1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,525 {\an8}‫אז צריך להסתער על הבסיס של קליב, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,910 {\an8}‫להבין בדיוק מה הוא עושה, ‫למצוא דרך לעצור אותו, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,279 {\an8}‫למצוא את מיס שומקום וגארי ‫ולחזור בשביל סיסקו. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,959 {\an8}‫וואו, אלה הרבה דברים. ‫-אני כבר כל כך מתגעגע לסי הגדול. 6 00:00:39,539 --> 00:00:41,999 {\an8}‫צריך לחזור בשבילו עכשיו. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}‫לא שמעתי אותך קורא לסיסקו "סי הגדול". 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 ‫רואה? אני אפילו לא יודע מי אני בלעדיו. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,755 ‫פרוסטי צודק. צריך לתת לסיסקו עדיפות. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,643 ‫אז מיס שומקום וגארי, ‫אז קליב והתוכנית שלו. ולעצור אותה. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,983 ‫כן, זו אותה כמות דברים. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,309 ‫הרחפנים הרסו לנו את ההגאים, ‫אז אי אפשר להסתובב. 13 00:01:02,395 --> 00:01:07,395 ‫מיס שומקום וגארי בטח בבסיס של קליב. ‫ואני בטוחה שלמיס שומקום יש תוכנית. 14 00:01:07,484 --> 00:01:10,114 ‫אחרי שנתפוס את קליב, נביא את סיסקו. 15 00:01:10,195 --> 00:01:12,195 ‫הוא קשוח. הוא ישרוד עד אז. 16 00:01:21,956 --> 00:01:23,416 ‫סיסקו... 17 00:01:27,462 --> 00:01:30,762 ‫סיסקו... 18 00:01:30,840 --> 00:01:33,340 ‫אל תפחד, אחי. 19 00:01:33,426 --> 00:01:34,586 ‫דונאט? 20 00:01:35,386 --> 00:01:40,476 ‫דונאט, אחי, אני כל כך מתגעגע אליך. ‫אתה חייב לעזור לי לצאת מפה. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,229 ‫סיסקו, אתה לא זוכר מה שלימדתי אותך? 22 00:01:46,356 --> 00:01:48,396 ‫אני זוכר אותך אוכל סכו"ם. 23 00:01:49,108 --> 00:01:50,438 ‫לא, לא זה. 24 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 ‫הפעם ההיא שאכלת חרק? 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,197 ‫אני צריך לאכול חרקים כדי לשרוד? מגעיל. 26 00:01:55,281 --> 00:01:59,291 ‫זה לא קשור למשהו שאכלתי! טוב, סיסקו... 27 00:01:59,369 --> 00:02:03,749 ‫עליך לקרוא לחברותיך החיות בשעת צרה. 28 00:02:04,332 --> 00:02:05,332 ‫בסדר. 29 00:02:06,209 --> 00:02:09,299 ‫פלאפל! 30 00:02:09,379 --> 00:02:12,129 ‫פלאפל! 31 00:02:28,189 --> 00:02:29,979 ‫תראו מה זה. 32 00:02:30,066 --> 00:02:32,776 ‫פתאום שידור הלוויין עובד חלק. 33 00:02:33,820 --> 00:02:36,110 ‫כן, הצלחתי להפעיל אותם. 34 00:02:36,197 --> 00:02:40,117 ‫ציפיתי מהעולם בחוץ ‫לנסות להפריע למכונה שלי, 35 00:02:40,201 --> 00:02:42,411 ‫אבל לא למישהו מבפנים. 36 00:02:42,495 --> 00:02:44,455 ‫אפשר לומר שנתפסת. 37 00:02:44,539 --> 00:02:46,329 ‫על מה אתם מדברים? 