> 00:01:03,016 Ya tuve suficiente. Me voy a regresar. 10 00:01:03,438 --> 00:01:04,398 Espera, ¡no! 11 00:01:04,481 --> 00:01:07,031 Por favor, ¿y el Código beduino? 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,824 Odio ese código. 13 00:01:09,903 --> 00:01:10,743 De acuerdo, 14 00:01:10,820 --> 00:01:12,950 pero necesito que él se calle. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,161 Es en serio. 16 00:01:14,574 --> 00:01:18,374 Lo siento, esto es lo que sucede cuando no hay Internet 17 00:01:18,453 --> 00:01:22,833 y no puedo fastidiar a Cisco porque tiene sus auriculares. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,996 ¿Qué? ¿Qué sucede? 19 00:01:25,668 --> 00:01:28,208 - ¿Falafel se tiró uno? - No. ¿Quién? 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,376 Falafel, mi camello. 21 00:01:31,925 --> 00:01:34,635 ¿Por qué les pones nombres de frituras? 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,806 No impongo los nombres. 23 00:01:36,888 --> 00:01:39,808 A mí me revelan sus nombres. 24 00:01:40,517 --> 00:01:41,887 Claro. 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,436 ¡Oigan! Ya llegamos. 26 00:01:50,401 --> 00:01:51,951 Bueno, devolvámonos. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,066 Falafel no quiere avanzar. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,578 Te entiendo, pero debemos. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,079 La base de Cleve está al otro lado. 30 00:02:00,161 --> 00:02:03,331 Tenemos que descubrir su plan y detenerlo. 31 00:02:03,915 --> 00:02:04,825 ¿Listos? 32 00:02:06,042 --> 00:02:08,092 - ¡Asco! - ¡Qué repugnante! 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,209 - ¡Asco! - Creo que aceptó. 34 00:02:11,297 --> 00:02:14,177 Para salir airosos, debemos estar unidos. 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,970 ¿Qué les rocías a los camellos? 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,346 Kareem está enojándose, ¿ves? 37 00:02:24,102 --> 00:02:27,402 Sí, no es momento de hacer arte callejero. 38 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 Descuiden, es pintura digital orgánica. 39 00:02:30,483 --> 00:02:31,993 Es fácil de quitar. 40 00:02:34,237 --> 00:02:36,157 Y fortalece sus raíces. 41 00:02:37,282 --> 00:02:40,832 Hecha con aceite de aguacate. ¿Me rocías un poco? 42 00:02:42,078 --> 00:02:44,498 Es una baliza para los monitores. 43 00:02:46,457 --> 00:02:47,287 De acuerdo. 44 00:02:47,375 --> 00:02:48,415 Eso es genial. 45 00:02:49,043 --> 00:02:51,883 Evitará que nos separemos en la tormenta. 46 00:02:51,963 --> 00:02:54,093 Y extraño el arte callejero. 47 00:02:54,507 --> 00:02:56,587 De acuerdo, hagámoslo. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,730 ¡Bien! Mantengámonos juntos. 49 00:03:07,812 --> 00:03:09,862 Adoro estos gogles de espía. 50 00:03:09,939 --> 00:03:12,319 Kareem, ¿cómo me veo? Bien, ¿no? 51 00:03:13,818 --> 00:03:15,698 ¿Qué se supone que es esto? 52 00:03:17,155 --> 00:03:18,815 Creo que es una tuerca. 53 00:03:21,784 --> 00:03:24,504 ¿Te ríes de la tuerca de llanta? 