1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:37,996 --> 00:00:42,496
{\an8}Salem, ¿ya llegamos?
3
00:00:42,876 --> 00:00:44,876
{\an8}Igual que hace tres dunas, no.
4
00:00:44,961 --> 00:00:47,841
{\an8}Bueno, ¿cuándo vamos a llegar?
5
00:00:47,922 --> 00:00:50,512
Llegaremos cuando lleguemos.
6
00:00:51,009 --> 00:00:54,759
Eso no es específico.
¿Estamos a medio día de camino?
7
00:00:54,846 --> 00:00:58,306
¿A un cuarto de una salina?
¿A 3 km del buitre?
8
00:00:58,391 --> 00:01:00,141
¡Salem!
9
00:01:00,226 --> 00:01:03,016
Ya tuve suficiente. Me voy a regresar.
10
00:01:03,438 --> 00:01:04,398
Espera, ¡no!
11
00:01:04,481 --> 00:01:07,031
Por favor, ¿y el Código beduino?
12
00:01:08,234 --> 00:01:09,824
Odio ese código.
13
00:01:09,903 --> 00:01:10,743
De acuerdo,
14
00:01:10,820 --> 00:01:12,950
pero necesito que él se calle.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,161
Es en serio.
16
00:01:14,574 --> 00:01:18,374
Lo siento, esto es lo que sucede
cuando no hay Internet
17
00:01:18,453 --> 00:01:22,833
y no puedo fastidiar a Cisco
porque tiene sus auriculares.
18
00:01:23,666 --> 00:01:24,996
¿Qué? ¿Qué sucede?
19
00:01:25,668 --> 00:01:28,208
- ¿Falafel se tiró uno?
- No. ¿Quién?
20
00:01:28,296 --> 00:01:30,376
Falafel, mi camello.
21
00:01:31,925 --> 00:01:34,635
¿Por qué les pones nombres de frituras?
22
00:01:35,136 --> 00:01:36,806
No impongo los nombres.
23
00:01:36,888 --> 00:01:39,808
A mí me revelan sus nombres.
24
00:01:40,517 --> 00:01:41,887
Claro.
25
00:01:41,976 --> 00:01:43,436
¡Oigan! Ya llegamos.
26
00:01:50,401 --> 00:01:51,951
Bueno, devolvámonos.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,066
Falafel no quiere avanzar.
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,578
Te entiendo, pero debemos.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,079
La base de Cleve está al otro lado.
30
00:02:00,161 --> 00:02:03,331
Tenemos que descubrir su plan y detenerlo.
31
00:02:03,915 --> 00:02:04,825
¿Listos?
32
00:02:06,042 --> 00:02:08,092
- ¡Asco!
- ¡Qué repugnante!
33
00:02:08,169 --> 00:02:10,209
- ¡Asco!
- Creo que aceptó.
34
00:02:11,297 --> 00:02:14,177
Para salir airosos, debemos estar unidos.
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,970
¿Qué les rocías a los camellos?
36
00:02:20,306 --> 00:02:22,346
Kareem está enojándose, ¿ves?
37
00:02:24,102 --> 00:02:27,402
Sí, no es momento de hacer arte callejero.
38
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Descuiden, es pintura digital orgánica.
39
00:02:30,483 --> 00:02:31,993
Es fácil de quitar.
40
00:02:34,237 --> 00:02:36,157
Y fortalece sus raíces.
41
00:02:37,282 --> 00:02:40,832
Hecha con aceite de aguacate.
¿Me rocías un poco?
42
00:02:42,078 --> 00:02:44,498
Es una baliza para los monitores.
43
00:02:46,457 --> 00:02:47,287
De acuerdo.
44
00:02:47,375 --> 00:02:48,415
Eso es genial.
45
00:02:49,043 --> 00:02:51,883
Evitará que nos separemos en la tormenta.
46
00:02:51,963 --> 00:02:54,093
Y extraño el arte callejero.