38 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 ‫אני יודע ששיחקת בשידורי הלוויין שלי. 39 00:02:48,877 --> 00:02:52,877 ‫אני יכול להסביר. ‫אני בטוח שהיו אנשים חפים מפשע בהתרסקות. 40 00:02:54,382 --> 00:02:58,222 ‫האמת שלא הייתי לגמרי בטוח, ‫אז תודה על ההודאה באשמה. 41 00:02:58,303 --> 00:03:02,723 ‫החוכמה שלך היא לא חוכמת רחוב, מה? ‫למזלי, כבר סיימת את העבודה שלך. 42 00:03:02,807 --> 00:03:07,097 ‫אפשר לשגר את שאר הלוויינים ‫ולהשבית את הערים הגדולות עם סופות-על, 43 00:03:07,186 --> 00:03:09,516 ‫ולהחזיר את המדבר למפה. 44 00:03:10,106 --> 00:03:11,686 ‫חכו, מה אתם עושים? 45 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 ‫אסור שיהיו לי הפרעות כשאני משגר את זה. 46 00:03:17,447 --> 00:03:18,987 ‫חבורת טורטו בדרך. 47 00:03:19,073 --> 00:03:21,783 ‫קחו את שומקום והמשרת שלה למדבר. 48 00:03:21,868 --> 00:03:24,368 ‫הפרחחים האלה יהיו חייבים להציל אותם. 49 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 ‫אבל רק הרגע החלטנו איך נענה אותם! 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,671 ‫לכולנו יש בעיות, בלונדי. 51 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 ‫אני צריך לשגר את הטילים לבד, ‫כי העוזר שלי אזוק. 52 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 ‫זה ייקח כפול זמן. ‫תוכנית הנקמה שלך תצטרך לחכות. 53 00:03:38,468 --> 00:03:40,508 ‫זה מייבש שיער או רובה? 54 00:03:42,222 --> 00:03:45,062 ‫שניהם. אני קוראת לזה "החורך". 55 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 ‫זה נותן פן מדהים לשנייה, 56 00:03:48,144 --> 00:03:50,564 ‫לפני שזה שורף לך את כל השיער. 57 00:03:56,736 --> 00:03:58,066 ‫חייבים לצאת מפה. 58 00:03:58,154 --> 00:04:02,494 ‫הילדים הדבילים ינסו להציל אותנו, ‫וקליב אף פעם לא משחק לפי הכללים. 59 00:04:03,076 --> 00:04:07,156 ‫מה הוא יעשה לדעתך? זה בטח משהו שטני. 60 00:04:07,247 --> 00:04:10,117 ‫קודם הוא ייקח אותנו לאמצע המדבר. 61 00:04:10,208 --> 00:04:14,338 ‫אזור רדיואקטיבי שקליב יצר ואף אחד לא מכיר. 62 00:04:15,046 --> 00:04:17,416 ‫אחרי שניחשף, יעשו עלינו ניסויים, 63 00:04:17,507 --> 00:04:21,637 ‫ויעצבו אותנו ככפילים של רפאלה ומטסואו. 64 00:04:21,719 --> 00:04:24,309 ‫אותם פנים, כוחות, חולשות. 65 00:04:24,389 --> 00:04:27,349 ‫לי תהיה זרוע רובוטית, לך יהיה פה גדול. 66 00:04:27,892 --> 00:04:30,692 ‫או שאולי הפוך? 67 00:04:30,770 --> 00:04:33,360 ‫לא! אנחנו הפיתיון, גארי! 68 00:04:33,439 --> 00:04:36,569 ‫אה, כן. זו כנראה עוד אפשרות. 69 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 ‫על מה אתם מדברים, יצורים? 70 00:04:40,154 --> 00:04:43,534 ‫עלייך, האמת. ‫את נראית כמו בחורה צעירה וחכמה. 71 00:04:43,616 --> 00:04:45,286 ‫דה! ברור. 72 00:04:45,368 --> 00:04:49,788 ‫את לא רואה שלקליב קלסו ‫לא אכפת מאף אחד חוץ מעצמו? 73 00:04:49,872 --> 00:04:52,832 ‫הוא מחליף עוזרים מרושעים יותר מהר מנשים. 