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,329 ¡Buen trabajo, Eco! 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,254 Lo sé. 56 00:03:29,083 --> 00:03:32,053 Muchachos, no me gusta esto. 57 00:03:32,795 --> 00:03:36,755 Siento que me caigo. ¿La tormenta se intensifica? 58 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 Frostee, revisa cuánto más hay que seguir. 59 00:03:40,511 --> 00:03:41,761 Por supuesto. 60 00:03:48,937 --> 00:03:49,767 ¡Vaya! 61 00:03:49,854 --> 00:03:53,154 Parece que es más fuerte a medida que avanzamos. 62 00:03:57,445 --> 00:03:58,565 No puede ser. 63 00:04:02,533 --> 00:04:04,293 ¡Eso! Lo lograste. 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,249 De verdad que lo lograste. 65 00:04:06,329 --> 00:04:08,869 La tormenta está más furiosa que mi ex 66 00:04:08,957 --> 00:04:11,037 cuando cancelé sus tarjetas. 67 00:04:11,125 --> 00:04:13,495 Su familia sí es extraña. 68 00:04:13,920 --> 00:04:18,260 ¡Olvídalos! Solo importamos tú, yo y la máquina meteorológica. 69 00:04:18,341 --> 00:04:21,641 Vamos a cambiar el mundo, llenarnos de dinero 70 00:04:21,719 --> 00:04:23,969 y reírnos frente a los enemigos. 71 00:04:26,099 --> 00:04:30,189 Claro, sobre todo cambiar el mundo, eso es lo correcto. 72 00:04:30,603 --> 00:04:34,823 ¿Cuándo enviaremos tormentas pequeñas a sitios como mi aldea? 73 00:04:34,899 --> 00:04:37,649 ¡Pronto! El viejo Cleve tiene un plan. 74 00:04:38,236 --> 00:04:39,486 Tú confía en mí. 75 00:04:40,446 --> 00:04:42,066 Confías en mí, ¿no? 76 00:04:42,782 --> 00:04:43,662 Desde luego. 77 00:04:45,159 --> 00:04:48,119 Querían dominar el mundo con control mental. 78 00:04:48,204 --> 00:04:51,374 Ahora, usan una máquina meteorológica. 79 00:04:51,791 --> 00:04:54,131 ¿Quién les da esas ideas? 80 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 ¿Un niño de cinco? 81 00:04:55,753 --> 00:04:56,963 ¿Cierto, Gary? 82 00:04:59,382 --> 00:05:00,342 No lo sé. 83 00:05:00,425 --> 00:05:03,425 Hace años que el Estado trata de hacerla. 84 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 Bien, sector privado. 85 00:05:05,305 --> 00:05:07,305 Cállate. ¿Quién te preguntó? 86 00:05:07,390 --> 00:05:10,480 Creí que seríamos mejores amigas para siempre. 87 00:05:10,560 --> 00:05:15,020 Imagínate las fotos. Mi rostro jovial y tú la vieja amargada. 88 00:05:15,106 --> 00:05:16,476 No soy tan mayor. 89 00:05:16,983 --> 00:05:19,323 ¡Habría sido tan especial! 90 00:05:19,402 --> 00:05:21,822 Yo soy la atrevida y tú, la abuela. 91 00:05:22,613 --> 00:05:24,703 ¡No soy tan mayor! 92 00:05:25,450 --> 00:05:26,950 Cuando me arrestaste 93 00:05:27,035 --> 00:05:30,075 y me enviaste a la prisión para siempre, 94 00:05:30,163 --> 00:05:33,583 supe que nuestra amistad nunca iba a darse. 95 00:05:33,666 --> 00:05:35,496 Los torturaremos a ambos. 96 00:05:36,252 --> 00:05:38,462 ¡Yo iba a decir eso! 97 00:05:40,006 --> 00:05:43,676 Primero, te haré la manicura más increíble del mundo. 98 00:05:44,135 --> 00:05:46,255 Tus uñas estarán deslumbrantes. 99 00:05:46,345 --> 00:05:50,055 Te haré una interrogación con brillos en el meñique. 100 00:05:50,141 --> 00:05:52,641 Todos querrán saber qué significa. 