47
00:02:54,507 --> 00:02:56,587
De acuerdo, hagámoslo.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,730
¡Bien! Mantengámonos juntos.
49
00:03:07,812 --> 00:03:09,862
Adoro estos gogles de espía.
50
00:03:09,939 --> 00:03:12,319
Kareem, ¿cómo me veo? Bien, ¿no?
51
00:03:13,818 --> 00:03:15,698
¿Qué se supone que es esto?
52
00:03:17,155 --> 00:03:18,815
Creo que es una tuerca.
53
00:03:21,784 --> 00:03:24,504
¿Te ríes de la tuerca de llanta?
54
00:03:24,579 --> 00:03:26,329
¡Buen trabajo, Eco!
55
00:03:26,414 --> 00:03:27,254
Lo sé.
56
00:03:29,083 --> 00:03:32,053
Muchachos, no me gusta esto.
57
00:03:32,795 --> 00:03:36,755
Siento que me caigo.
¿La tormenta se intensifica?
58
00:03:37,508 --> 00:03:40,428
Frostee, revisa cuánto más hay que seguir.
59
00:03:40,511 --> 00:03:41,761
Por supuesto.
60
00:03:48,937 --> 00:03:49,767
¡Vaya!
61
00:03:49,854 --> 00:03:53,154
Parece que es más fuerte
a medida que avanzamos.
62
00:03:57,445 --> 00:03:58,565
No puede ser.
63
00:04:02,533 --> 00:04:04,293
¡Eso! Lo lograste.
64
00:04:04,369 --> 00:04:06,249
De verdad que lo lograste.
65
00:04:06,329 --> 00:04:08,869
La tormenta está más furiosa que mi ex
66
00:04:08,957 --> 00:04:11,037
cuando cancelé sus tarjetas.
67
00:04:11,125 --> 00:04:13,495
Su familia sí es extraña.
68
00:04:13,920 --> 00:04:18,260
¡Olvídalos! Solo importamos tú, yo
y la máquina meteorológica.
69
00:04:18,341 --> 00:04:21,641
Vamos a cambiar el mundo,
llenarnos de dinero
70
00:04:21,719 --> 00:04:23,969
y reírnos frente a los enemigos.
71
00:04:26,099 --> 00:04:30,189
Claro, sobre todo cambiar el mundo,
eso es lo correcto.
72
00:04:30,603 --> 00:04:34,823
¿Cuándo enviaremos tormentas pequeñas
a sitios como mi aldea?
73
00:04:34,899 --> 00:04:37,649
¡Pronto! El viejo Cleve tiene un plan.
74
00:04:38,236 --> 00:04:39,486
Tú confía en mí.
75
00:04:40,446 --> 00:04:42,066
Confías en mí, ¿no?
76
00:04:42,782 --> 00:04:43,662
Desde luego.
77
00:04:45,159 --> 00:04:48,119
Querían dominar el mundo
con control mental.
78
00:04:48,204 --> 00:04:51,374
Ahora, usan una máquina meteorológica.
79
00:04:51,791 --> 00:04:54,131
¿Quién les da esas ideas?
80
00:04:54,210 --> 00:04:55,670
¿Un niño de cinco?
81
00:04:55,753 --> 00:04:56,963
¿Cierto, Gary?
82
00:04:59,382 --> 00:05:00,342
No lo sé.
83
00:05:00,425 --> 00:05:03,425
Hace años que el Estado trata de hacerla.
84
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
Bien, sector privado.
85
00:05:05,305 --> 00:05:07,305
Cállate. ¿Quién te preguntó?
86
00:05:07,390 --> 00:05:10,480
Creí que seríamos mejores amigas
para siempre.
87
00:05:10,560 --> 00:05:15,020
Imagínate las fotos.
Mi rostro jovial y tú la vieja amargada.
88
00:05:15,106 --> 00:05:16,476
No soy tan mayor.
89
00:05:16,983 --> 00:05:19,323
¡Habría sido tan especial!