74 00:04:52,917 --> 00:04:55,297 ‫וזה חתיכת הישג. 75 00:04:55,920 --> 00:04:59,220 ‫את חושבת שאת מאסטרית שטיפות המוח? 76 00:04:59,299 --> 00:05:00,719 ‫קליב הביס אותך. 77 00:05:01,217 --> 00:05:03,717 ‫תראי אותך. את ממש משרתת. 78 00:05:04,345 --> 00:05:05,675 ‫אולי את צודקת. 79 00:05:06,723 --> 00:05:09,813 ‫באמת עשיתי מה שהבוס המגעיל והזקן הזה אמר. 80 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 ‫אפילו לא התווכחתי כשהוא אמר לי לחכות ‫לפני שאני משתמשת ב"חורך". 81 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 ‫זה נכון. 82 00:05:16,691 --> 00:05:19,151 ‫אני טובה... 83 00:05:19,986 --> 00:05:22,526 ‫סתם! איזה צחוקים! 84 00:05:22,613 --> 00:05:25,243 ‫באמת חשבת שתגרמי לי לעבור צד? 85 00:05:25,325 --> 00:05:29,365 ‫מאמי, ראית איך עבדתי עליה? 86 00:05:30,705 --> 00:05:32,705 ‫כן, ראיתי. 87 00:05:32,790 --> 00:05:36,250 ‫אני יושב ממש לידך. לצערי. 88 00:05:42,258 --> 00:05:43,298 ‫מה זה? 89 00:05:44,635 --> 00:05:46,465 ‫נראה כמו רפאלה. 90 00:05:52,685 --> 00:05:55,975 ‫היי, מכוערים. לא ראיתי אתכם שם. 91 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 ‫ברוכים הבאים לסרט בני הערובה החם של רף רף. 92 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 ‫תיהנו. 93 00:06:07,867 --> 00:06:12,407 ‫"כן, הם עוד בחיים 94 00:06:12,497 --> 00:06:17,207 ‫כן, כן, אולי הם ישרדו אם תבואו לקחת אותם 95 00:06:17,293 --> 00:06:18,883 ‫בואו לקחת אותם, לפה 96 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 ‫בואו לקחת אותם..." 97 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 ‫מצטער. זה קליט. 98 00:06:23,466 --> 00:06:25,966 ‫"בואו לקחת אותם, וכיפוף! 99 00:06:26,052 --> 00:06:30,522 ‫כן, הם עוד בחיים..." 100 00:06:30,598 --> 00:06:32,228 ‫מה קורה שם לעזאזל? 101 00:06:33,017 --> 00:06:35,807 ‫טורטו, או שתציל אותם ‫או שתמשיך להתקדם אליי. 102 00:06:35,895 --> 00:06:36,975 ‫בחירה שלך. 103 00:06:37,563 --> 00:06:41,233 ‫זה רע. מיס שומקום וגארי זקוקים לנו. ‫חייבים להציל אותם. 104 00:06:41,317 --> 00:06:44,947 ‫מיס שומקום תהרוג אותנו ‫אם לא נסיים את המשימה. 105 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 ‫כן, אבל היא תהרוג אותנו ‫גם אם לא נציל את חייה. 106 00:06:48,825 --> 00:06:51,485 ‫מה? היא תמצא דרך מהעולם הבא. 107 00:06:51,577 --> 00:06:55,117 ‫אז בואו נבין איך להיות ‫בשני מקומות בו זמנית 108 00:06:55,206 --> 00:06:58,496 ‫כדי שנוכל להציל אותה ‫ועדיין להשלים את המשימה. 109 00:07:06,509 --> 00:07:09,219 ‫הסטוקר שלי, טוני טורטו, כמעט הגיע. 110 00:07:13,391 --> 00:07:16,691 ‫פוצץ את הלוזרים האלה עוד שלוש, שתיים... 111 00:07:25,820 --> 00:07:28,240 ‫אין מה לדאוג יותר מהחבורה של טורטו. 112 00:07:28,322 --> 00:07:30,492 ‫והטילים שלי כמעט מוכנים. 113 00:07:36,581 --> 00:07:39,501 ‫אל תפגע בעצמך שם, ‫אנחנו עדיין משפרים את העולם. 114 00:07:39,584 --> 00:07:44,514 ‫הסהרה, או שאגיד, "קליבוניה", ‫תהיה יותר טובה מאי פעם. 115 00:07:44,589 --> 00:07:45,919 ‫אתה מטורף! 