101 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 ¡Las redes explotarán! 102 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 Espera. 103 00:05:55,813 --> 00:05:57,113 Eso no sucederá. 104 00:05:57,398 --> 00:06:00,608 No dejaré que te tomes ninguna foto. 105 00:06:00,693 --> 00:06:03,073 Ninguna publicación ni "me gusta". 106 00:06:03,154 --> 00:06:05,994 No habrá celos ni caras felices. ¡Nada! 107 00:06:06,741 --> 00:06:08,491 $ANTA 108 00:06:08,576 --> 00:06:11,866 Espera. ¿No dejarás que publique en Internet? 109 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 ¿Eso es tortura? 110 00:06:13,623 --> 00:06:16,253 ¡Sí! Eso va a carcomerla. 111 00:06:16,334 --> 00:06:19,804 Qué tontería. ¡Córtales las manos! 112 00:06:19,879 --> 00:06:22,299 ¡Tonto tú! No entiendes la ironía. 113 00:06:23,966 --> 00:06:25,296 ¿Esto es la tortura? 114 00:06:29,514 --> 00:06:30,854 De acuerdo, Cisco. 115 00:06:31,682 --> 00:06:35,392 Estás bien, esto es solo una ventisca. 116 00:06:35,478 --> 00:06:39,398 Es como aquella máquina de huracanes. Fue divertido, ¿no? 117 00:06:46,948 --> 00:06:48,368 Muchachos, ¡esperen! 118 00:06:50,993 --> 00:06:51,833 ¡Ayuda! 119 00:06:55,581 --> 00:06:56,541 No puede ser. 120 00:07:02,630 --> 00:07:03,670 ¡Falafel! 121 00:07:09,220 --> 00:07:10,640 ¡Falafel! 122 00:07:13,391 --> 00:07:16,191 ¡Falafel! 123 00:07:19,313 --> 00:07:21,693 ¡No! ¿Qué le ocurrió a Cisco? 124 00:07:22,316 --> 00:07:24,566 ¡Frostee! ¡Tony! ¡Muchachos! 125 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 Cielos, lo logramos. 126 00:07:45,006 --> 00:07:47,006 La atravesamos. ¿Ves, Cisco? 127 00:07:47,592 --> 00:07:49,052 No hubo problemas. 128 00:07:49,886 --> 00:07:51,176 ¿Cisco? 129 00:07:51,262 --> 00:07:52,222 ¿Y Cisco? 130 00:07:52,597 --> 00:07:53,807 Eco tampoco está. 131 00:07:53,890 --> 00:07:56,180 ¿Qué ocurrió? ¿Y a dónde vas tú? 132 00:07:56,934 --> 00:07:58,944 - Regresaré. - Iré contigo. 133 00:08:04,650 --> 00:08:06,820 - ¡Sí! - ¡Sí! 134 00:08:07,987 --> 00:08:09,027 ¿Qué sucedió? 135 00:08:10,031 --> 00:08:12,161 Me caí de Falafel. 136 00:08:12,700 --> 00:08:17,790 Y creo que soy claustrofóbico o "tormentafóbico". 137 00:08:21,083 --> 00:08:24,133 Lo lamento, estoy retrasando todo. 138 00:08:24,212 --> 00:08:25,712 Soy un inútil aquí. 139 00:08:25,796 --> 00:08:27,666 No es cierto, Cisco. 140 00:08:27,757 --> 00:08:30,757 Eres el más pesado para los camellos. 141 00:08:33,679 --> 00:08:38,059 Los camellos adoran el peso extra. ¡Tienen más para amar! 142 00:08:40,144 --> 00:08:41,154 ¿Qué es eso? 143 00:08:41,229 --> 00:08:44,069 Un rastreador para el avión. ¡Hay señal! 144 00:08:44,148 --> 00:08:46,818 ¿Siempre has tenido ese rastreador? 145 00:08:47,318 --> 00:08:50,318 Busca información cuando se te pida, rea. 146 00:08:51,197 --> 00:08:53,117 Vamos por Doña Dónde y Gary. 147 00:08:53,199 --> 00:08:57,079 No, iremos al cuartel de Cleve. Esa es la misión, ¿no? 148 00:08:57,537 --> 00:09:00,367 La agente Cero habría dicho eso, pero... 149 00:09:00,456 --> 00:09:04,536 Te entrenaron para esto. Eres el cerebro y yo, el corazón. 