90
00:05:19,402 --> 00:05:21,822
Yo soy la atrevida y tú, la abuela.
91
00:05:22,613 --> 00:05:24,703
¡No soy tan mayor!
92
00:05:25,450 --> 00:05:26,950
Cuando me arrestaste
93
00:05:27,035 --> 00:05:30,075
y me enviaste a la prisión para siempre,
94
00:05:30,163 --> 00:05:33,583
supe que nuestra amistad
nunca iba a darse.
95
00:05:33,666 --> 00:05:35,496
Los torturaremos a ambos.
96
00:05:36,252 --> 00:05:38,462
¡Yo iba a decir eso!
97
00:05:40,006 --> 00:05:43,676
Primero, te haré la manicura más increíble
del mundo.
98
00:05:44,135 --> 00:05:46,255
Tus uñas estarán deslumbrantes.
99
00:05:46,345 --> 00:05:50,055
Te haré una interrogación
con brillos en el meñique.
100
00:05:50,141 --> 00:05:52,641
Todos querrán saber qué significa.
101
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
¡Las redes explotarán!
102
00:05:54,520 --> 00:05:55,730
Espera.
103
00:05:55,813 --> 00:05:57,113
Eso no sucederá.
104
00:05:57,398 --> 00:06:00,608
No dejaré que te tomes ninguna foto.
105
00:06:00,693 --> 00:06:03,073
Ninguna publicación ni "me gusta".
106
00:06:03,154 --> 00:06:05,994
No habrá celos ni caras felices. ¡Nada!
107
00:06:06,741 --> 00:06:08,491
$ANTA
108
00:06:08,576 --> 00:06:11,866
Espera. ¿No dejarás que publique
en Internet?
109
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
¿Eso es tortura?
110
00:06:13,623 --> 00:06:16,253
¡Sí! Eso va a carcomerla.
111
00:06:16,334 --> 00:06:19,804
Qué tontería. ¡Córtales las manos!
112
00:06:19,879 --> 00:06:22,299
¡Tonto tú! No entiendes la ironía.
113
00:06:23,966 --> 00:06:25,296
¿Esto es la tortura?
114
00:06:29,514 --> 00:06:30,854
De acuerdo, Cisco.
115
00:06:31,682 --> 00:06:35,392
Estás bien, esto es solo una ventisca.
116
00:06:35,478 --> 00:06:39,398
Es como aquella máquina de huracanes.
Fue divertido, ¿no?
117
00:06:46,948 --> 00:06:48,368
Muchachos, ¡esperen!
118
00:06:50,993 --> 00:06:51,833
¡Ayuda!
119
00:06:55,581 --> 00:06:56,541
No puede ser.
120
00:07:02,630 --> 00:07:03,670
¡Falafel!
121
00:07:09,220 --> 00:07:10,640
¡Falafel!
122
00:07:13,391 --> 00:07:16,191
¡Falafel!
123
00:07:19,313 --> 00:07:21,693
¡No! ¿Qué le ocurrió a Cisco?
124
00:07:22,316 --> 00:07:24,566
¡Frostee! ¡Tony! ¡Muchachos!
125
00:07:42,628 --> 00:07:44,258
Cielos, lo logramos.
126
00:07:45,006 --> 00:07:47,006
La atravesamos. ¿Ves, Cisco?
127
00:07:47,592 --> 00:07:49,052
No hubo problemas.
128
00:07:49,886 --> 00:07:51,176
¿Cisco?
129
00:07:51,262 --> 00:07:52,222
¿Y Cisco?
130
00:07:52,597 --> 00:07:53,807
Eco tampoco está.
131
00:07:53,890 --> 00:07:56,180
¿Qué ocurrió? ¿Y a dónde vas tú?
132
00:07:56,934 --> 00:07:58,944
- Regresaré.
- Iré contigo.
133
00:08:04,650 --> 00:08:06,820
- ¡Sí!