116 00:07:46,007 --> 00:07:49,467 ‫מכונת מזג האוויר הזו ‫תמחק את כל הערים הגדולות במפה. 117 00:07:49,552 --> 00:07:52,182 ‫ניו יורק, לונדון, פריז... 118 00:07:52,263 --> 00:07:57,893 ‫כולם עומדים למצוא עצמם חיים ‫בהוריקן 365 ימים בשנה, 119 00:07:57,977 --> 00:08:03,187 ‫תוך דקות מרגע שהטילים ישוגרו ‫ויפזרו סופות בכל רחבי העולם. 120 00:08:03,274 --> 00:08:07,074 ‫אבל למרבה המזל, נקבל את כולם פה בסהרה. 121 00:08:07,153 --> 00:08:11,163 ‫הכפר הקטן שלכם בחול ‫עשוי להיות המקאו של קלסוביה. 122 00:08:11,240 --> 00:08:12,370 ‫קליבופוליס. 123 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 ‫אולי קלסוויל? 124 00:08:13,534 --> 00:08:17,464 ‫באתי לעבוד איתך כדי לעזור לאנשים. ‫למה שתעשה את זה? 125 00:08:17,538 --> 00:08:19,748 ‫העולם תמיד לא מאוזן, ילד. 126 00:08:19,832 --> 00:08:22,342 ‫רק רציתי שיהיה לא מאוזן לטובתי. 127 00:08:22,418 --> 00:08:26,918 ‫זה כמו נדנדה. כרגע אנחנו למטה והם למעלה. 128 00:08:27,006 --> 00:08:30,256 ‫אבל נתנדנד עד לפסגה וננצח. 129 00:08:30,343 --> 00:08:32,643 ‫אין ניצחון בנדנדות. 130 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 ‫אני מנצח בהכול. 131 00:08:41,229 --> 00:08:42,809 ‫אתם עושים צחוק! 132 00:08:44,273 --> 00:08:48,033 ‫שלחו את השומרים ותמצאו את מטסואו ורפאלה. 133 00:08:50,112 --> 00:08:52,032 ‫שלא תקבל עוד רעיונות. 134 00:08:52,114 --> 00:08:55,794 ‫אני כבר אחזור לסיים לשגר את הציפורים האלה. ‫נו, באמת... 135 00:09:04,335 --> 00:09:07,415 ‫יום אחד אני אבין איך נוהגים באופנוע. 136 00:09:07,505 --> 00:09:11,005 ‫למה לטרוח? לא מעריכים ‫כמה טוב להיות נוסע באופנוע. 137 00:09:11,509 --> 00:09:14,389 ‫זה כל האדרנלין, בלי שום לחץ. 138 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 ‫טוב, קצת לחץ. 139 00:09:23,229 --> 00:09:25,689 ‫היי, נוסעים, תחפו עלינו. 140 00:09:50,298 --> 00:09:51,548 ‫מגניב, אה? 141 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 ‫לא רע. 142 00:09:59,307 --> 00:10:00,267 ‫שוויצרית. 143 00:10:03,477 --> 00:10:06,307 ‫מרכז הבקרה בטח ליד הטילים האלה! 144 00:10:26,500 --> 00:10:27,420 ‫אתם בחיים! 145 00:10:27,835 --> 00:10:28,785 ‫אתה מכיר אותנו? 146 00:10:28,878 --> 00:10:32,168 ‫אני ניתקתי את שידורי הלוויין ‫כדי לעזור לכם לברוח. 147 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 ‫אתה עובד אצל קליב? 148 00:10:33,799 --> 00:10:37,679 ‫עבדתי, עד שגיליתי שהוא בעצם אדם רע מאוד. 149 00:10:38,179 --> 00:10:41,019 ‫היי, אתה הבחור מהסרטון עם הסלטה ברכב! 150 00:10:41,098 --> 00:10:44,478 ‫איך נדע שאפשר לסמוך עליך? ‫-הוא עושה סלטה עם הרכב. 151 00:10:44,560 --> 00:10:45,810 ‫אפשר לסמוך עליו. 152 00:10:46,228 --> 00:10:49,068 ‫לא ככה מעריכים אויב פוטנציאלי, טורטו. 153 00:10:49,148 --> 00:10:51,608 ‫אם תשחררו אותי, אוכל לאטום את הדלת. 154 00:10:59,367 --> 00:11:00,987 ‫תיכנס פנימה! עכשיו! 