150 00:09:04,627 --> 00:09:08,837 Yo propongo salvar a la familia y tú, terminar la misión. 151 00:09:08,923 --> 00:09:11,763 Así somos. Soy la madre y tú, el padre. 152 00:09:12,093 --> 00:09:14,643 Vaya, eso se volvió extraño. 153 00:09:14,971 --> 00:09:18,561 Regresar por Cisco pudo haber arruinado la misión, 154 00:09:18,641 --> 00:09:21,021 pero lo hice porque somos familia. 155 00:09:23,312 --> 00:09:26,982 Y Cisco habría hecho lo mismo por nosotros, ¿cierto? 156 00:09:27,483 --> 00:09:28,613 ¿Regresar allí? 157 00:09:29,110 --> 00:09:32,860 ¡Sí! Claro, probablemente. 158 00:09:32,947 --> 00:09:35,737 Dejé que esto me nublara la mente. 159 00:09:35,825 --> 00:09:39,075 Si olvidamos a quienes queremos, ¿de qué sirve? 160 00:09:39,161 --> 00:09:43,001 Doña Dónde y Gary están en el desierto. Nos necesitan. 161 00:09:43,082 --> 00:09:44,462 Vamos a rescatarlos. 162 00:09:45,459 --> 00:09:50,009 En el fondo, siempre quisiste ir a buscarlos, ¿cierto? 163 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 ¡Vaya! ¿Quién tiene un corazón de oro? 164 00:09:53,092 --> 00:09:55,092 ¡Sigue así, ternurita! 165 00:09:58,889 --> 00:10:00,019 - Sí. - Entendí. 166 00:10:01,517 --> 00:10:02,437 Vámonos. 167 00:10:04,270 --> 00:10:07,730 ¿Viste? Superó la gran lucha interna. 168 00:10:19,660 --> 00:10:20,870 ¡Doña Dónde! 169 00:10:21,996 --> 00:10:23,656 ¿Doña Dónde? ¿Gary? 170 00:10:23,748 --> 00:10:26,748 ¡Doña Dónde! ¡Gary! 171 00:10:27,168 --> 00:10:28,458 ¿Dónde están? 172 00:10:29,211 --> 00:10:30,091 ¿Hola? 173 00:10:31,881 --> 00:10:33,761 Gary, ¿están aquí? 174 00:10:35,051 --> 00:10:37,891 Partieron. Llegamos demasiado tarde, ¿no? 175 00:10:37,970 --> 00:10:41,060 ¿Qué dices? ¿Sucumbieron ante el desierto? 176 00:10:41,140 --> 00:10:42,930 ¡No digas eso, T! 177 00:10:43,601 --> 00:10:47,731 ¡Cielos! Siempre fui tan grosero con Doña Dónde. 178 00:10:47,813 --> 00:10:53,693 Siempre me burlaba de ella y no le hacía caso. Ahora, está muerta. 179 00:10:53,778 --> 00:10:57,408 Y nunca pude conocer a Gary. 180 00:10:57,490 --> 00:11:01,160 ¿Quién es el hombre detrás de las gafas oscuras? 181 00:11:02,495 --> 00:11:04,075 Nunca lo sabré. 182 00:11:04,497 --> 00:11:06,787 Muchachos, están bien. 183 00:11:06,874 --> 00:11:07,794 ¿En serio? 184 00:11:07,875 --> 00:11:08,745 {\an8}PIES DE CERDO 185 00:11:09,335 --> 00:11:13,295 Parece que pasaron algunos días a base de pies de cerdo. 186 00:11:13,381 --> 00:11:15,591 Parece que tenían un satélite. 187 00:11:15,675 --> 00:11:20,215 Supongo que Gary usó la bicicleta para encender el microondas. 188 00:11:20,304 --> 00:11:25,024 Gracias a Dios que están bien. Podemos seguir burlándonos de ellos. 189 00:11:25,101 --> 00:11:26,231 ¿Y dónde están? 190 00:11:26,310 --> 00:11:29,310 ¿Dónde crees? Quieren terminar la misión. 191 00:11:29,397 --> 00:11:33,857 La base de Cleve está en El Ojo del Sahara. Ellos están allá. 192 00:11:33,943 --> 00:11:36,863 Al final, sí iremos a la base de Cleve. 193 00:11:40,032 --> 00:11:41,702 Qué raro. 194 00:11:46,956 --> 00:11:48,326 ¡No puede ser! 195 00:11:49,959 --> 00:11:50,789 Dr. Kelso. 196 00:11:50,876 --> 00:11:53,166 Vi personas en nuestro perímetro. 