- ¡Sí!
134
00:08:07,987 --> 00:08:09,027
¿Qué sucedió?
135
00:08:10,031 --> 00:08:12,161
Me caí de Falafel.
136
00:08:12,700 --> 00:08:17,790
Y creo que soy claustrofóbico
o "tormentafóbico".
137
00:08:21,083 --> 00:08:24,133
Lo lamento, estoy retrasando todo.
138
00:08:24,212 --> 00:08:25,712
Soy un inútil aquí.
139
00:08:25,796 --> 00:08:27,666
No es cierto, Cisco.
140
00:08:27,757 --> 00:08:30,757
Eres el más pesado para los camellos.
141
00:08:33,679 --> 00:08:38,059
Los camellos adoran el peso extra.
¡Tienen más para amar!
142
00:08:40,144 --> 00:08:41,154
¿Qué es eso?
143
00:08:41,229 --> 00:08:44,069
Un rastreador para el avión. ¡Hay señal!
144
00:08:44,148 --> 00:08:46,818
¿Siempre has tenido ese rastreador?
145
00:08:47,318 --> 00:08:50,318
Busca información cuando se te pida, rea.
146
00:08:51,197 --> 00:08:53,117
Vamos por Doña Dónde y Gary.
147
00:08:53,199 --> 00:08:57,079
No, iremos al cuartel de Cleve.
Esa es la misión, ¿no?
148
00:08:57,537 --> 00:09:00,367
La agente Cero habría dicho eso, pero...
149
00:09:00,456 --> 00:09:04,536
Te entrenaron para esto.
Eres el cerebro y yo, el corazón.
150
00:09:04,627 --> 00:09:08,837
Yo propongo salvar a la familia
y tú, terminar la misión.
151
00:09:08,923 --> 00:09:11,763
Así somos. Soy la madre y tú, el padre.
152
00:09:12,093 --> 00:09:14,643
Vaya, eso se volvió extraño.
153
00:09:14,971 --> 00:09:18,561
Regresar por Cisco
pudo haber arruinado la misión,
154
00:09:18,641 --> 00:09:21,021
pero lo hice porque somos familia.
155
00:09:23,312 --> 00:09:26,982
Y Cisco habría hecho lo mismo
por nosotros, ¿cierto?
156
00:09:27,483 --> 00:09:28,613
¿Regresar allí?
157
00:09:29,110 --> 00:09:32,860
¡Sí! Claro, probablemente.
158
00:09:32,947 --> 00:09:35,737
Dejé que esto me nublara la mente.
159
00:09:35,825 --> 00:09:39,075
Si olvidamos a quienes queremos,
¿de qué sirve?
160
00:09:39,161 --> 00:09:43,001
Doña Dónde y Gary están en el desierto.
Nos necesitan.
161
00:09:43,082 --> 00:09:44,462
Vamos a rescatarlos.
162
00:09:45,459 --> 00:09:50,009
En el fondo,
siempre quisiste ir a buscarlos, ¿cierto?
163
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
¡Vaya! ¿Quién tiene un corazón de oro?
164
00:09:53,092 --> 00:09:55,092
¡Sigue así, ternurita!
165
00:09:58,889 --> 00:10:00,019
- Sí.
- Entendí.
166
00:10:01,517 --> 00:10:02,437
Vámonos.
167
00:10:04,270 --> 00:10:07,730
¿Viste? Superó la gran lucha interna.
168
00:10:19,660 --> 00:10:20,870
¡Doña Dónde!
169
00:10:21,996 --> 00:10:23,656
¿Doña Dónde? ¿Gary?
170
00:10:23,748 --> 00:10:26,748
¡Doña Dónde! ¡Gary!
171
00:10:27,168 --> 00:10:28,458
¿Dónde están?
172
00:10:29,211 --> 00:10:30,091
¿Hola?
173
00:10:31,881 --> 00:10:33,761
Gary, ¿están aquí?