155 00:11:07,667 --> 00:11:09,707 ‫איך שרדתם את פיצוץ הוואן? 156 00:11:09,794 --> 00:11:11,214 ‫ידענו שזו מלכודת. 157 00:11:11,295 --> 00:11:13,375 ‫העסקה של קליב לא הייתה הגיונית. 158 00:11:13,464 --> 00:11:14,884 ‫והרגשתי את זה בבטן. 159 00:11:21,222 --> 00:11:24,182 ‫מזל שהתאמנתי בנחיתות בלתי אפשריות. 160 00:11:27,770 --> 00:11:29,860 ‫הדאונים במרחק כמה דקות. 161 00:11:31,399 --> 00:11:32,229 ‫בואו נזוז. 162 00:11:36,070 --> 00:11:38,950 ‫פוצץ את הלוזרים האלה עוד שלוש, שתיים... 163 00:11:41,700 --> 00:11:44,330 ‫יש! 164 00:11:56,006 --> 00:11:59,546 ‫זה מדהים! אבל איך אתם יצאתם מהוואן? 165 00:11:59,635 --> 00:12:02,135 ‫מי שצריך לדעת, יודע. 166 00:12:02,221 --> 00:12:05,181 ‫כל כך מגניב לפגוש ‫את איש הסלטה ברכב המקורי! 167 00:12:05,266 --> 00:12:07,686 ‫לא התכוונת לאיש הסלטה ברכב היחיד? 168 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 ‫כבוד עבורי לפגוש אותך גם. 169 00:12:10,187 --> 00:12:14,187 ‫ד"ר קלסו ואני צחקנו ‫על סרטון הנפילה שלך המון פעמים. 170 00:12:14,275 --> 00:12:15,855 ‫"חזיז ורעם!" 171 00:12:15,943 --> 00:12:17,033 ‫נפלא! 172 00:12:18,696 --> 00:12:20,196 ‫ממש נהנינו יחד. 173 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 ‫אז איך עשית את הסלטה? אתה חייב להראות לי. 174 00:12:24,034 --> 00:12:27,004 ‫אה, כן. איך בנויים ההידראולים ברכב שלך? 175 00:12:27,079 --> 00:12:28,909 ‫אנחנו קצת עסוקים, טורטו. 176 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 ‫אסביר אחר כך. היא צודקת. ‫צריך למהר ולעצור את ד"ר קלסו. 177 00:12:33,002 --> 00:12:35,092 ‫הלוויינים מוכנים לשיגור. 178 00:12:35,171 --> 00:12:39,221 ‫אם הם יגיעו לחלל, ‫הוא ישלוט במזג האוויר וישמיד את העולם. 179 00:12:39,300 --> 00:12:43,140 ‫מכונת מזג אוויר ענקית! סיסקו היה מת על זה. 180 00:12:52,146 --> 00:12:55,266 ‫מכיוון שאתם ממשיכים לצוץ כמו חבורת מקקים, 181 00:12:55,357 --> 00:12:57,937 ‫חשבתי להשתמש בחליפת ההדברה שלי. 182 00:13:10,039 --> 00:13:12,629 ‫תצטרך לעבור אותי, ד"ר קלסו. 183 00:13:19,298 --> 00:13:21,718 ‫בשביל גאון, אתה בהחלט טיפש. 184 00:13:27,389 --> 00:13:28,219 {\an8}‫- מאושר - 185 00:13:29,892 --> 00:13:31,312 ‫- רצף שיגור החל - 186 00:13:37,733 --> 00:13:42,573 ‫אתם מאחרים. הלוויין שכבר שוגר ‫יכול להשמיד את כל צפון אמריקה, 187 00:13:42,655 --> 00:13:44,485 ‫ואני עומד להוסיף עוד חמישה. 188 00:13:44,573 --> 00:13:48,543 ‫קדימה, חברים. שבעה על אחד. ‫אפשר לעצור אותו בלי בעיה. 189 00:13:55,292 --> 00:13:58,252 ‫חזרנו! 190 00:13:58,712 --> 00:14:01,222 ‫אמרתי לכם שנגיע! ‫-את מטורפת. 191 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 ‫אתה מת על זה! 192 00:14:02,299 --> 00:14:03,719 ‫היי, קליב! 193 00:14:03,801 --> 00:14:06,351 ‫נראה שיש לך ולצוות שלך בעיות. 