197 00:11:53,254 --> 00:11:56,264 Hay un accidente. Su avión debió caerse. 198 00:11:56,340 --> 00:11:57,170 Muéstramelo. 199 00:12:02,388 --> 00:12:05,428 - ¡Imposible! - ¿Qué? ¿Qué sucede? 200 00:12:05,516 --> 00:12:08,636 Gracias por mostrármelo, hijo. Eres un héroe. 201 00:12:09,270 --> 00:12:11,900 - ¿Quiénes son? - No sé, los ayudaré. 202 00:12:12,440 --> 00:12:13,900 Ahora, a trabajar. 203 00:12:16,986 --> 00:12:18,696 ¡Envía los drones! 204 00:12:26,745 --> 00:12:30,285 ¿Saben cuánto nos tomará llegar a El Ojo del Sahara? 205 00:12:31,292 --> 00:12:34,592 Él es increíble para calcular distancias. 206 00:12:36,755 --> 00:12:38,215 Dos horas. 207 00:12:40,259 --> 00:12:43,389 De acuerdo, me equivoqué. Dos días. 208 00:12:44,680 --> 00:12:46,560 ¿Y nuestras provisiones? 209 00:12:47,057 --> 00:12:49,887 Hay suficientes para dos días nada más. 210 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Llegaremos a la base, pero no podremos regresar. 211 00:12:54,732 --> 00:12:56,402 Un viaje sin retorno. 212 00:12:56,901 --> 00:12:59,531 Cuando lleguemos y derrotemos a Cleve, 213 00:12:59,612 --> 00:13:01,822 tomamos las suyas para regresar. 214 00:13:01,906 --> 00:13:04,196 Si algo sale mal, no hay salida. 215 00:13:04,283 --> 00:13:05,533 Nada saldrá mal. 216 00:13:05,618 --> 00:13:10,368 Alguien me dijo una vez que, en este equipo, las cosas salen mal. 217 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 Terriblemente mal. 218 00:13:12,750 --> 00:13:14,080 ¿Quién te dijo eso? 219 00:13:14,460 --> 00:13:15,790 ¡Tú, idiota! 220 00:13:16,712 --> 00:13:17,762 Es cierto. 221 00:13:17,838 --> 00:13:19,878 ¿Y bien? ¿Quieres devolverte? 222 00:13:19,965 --> 00:13:24,215 No. Iremos a la base de Cleve, pero los beduinos no pueden ir. 223 00:13:24,303 --> 00:13:27,683 Es demasiado peligroso. No arriesgarán sus vidas. 224 00:13:27,765 --> 00:13:31,845 Está bien. ¿Y cómo vamos a llegar? 225 00:13:35,606 --> 00:13:38,726 Muchachos, creo que tengo una idea. 226 00:13:39,443 --> 00:13:43,993 Esto es como mi chatarrería, pero con cosas más tecnológicas. 227 00:13:44,740 --> 00:13:49,040 Creo que puedo hacer unos vehículos con estas piezas. 228 00:13:49,119 --> 00:13:51,289 ¡Vehículos totalmente armados! 229 00:13:51,372 --> 00:13:54,002 ¿Ves? Es como me dijeron hace tiempo, 230 00:13:54,083 --> 00:13:55,833 confía en tu equipo. 231 00:13:56,669 --> 00:13:58,459 Espera, ¿yo te dije eso? 232 00:14:02,132 --> 00:14:04,932 NO PASE - ÁREA RESTRINGIDA 233 00:14:15,688 --> 00:14:17,018 ¿A dónde vas? 234 00:14:17,439 --> 00:14:22,649 El Dr. Kelso necesita el divisor de 1 GHz para el modulador del satélite. 235 00:14:22,736 --> 00:14:27,656 Puedes buscarlo tú, pero revisa que sea el de cinco y no el de tres. 236 00:14:28,784 --> 00:14:30,704 Está bien, puedes ir. 237 00:14:31,996 --> 00:14:32,826 Nerdo. 238 00:14:40,504 --> 00:14:41,344 ¿Y esto? 239 00:14:45,718 --> 00:14:48,218 No puedo contigo, Matsuo. 240 00:14:48,304 --> 00:14:52,564 Las torturas medievales están demodé. Haremos lo de las uñas. 241 00:14:52,641 --> 00:14:54,941 Oye, florecita, una pregunta. 