174
00:10:35,051 --> 00:10:37,891
Partieron. Llegamos demasiado tarde, ¿no?
175
00:10:37,970 --> 00:10:41,060
¿Qué dices? ¿Sucumbieron ante el desierto?
176
00:10:41,140 --> 00:10:42,930
¡No digas eso, T!
177
00:10:43,601 --> 00:10:47,731
¡Cielos! Siempre fui tan grosero
con Doña Dónde.
178
00:10:47,813 --> 00:10:53,693
Siempre me burlaba de ella
y no le hacía caso. Ahora, está muerta.
179
00:10:53,778 --> 00:10:57,408
Y nunca pude conocer a Gary.
180
00:10:57,490 --> 00:11:01,160
¿Quién es el hombre
detrás de las gafas oscuras?
181
00:11:02,495 --> 00:11:04,075
Nunca lo sabré.
182
00:11:04,497 --> 00:11:06,787
Muchachos, están bien.
183
00:11:06,874 --> 00:11:07,794
¿En serio?
184
00:11:07,875 --> 00:11:08,745
{\an8}PIES DE CERDO
185
00:11:09,335 --> 00:11:13,295
Parece que pasaron algunos días
a base de pies de cerdo.
186
00:11:13,381 --> 00:11:15,591
Parece que tenían un satélite.
187
00:11:15,675 --> 00:11:20,215
Supongo que Gary usó la bicicleta
para encender el microondas.
188
00:11:20,304 --> 00:11:25,024
Gracias a Dios que están bien.
Podemos seguir burlándonos de ellos.
189
00:11:25,101 --> 00:11:26,231
¿Y dónde están?
190
00:11:26,310 --> 00:11:29,310
¿Dónde crees? Quieren terminar la misión.
191
00:11:29,397 --> 00:11:33,857
La base de Cleve está en El Ojo
del Sahara. Ellos están allá.
192
00:11:33,943 --> 00:11:36,863
Al final, sí iremos a la base de Cleve.
193
00:11:40,032 --> 00:11:41,702
Qué raro.
194
00:11:46,956 --> 00:11:48,326
¡No puede ser!
195
00:11:49,959 --> 00:11:50,789
Dr. Kelso.
196
00:11:50,876 --> 00:11:53,166
Vi personas en nuestro perímetro.
197
00:11:53,254 --> 00:11:56,264
Hay un accidente. Su avión debió caerse.
198
00:11:56,340 --> 00:11:57,170
Muéstramelo.
199
00:12:02,388 --> 00:12:05,428
- ¡Imposible!
- ¿Qué? ¿Qué sucede?
200
00:12:05,516 --> 00:12:08,636
Gracias por mostrármelo, hijo.
Eres un héroe.
201
00:12:09,270 --> 00:12:11,900
- ¿Quiénes son?
- No sé, los ayudaré.
202
00:12:12,440 --> 00:12:13,900
Ahora, a trabajar.
203
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
¡Envía los drones!
204
00:12:26,745 --> 00:12:30,285
¿Saben cuánto nos tomará llegar
a El Ojo del Sahara?
205
00:12:31,292 --> 00:12:34,592
Él es increíble para calcular distancias.
206
00:12:36,755 --> 00:12:38,215
Dos horas.
207
00:12:40,259 --> 00:12:43,389
De acuerdo, me equivoqué. Dos días.
208
00:12:44,680 --> 00:12:46,560
¿Y nuestras provisiones?
209
00:12:47,057 --> 00:12:49,887
Hay suficientes para dos días nada más.
210
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Llegaremos a la base,
pero no podremos regresar.
211
00:12:54,732 --> 00:12:56,402
Un viaje sin retorno.
212
00:12:56,901 --> 00:12:59,531
Cuando lleguemos y derrotemos a Cleve,
213
00:12:59,612 --> 00:13:01,822
tomamos las suyas para regresar.
214
00:13:01,906 --> 00:13:04,196
Si algo sale mal, no hay salida.