194 00:14:06,428 --> 00:14:08,928 ‫רק תפסת אותנו אחרי שבועות של ניסיון 195 00:14:09,014 --> 00:14:11,814 ‫והייתה מכונת מזג אוויר שעזרה לך. 196 00:14:16,146 --> 00:14:19,276 ‫הפעם, אני אמחץ אותך בעצמי. 197 00:14:22,444 --> 00:14:25,324 ‫תגיע ללוח הבקרה ותפרוץ לטילים. 198 00:14:25,406 --> 00:14:29,906 ‫אסור שהלוויינים יגיעו לחלל. ‫אנחנו נעכב אותם. קדימה! 199 00:14:50,097 --> 00:14:53,177 ‫אסור לתת להם לתפוס את פרוסטי וזירי, ‫לא משנה מה. 200 00:14:53,851 --> 00:14:57,611 ‫אוי, נו. תמיד מכניסים אותי למצבים כאלה. 201 00:14:57,688 --> 00:14:59,608 ‫רק כי אני טוב עם מחשבים, 202 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 ‫אני צריך להבין איך לעצור ‫חמישה שיגורי טילים ועוד אחד שכבר באוויר? 203 00:15:04,403 --> 00:15:06,613 ‫"פרוץ למערכת ההנחיה, פרוסטי." 204 00:15:06,697 --> 00:15:11,237 ‫"שנה את נתיב הטילים ‫כדי שיתנגשו זה בזה באוויר, פרוסטי." 205 00:15:11,327 --> 00:15:12,157 ‫רגע. 206 00:15:12,745 --> 00:15:13,825 ‫זה יעבוד. 207 00:15:13,913 --> 00:15:18,463 ‫כן, זה נכון. אני יכול לשגר מתקפת ‫סירוב-שירותים מבוזרת על המערכות. 208 00:15:18,542 --> 00:15:22,302 ‫בחיי! אתה מסש"ם? ‫-מאז שהייתי בחיתולים. 209 00:15:45,778 --> 00:15:50,698 ‫בסדר. שמרתי את זה לאקס, ‫אבל כנראה שאבזבז את זה עליך! 210 00:15:55,162 --> 00:15:57,082 ‫אתה רציני? 211 00:16:10,094 --> 00:16:12,354 ‫זמן להיות נהג אופנוע. 212 00:16:30,656 --> 00:16:35,036 ‫נראה לי שאני יודעת איך לכבות את החליפה ‫של קליב. תכוון לכפתור הקטן בגב. 213 00:16:35,119 --> 00:16:39,079 ‫לרובוטי הקרב בלימודי הריגול ‫היו כונני ביטול בדיוק כאלה. 214 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 ‫כן, אני אעבוד על זה. 215 00:16:49,883 --> 00:16:53,103 ‫מערכת ההנחיה של שלושה טילים שינתה מסלול. 216 00:16:58,392 --> 00:16:59,982 ‫עצרנו שלושה טילים! 217 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 ‫רק שלושה? 218 00:17:01,645 --> 00:17:05,395 ‫אין סיכוי. אתם לא תיגעו בעוד טילים. 219 00:17:10,404 --> 00:17:12,784 ‫אקו! קצת עזרה פה! 220 00:17:29,798 --> 00:17:31,178 ‫תיזהרי עם זה! 221 00:17:32,509 --> 00:17:34,139 ‫אני לא אפספס הפעם. 222 00:17:42,144 --> 00:17:42,984 ‫מה קורה? 223 00:17:47,274 --> 00:17:49,284 ‫טוני! אל תסיח את דעתנו. 224 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 ‫טעות שלי. 225 00:17:58,035 --> 00:18:00,155 ‫המתוק שלי חזר! 226 00:18:00,245 --> 00:18:01,655 ‫ראיתם את זה? 227 00:18:01,747 --> 00:18:05,747 ‫הזרוע הזו מתחברת למערכת העצבים שלו ‫ומרעילה לו את המוח. 228 00:18:05,834 --> 00:18:08,344 ‫אז הזרוע הזו חייבת לעוף. 229 00:18:12,382 --> 00:18:15,142 ‫עכשיו רק צריך להפיל את זה שבאקסוספירה. 230 00:18:16,053 --> 00:18:17,473 ‫אתם יכולים להזדרז? 231 00:18:17,554 --> 00:18:21,394 ‫תלמד לחגוג ניצחונות קטנים, טי. ‫אבל כן, נזדרז. 232 00:18:27,022 --> 00:18:28,402 ‫מועדים לשמחה. 233 00:18:35,447 --> 00:18:37,867 ‫תתכונני... לחורך! 234 00:18:39,660 --> 00:18:43,710 ‫תני... לי... לפצל... לך... את... הקצוות! 