242 00:14:55,019 --> 00:14:59,399 ¿Has pensado que tu mamá buscó que la encarcelaran a propósito 243 00:14:59,481 --> 00:15:02,441 para poder alejarse de ti? 244 00:15:02,526 --> 00:15:03,396 ¡Cállate! 245 00:15:05,821 --> 00:15:07,531 Oye, no está nada mal. 246 00:15:07,865 --> 00:15:11,865 Sí, pensé que estabas loco, pero estoy impresionada. 247 00:15:11,952 --> 00:15:15,622 Yo también lo estoy, pero igual pienso que está loco. 248 00:15:16,206 --> 00:15:19,666 Bueno, tenemos las alas, los asientos y las armas. 249 00:15:20,461 --> 00:15:21,421 ¿Qué falta? 250 00:15:21,503 --> 00:15:23,423 Tenemos que hacer un motor. 251 00:15:23,505 --> 00:15:26,465 Modificaré el motor del tren de aterrizaje, 252 00:15:26,550 --> 00:15:29,180 así que no tomará más de medio día. 253 00:15:30,888 --> 00:15:33,388 Sí, también te extrañaré, Falafel. 254 00:15:34,975 --> 00:15:36,475 ¿Qué tienes? 255 00:15:36,560 --> 00:15:38,020 Sucede algo malo. 256 00:15:38,103 --> 00:15:38,943 ¿Qué? 257 00:15:39,021 --> 00:15:40,691 Falafel nos lo advierte. 258 00:15:41,106 --> 00:15:42,686 Presienten el peligro. 259 00:15:42,775 --> 00:15:46,105 También el invierno, pero sobre todo el peligro. 260 00:15:48,739 --> 00:15:49,869 ¿Qué suena así? 261 00:15:54,745 --> 00:15:57,615 No, drones de combate. ¡Resguárdense! 262 00:16:03,212 --> 00:16:05,342 - Cleve nos vio. - ¿Tú crees? 263 00:16:05,422 --> 00:16:06,762 ¿Qué hacemos? 264 00:16:09,927 --> 00:16:11,137 Yo me encargo. 265 00:16:27,111 --> 00:16:27,951 Despejado. 266 00:16:28,028 --> 00:16:30,318 Cleve va a enviar más drones. 267 00:16:30,864 --> 00:16:31,994 Debemos irnos. 268 00:16:32,074 --> 00:16:35,744 - Amigo, no tenemos motores. - Usemos mis drones. 269 00:16:35,828 --> 00:16:40,118 Servirán en el aire, pero no tienen la potencia para alzarnos. 270 00:16:40,207 --> 00:16:44,207 Ataremos los planeadores a los camellos y los alzarán. 271 00:16:44,294 --> 00:16:45,134 Funcionará. 272 00:16:45,212 --> 00:16:47,052 De acuerdo. ¡Rápido! 273 00:16:50,676 --> 00:16:51,966 ¡Drones instalados! 274 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 ¡Ya los atamos! 275 00:16:56,181 --> 00:16:58,351 Falafel lo hizo otra vez. 276 00:17:00,894 --> 00:17:01,734 No. 277 00:17:07,526 --> 00:17:09,736 ¡Súbanse a los planeadores! ¡Vamos! 278 00:17:14,074 --> 00:17:18,204 Majahim, demostrémosles que eres más que una cara bonita. 279 00:17:20,497 --> 00:17:22,327 ¡Espero que resulte! 280 00:17:30,132 --> 00:17:32,302 - ¡Sí! - Cisco, ¡bien hecho! 281 00:17:35,137 --> 00:17:36,057 ¡Sí! 282 00:17:36,138 --> 00:17:37,678 - ¡Sí! - ¡Eso es! 283 00:17:37,765 --> 00:17:39,095 ¡Gracias! 284 00:17:42,352 --> 00:17:44,902 ¡Sí! Buen trabajo, Cisco. 285 00:17:45,314 --> 00:17:48,444 - Alzamos vuelo. ¿Y ahora? - Vamos a la base. 286 00:17:48,525 --> 00:17:51,485 Eliminémoslos antes de que nos derriben. 287 00:17:51,570 --> 00:17:52,650 ¡Sepárense! 288 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 ¿Qué haces? No les atinas. 289 00:18:05,209 --> 00:18:08,049 El vuelo no es muy tranquilo que se diga. 290 00:18:08,128 --> 00:18:09,248 ¿Pilotas tú? 291 00:18:09,338 --> 00:18:10,418 - Sí. - Bien. 292 00:18:10,923 --> 00:18:11,763 ¡Sí! 293 00:18:13,300 --> 00:18:16,140 ¡Eso! ¡Sí! 294 00:18:22,851 --> 00:18:24,771 Los tenemos detrás, T. 295 00:18:25,562 --> 00:18:26,692 ¡Yo me encargo! 