215
00:13:04,283 --> 00:13:05,533
Nada saldrá mal.
216
00:13:05,618 --> 00:13:10,368
Alguien me dijo una vez que,
en este equipo, las cosas salen mal.
217
00:13:10,456 --> 00:13:12,666
Terriblemente mal.
218
00:13:12,750 --> 00:13:14,080
¿Quién te dijo eso?
219
00:13:14,460 --> 00:13:15,790
¡Tú, idiota!
220
00:13:16,712 --> 00:13:17,762
Es cierto.
221
00:13:17,838 --> 00:13:19,878
¿Y bien? ¿Quieres devolverte?
222
00:13:19,965 --> 00:13:24,215
No. Iremos a la base de Cleve,
pero los beduinos no pueden ir.
223
00:13:24,303 --> 00:13:27,683
Es demasiado peligroso.
No arriesgarán sus vidas.
224
00:13:27,765 --> 00:13:31,845
Está bien. ¿Y cómo vamos a llegar?
225
00:13:35,606 --> 00:13:38,726
Muchachos, creo que tengo una idea.
226
00:13:39,443 --> 00:13:43,993
Esto es como mi chatarrería,
pero con cosas más tecnológicas.
227
00:13:44,740 --> 00:13:49,040
Creo que puedo hacer unos vehículos
con estas piezas.
228
00:13:49,119 --> 00:13:51,289
¡Vehículos totalmente armados!
229
00:13:51,372 --> 00:13:54,002
¿Ves? Es como me dijeron hace tiempo,
230
00:13:54,083 --> 00:13:55,833
confía en tu equipo.
231
00:13:56,669 --> 00:13:58,459
Espera, ¿yo te dije eso?
232
00:14:02,132 --> 00:14:04,932
NO PASE - ÁREA RESTRINGIDA
233
00:14:15,688 --> 00:14:17,018
¿A dónde vas?
234
00:14:17,439 --> 00:14:22,649
El Dr. Kelso necesita el divisor de 1 GHz
para el modulador del satélite.
235
00:14:22,736 --> 00:14:27,656
Puedes buscarlo tú, pero revisa
que sea el de cinco y no el de tres.
236
00:14:28,784 --> 00:14:30,704
Está bien, puedes ir.
237
00:14:31,996 --> 00:14:32,826
Nerdo.
238
00:14:40,504 --> 00:14:41,344
¿Y esto?
239
00:14:45,718 --> 00:14:48,218
No puedo contigo, Matsuo.
240
00:14:48,304 --> 00:14:52,564
Las torturas medievales están demodé.
Haremos lo de las uñas.
241
00:14:52,641 --> 00:14:54,941
Oye, florecita, una pregunta.
242
00:14:55,019 --> 00:14:59,399
¿Has pensado que tu mamá buscó
que la encarcelaran a propósito
243
00:14:59,481 --> 00:15:02,441
para poder alejarse de ti?
244
00:15:02,526 --> 00:15:03,396
¡Cállate!
245
00:15:05,821 --> 00:15:07,531
Oye, no está nada mal.
246
00:15:07,865 --> 00:15:11,865
Sí, pensé que estabas loco,
pero estoy impresionada.
247
00:15:11,952 --> 00:15:15,622
Yo también lo estoy,
pero igual pienso que está loco.
248
00:15:16,206 --> 00:15:19,666
Bueno, tenemos las alas,
los asientos y las armas.
249
00:15:20,461 --> 00:15:21,421
¿Qué falta?
250
00:15:21,503 --> 00:15:23,423
Tenemos que hacer un motor.
251
00:15:23,505 --> 00:15:26,465
Modificaré el motor
del tren de aterrizaje,
252
00:15:26,550 --> 00:15:29,180
así que no tomará más de medio día.
253
00:15:30,888 --> 00:15:33,388
Sí, también te extrañaré, Falafel.
254
00:15:34,975 --> 00:15:36,475
¿Qué tienes?