235 00:18:45,124 --> 00:18:49,594 ‫אתם מוכנים להזדרז? זה לא מדע טילים. 236 00:18:49,670 --> 00:18:52,170 ‫האמת שזה ממש כן. 237 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 ‫אם נוכל לכוון איכשהו ‫את לוויין מזג האוויר אל המזוספירה... 238 00:18:56,343 --> 00:18:58,143 ‫הוא יישרף כשייכנס! 239 00:18:58,220 --> 00:19:01,220 ‫אפילו שמשקל העולם כולו על כתפינו, 240 00:19:01,306 --> 00:19:02,886 ‫די כיף לעבוד איתך. 241 00:19:02,975 --> 00:19:06,935 ‫אחרי זה, אולי נצא לשתות ‫קצת וודקה בטעם שסק בר? 242 00:19:07,354 --> 00:19:10,574 ‫שסק בר?! חשבתי שזה נאסר 243 00:19:10,649 --> 00:19:14,029 ‫כי העיבוד שלו ייצר ‫כמויות קטנות של ניאון טהור. 244 00:19:14,111 --> 00:19:15,901 ‫אין חוקים בסהרה. 245 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 ‫אני צריך דרך להגיע לכפתור. 246 00:19:40,762 --> 00:19:44,142 ‫אקו! תפסי את זה, ותורידי לו את הזרוע. 247 00:20:01,825 --> 00:20:04,405 ‫לא! 248 00:20:06,246 --> 00:20:07,156 ‫זה בסדר. 249 00:20:07,748 --> 00:20:09,038 ‫אני אשרוד. 250 00:20:09,124 --> 00:20:12,094 ‫אבל זה הדבר היחיד שאהבתי בך. 251 00:20:14,838 --> 00:20:16,258 ‫אתם קרובים לסיום? 252 00:20:17,799 --> 00:20:18,629 ‫אני מקווה. 253 00:20:25,724 --> 00:20:27,024 ‫יש! עשינו את זה! 254 00:20:39,154 --> 00:20:39,994 ‫הצלחתי. 255 00:20:45,285 --> 00:20:47,155 {\an8}‫אתה כבוי, קליב. 256 00:20:48,705 --> 00:20:51,915 ‫תודה שהדלקת את מופע האורות שלי. ‫די מגניב, נכון? 257 00:20:52,584 --> 00:20:54,134 ‫עיצבתי אותו במיוחד. 258 00:20:58,090 --> 00:21:03,050 ‫אני חייב להודות, אתם יותר עיקשים ‫מנמלים בפיקניק של יום העצמאות. 259 00:21:05,180 --> 00:21:06,060 ‫טוני! 260 00:21:19,111 --> 00:21:20,401 ‫זה בסדר, חבר'ה. 261 00:21:20,487 --> 00:21:24,317 ‫אולי לא נצא מפה, אבל שמנו את העולם לפנינו. 262 00:21:24,408 --> 00:21:26,738 ‫קליב יכול לעשות לנו מה שהוא רוצה. 263 00:21:26,827 --> 00:21:29,747 ‫עצרנו את המכונה שלו. אנחנו גיבורים. 264 00:21:29,830 --> 00:21:35,500 ‫יפה אמרת. ‫בהחלט הפכת למישהי שראויה להיות אף אחת. 265 00:21:36,628 --> 00:21:38,378 ‫זה היה מאוד מרגש והכול, 266 00:21:38,463 --> 00:21:43,723 ‫אבל באמת נראה לכם שקליב קלסו ‫לא ישן עם טיל גיבוי מתחת לכרית? 267 00:21:46,221 --> 00:21:47,181 ‫נכון מאוד. 268 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 ‫והוא מחובר לחליפה הזאת, ורק לחליפה הזאת. 269 00:21:50,517 --> 00:21:52,097 ‫אתם רק האטתם אותי. 270 00:21:52,185 --> 00:21:55,225 ‫אני עדיין יכול לשלוט באזור שלם של העולם. 271 00:21:56,106 --> 00:22:00,026 ‫נראה שיש לכם עוד חמש דקות ‫לחיות בעולם כפי שאתם מכירים אותו. 272 00:22:00,110 --> 00:22:01,780 ‫אם תשרדו עד אז. 273 00:22:02,738 --> 00:22:04,988 ‫אוי, נו, שוב התעלפתי, נכון? 274 00:22:06,575 --> 00:22:07,775 ‫אז, מה פספסתי? 275 00:22:12,331 --> 00:22:14,291 ‫עברית: עומר גפן