296 00:18:29,233 --> 00:18:30,823 Amigo, ¿qué haces? 297 00:18:33,195 --> 00:18:35,655 ¡No quiero ver! 298 00:18:44,456 --> 00:18:46,626 ¿Eso era necesario? 299 00:18:50,629 --> 00:18:52,879 Quizá no era tan buena idea. 300 00:18:55,175 --> 00:18:57,175 ¡Yo le temo a las alturas! 301 00:18:58,512 --> 00:19:01,972 Es para hallar a Cleve y ayudar a Doña Dónde y a Gary. 302 00:19:02,057 --> 00:19:04,017 De acuerdo, tienes razón. 303 00:19:05,102 --> 00:19:06,102 ¿Cómo vas? 304 00:19:07,271 --> 00:19:11,071 Las alas están mal. No resistiremos otro ataque. ¿Y tú? 305 00:19:11,650 --> 00:19:13,900 Sin timón y casi no puedo virar. 306 00:19:22,286 --> 00:19:25,116 Casi los destruimos. Apunten a las alas. 307 00:19:31,003 --> 00:19:31,843 ¡No! 308 00:19:38,260 --> 00:19:41,430 ¡Eso es! ¿A dónde creen que van? 309 00:19:41,513 --> 00:19:42,853 Sí, derríbenlos. 310 00:19:46,018 --> 00:19:46,848 ¡Oye! 311 00:19:50,981 --> 00:19:53,401 ¡Miren! Dejaron de perseguirnos. 312 00:19:53,483 --> 00:19:54,323 ¡Sí! 313 00:19:54,401 --> 00:19:57,361 - ¿Qué sucede? - No sé, perdimos la señal. 314 00:19:57,446 --> 00:19:59,616 Recupérala, me pierdo lo mejor. 315 00:20:00,115 --> 00:20:02,115 Algo nos impide acceder. 316 00:20:02,201 --> 00:20:03,041 ¿Algo? 317 00:20:03,368 --> 00:20:04,698 ¿O alguien? 318 00:20:04,786 --> 00:20:09,286 Los pondré en piloto automático, así fijarán los objetivos. 319 00:20:09,374 --> 00:20:13,424 En caso de que eso no suceda, me cubriré las espaldas. 320 00:20:21,553 --> 00:20:23,143 Muchachos, volvieron. 321 00:20:23,222 --> 00:20:26,482 Otro ataque sería nuestro fin. ¿Qué hacemos? 322 00:20:26,558 --> 00:20:28,728 No lo sé, no puedo maniobrar. 323 00:20:30,896 --> 00:20:33,856 No soportará otra oleada de ataques. 324 00:20:35,817 --> 00:20:38,697 Hallen a Doña Dónde y Gary y detengan a Cleve. 325 00:20:39,780 --> 00:20:41,570 Puedo derribar los drones. 326 00:20:41,657 --> 00:20:44,617 Lo que sea que estés pensando, no lo hagas. 327 00:21:02,552 --> 00:21:04,972 ¡Sigan! ¡Los encontraré! 328 00:21:08,850 --> 00:21:12,350 Los lleva a la tormenta. Quedarán destruidos. 329 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 ¿Qué hay de él? 330 00:21:17,818 --> 00:21:18,898 Nos salvó. 331 00:21:26,994 --> 00:21:31,004 Para que quede claro, ¿me dejarás golpearlos por una hora 332 00:21:31,081 --> 00:21:35,751 si permito que les rapes la cabeza y les hagas un delineado torcido? 333 00:21:35,836 --> 00:21:37,246 Sí, está bien. 334 00:21:37,337 --> 00:21:39,917 Bien, tenemos un trato. Hagámoslo. 335 00:21:42,342 --> 00:21:43,682 ¡Detengan todo! 336 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 ¿Lo dices en serio? 337 00:21:49,641 --> 00:21:50,561 Eso me temo. 338 00:21:50,642 --> 00:21:54,812 Surgió un problema y quizá necesitemos tener alguna ventaja. 339 00:22:03,447 --> 00:22:04,487 ¡Sí! 340 00:22:08,618 --> 00:22:10,158 No puede ser. 341 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Subtítulos: Marcel Paiva