255
00:15:36,560 --> 00:15:38,020
Sucede algo malo.
256
00:15:38,103 --> 00:15:38,943
¿Qué?
257
00:15:39,021 --> 00:15:40,691
Falafel nos lo advierte.
258
00:15:41,106 --> 00:15:42,686
Presienten el peligro.
259
00:15:42,775 --> 00:15:46,105
También el invierno,
pero sobre todo el peligro.
260
00:15:48,739 --> 00:15:49,869
¿Qué suena así?
261
00:15:54,745 --> 00:15:57,615
No, drones de combate. ¡Resguárdense!
262
00:16:03,212 --> 00:16:05,342
- Cleve nos vio.
- ¿Tú crees?
263
00:16:05,422 --> 00:16:06,762
¿Qué hacemos?
264
00:16:09,927 --> 00:16:11,137
Yo me encargo.
265
00:16:27,111 --> 00:16:27,951
Despejado.
266
00:16:28,028 --> 00:16:30,318
Cleve va a enviar más drones.
267
00:16:30,864 --> 00:16:31,994
Debemos irnos.
268
00:16:32,074 --> 00:16:35,744
- Amigo, no tenemos motores.
- Usemos mis drones.
269
00:16:35,828 --> 00:16:40,118
Servirán en el aire,
pero no tienen la potencia para alzarnos.
270
00:16:40,207 --> 00:16:44,207
Ataremos los planeadores a los camellos
y los alzarán.
271
00:16:44,294 --> 00:16:45,134
Funcionará.
272
00:16:45,212 --> 00:16:47,052
De acuerdo. ¡Rápido!
273
00:16:50,676 --> 00:16:51,966
¡Drones instalados!
274
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
¡Ya los atamos!
275
00:16:56,181 --> 00:16:58,351
Falafel lo hizo otra vez.
276
00:17:00,894 --> 00:17:01,734
No.
277
00:17:07,526 --> 00:17:09,736
¡Súbanse a los planeadores! ¡Vamos!
278
00:17:14,074 --> 00:17:18,204
Majahim, demostrémosles
que eres más que una cara bonita.
279
00:17:20,497 --> 00:17:22,327
¡Espero que resulte!
280
00:17:30,132 --> 00:17:32,302
- ¡Sí!
- Cisco, ¡bien hecho!
281
00:17:35,137 --> 00:17:36,057
¡Sí!
282
00:17:36,138 --> 00:17:37,678
- ¡Sí!
- ¡Eso es!
283
00:17:37,765 --> 00:17:39,095
¡Gracias!
284
00:17:42,352 --> 00:17:44,902
¡Sí! Buen trabajo, Cisco.
285
00:17:45,314 --> 00:17:48,444
- Alzamos vuelo. ¿Y ahora?
- Vamos a la base.
286
00:17:48,525 --> 00:17:51,485
Eliminémoslos antes de que nos derriben.
287
00:17:51,570 --> 00:17:52,650
¡Sepárense!
288
00:18:02,956 --> 00:18:05,126
¿Qué haces? No les atinas.
289
00:18:05,209 --> 00:18:08,049
El vuelo no es muy tranquilo que se diga.
290
00:18:08,128 --> 00:18:09,248
¿Pilotas tú?
291
00:18:09,338 --> 00:18:10,418
- Sí.
- Bien.
292
00:18:10,923 --> 00:18:11,763
¡Sí!
293
00:18:13,300 --> 00:18:16,140
¡Eso! ¡Sí!
294
00:18:22,851 --> 00:18:24,771
Los tenemos detrás, T.
295
00:18:25,562 --> 00:18:26,692
¡Yo me encargo!
296
00:18:29,233 --> 00:18:30,823
Amigo, ¿qué haces?
297
00:18:33,195 --> 00:18:35,655
¡No quiero ver!
298
00:18:44,456 --> 00:18:46,626
¿Eso era necesario?
299
00:18:50,629 --> 00:18:52,879
Quizá no era tan buena idea.
300
00:18:55,175 --> 00:18:57,175
¡Yo le temo a las alturas!
301
00:18:58,512 --> 00:19:01,972
Es para hallar a Cleve
y ayudar a Doña Dónde y a Gary.
302
00:19:02,057 --> 00:19:04,017
De acuerdo, tienes razón.
303
00:19:05,102 --> 00:19:06,102
¿Cómo vas?
304
00:19:07,271 --> 00:19:11,071
Las alas están mal.
No resistiremos otro ataque. ¿Y tú?
305
00:19:11,650 --> 00:19:13,900
Sin timón y casi no puedo virar.
306
00:19:22,286 --> 00:19:25,116
Casi los destruimos. Apunten a las alas.
307
00:19:31,003 --> 00:19:31,843
¡No!
308
00:19:38,260 --> 00:19:41,430
¡Eso es! ¿A dónde creen que van?
309
00:19:41,513 --> 00:19:42,853
Sí, derríbenlos.
310
00:19:46,018 --> 00:19:46,848
¡Oye!
311
00:19:50,981 --> 00:19:53,401
¡Miren! Dejaron de perseguirnos.
312
00:19:53,483 --> 00:19:54,323
¡Sí!
313
00:19:54,401 --> 00:19:57,361
- ¿Qué sucede?
- No sé, perdimos la señal.
314
00:19:57,446 --> 00:19:59,616
Recupérala, me pierdo lo mejor.
315
00:20:00,115 --> 00:20:02,115
Algo nos impide acceder.
316
00:20:02,201 --> 00:20:03,041
¿Algo?
317
00:20:03,368 --> 00:20:04,698
¿O alguien?
318
00:20:04,786 --> 00:20:09,286
Los pondré en piloto automático,
así fijarán los objetivos.
319
00:20:09,374 --> 00:20:13,424
En caso de que eso no suceda,
me cubriré las espaldas.
320
00:20:21,553 --> 00:20:23,143
Muchachos, volvieron.
321
00:20:23,222 --> 00:20:26,482
Otro ataque sería nuestro fin.
¿Qué hacemos?
322
00:20:26,558 --> 00:20:28,728
No lo sé, no puedo maniobrar.
323
00:20:30,896 --> 00:20:33,856
No soportará otra oleada de ataques.
324
00:20:35,817 --> 00:20:38,697
Hallen a Doña Dónde y Gary
y detengan a Cleve.
325
00:20:39,780 --> 00:20:41,570
Puedo derribar los drones.
326
00:20:41,657 --> 00:20:44,617
Lo que sea que estés pensando,
no lo hagas.
327
00:21:02,552 --> 00:21:04,972
¡Sigan! ¡Los encontraré!
328
00:21:08,850 --> 00:21:12,350
Los lleva a la tormenta.
Quedarán destruidos.
329
00:21:12,437 --> 00:21:13,897
¿Qué hay de él?
330
00:21:17,818 --> 00:21:18,898
Nos salvó.
331
00:21:26,994 --> 00:21:31,004
Para que quede claro,
¿me dejarás golpearlos por una hora
332
00:21:31,081 --> 00:21:35,751
si permito que les rapes la cabeza
y les hagas un delineado torcido?
333
00:21:35,836 --> 00:21:37,246
Sí, está bien.
334
00:21:37,337 --> 00:21:39,917
Bien, tenemos un trato. Hagámoslo.
335
00:21:42,342 --> 00:21:43,682
¡Detengan todo!
336
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
¿Lo dices en serio?
337
00:21:49,641 --> 00:21:50,561
Eso me temo.
338
00:21:50,642 --> 00:21:54,812
Surgió un problema
y quizá necesitemos tener alguna ventaja.
339
00:22:03,447 --> 00:22:04,487
¡Sí!
340
00:22:08,618 --> 00:22:10,158
No puede ser.
341
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Subtítulos: Marcel Paiva