1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,525 {\an8}Lerohanjuk Cleve bázisát, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,910 {\an8}kiderítjük, mire készül, megállítjuk valahogy, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,279 {\an8}megtaláljuk Ms. Seholt és Garyt, aztán Ciscót. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,959 {\an8}- Hű, ez nem kevés. - Máris úgy hiányzik Big C. 6 00:00:39,539 --> 00:00:41,999 {\an8}Menjünk vissza érte azonnal! 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Sosem hallottam, hogy így szólítottad volna. 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 Látod? Nélküle azt sem tudom, ki vagyok. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,755 Igaza van. Cisco az első. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,643 Aztán jön Ms. Sehol és Gary, aztán Cleve. És a terve. És a küldetés. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,983 Ez pont ugyanannyi cucc. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,309 A kormánylapátoknak vége, nem tudunk megfordulni. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,395 Ms. Sehol és Gary már biztosan ott vannak. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,402 Seholnak biztos van terve. 15 00:01:07,484 --> 00:01:10,114 Ha kiiktattuk Cleve-et, jöhet Cisco. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,195 Kemény srác. Túléli. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,416 - Cisco... - Mi? 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,762 Cisco... 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,340 Ne félj, testvérem! 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,586 Fánk? 21 00:01:35,386 --> 00:01:40,476 Fánk, tesó! Úgy hiányzol! Segíts kijutnom innen! 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,229 Cisco, nem emlékszel, mit tanítottam neked? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,403 Emlékszem, hogy megettél egy kanálvillát. 24 00:01:49,108 --> 00:01:50,438 Nem. Nem arra. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 Amikor bogarat? 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,197 Bogarat egyek, hogy túléljem? Undi. 27 00:01:55,281 --> 00:01:59,291 Nem arról van szó, mit ettem! Oké, Cisco... 28 00:01:59,369 --> 00:02:03,749 Kérd az állatbarátaid segítségét szükség idején. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,332 Oké. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,299 Falafel! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,129 Falafel! 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,979 Ki gondolta volna? 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,776 A műholdjaink hirtelen újra működnek. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,110 Igen. Sikerült aktiválnom őket. 35 00:02:36,197 --> 00:02:40,117 Számítottam rá, hogy valaki megbabrálja a gépemet, 36 00:02:40,201 --> 00:02:42,371 de nem hittem, hogy egy emberem. 37 00:02:42,453 --> 00:02:44,463 Azaz lebuktál! 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,329 Miről beszéltek? 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 Megpiszkáltad a műholdjaimat. 40 00:02:48,877 --> 00:02:52,877 Megmagyarázom. Biztos, hogy azok ártatlan emberek. 41 00:02:54,382 --> 00:02:58,222 Nem voltam egészen biztos, szóval kösz a beismerést. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,813 Igazi okostojás vagy, nemde? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,719 Szerencsére a meló kész. 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,137 Kilövöm a többit, 45 00:03:04,225 --> 00:03:07,095 a viharokkal leigázom a nagyvárosokat 46 00:03:07,186 --> 00:03:09,516 és naggyá teszem ezt a helyet. 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,686 Állj! Mit csináltok? 48 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Nem kell meglepetés, amíg feltüzelem az öreglányt. 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,987 Toretto közeledik. 50 00:03:19,073 --> 00:03:21,783 Vidd Seholékat a sivatagba! 51 00:03:21,868 --> 00:03:24,368 Azok a kölykök megmentik őket. 52 00:03:24,454 --> 00:03:25,714 {\an8}$ZENT 53 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 Most dőlt el, hogy kínozzuk meg őket! 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,671 Ilyen az élet, Szöszi. 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 Egyedül kell intéznem a kilövést. 56 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 Kétszer annyi idő lesz! A bosszúnak várnia kell. 57 00:03:38,468 --> 00:03:40,508 Az hajszárító vagy kézi ágyú? 58 00:03:42,222 --> 00:03:45,062 Mindkettő. Úgy hívom, a "Pörkölő". 59 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 Szupermenő hajat csinál egy pillanatra, 60 00:03:48,144 --> 00:03:50,564 mielőtt leégeti a hajadat! 61 00:03:56,736 --> 00:03:58,066 Ki kell jutnunk! 62 00:03:58,154 --> 00:04:02,494 A kölykök megpróbálnak megmenteni, és Cleve nem fair játékos. 63 00:04:03,076 --> 00:04:07,156 Szerinted mire készül? Biztosan valami ördögire. 64 00:04:07,247 --> 00:04:10,117 Kivitet minket a sivatag közepére. 65 00:04:10,208 --> 00:04:14,338 Egy radioaktív folt, amelyről senki nem tud. 66 00:04:15,046 --> 00:04:17,416 Utána kísérleteznek rajtunk, 67 00:04:17,507 --> 00:04:21,637 majd Rafaela és Macuo pontos másává alakítanak minket 68 00:04:21,719 --> 00:04:24,309 Ugyanaz az arc, erősség, gyengeség. 69 00:04:24,389 --> 00:04:27,349 Én robotkart kapok, te meg hisztis leszel. 70 00:04:27,892 --> 00:04:30,692 Vagy fordítva? 71 00:04:30,770 --> 00:04:33,360 Nem! Mi csalik vagyunk, Gary! 72 00:04:33,439 --> 00:04:36,569 Igen. Ez is egy lehetőség. 73 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Miről csacsogtok, nyomik? 74 00:04:40,154 --> 00:04:43,534 Rólad. Egy okos, fiatal hölgynek tűnsz. 75 00:04:43,616 --> 00:04:45,286 Ja. Nyilván. 76 00:04:45,368 --> 00:04:49,788 Nem látod, hogy Cleve Kelso csak saját magával törődik? 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,832 Sűrűbben vált segédet, mint feleséget. 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,297 Ebben van igazság. 79 00:04:55,920 --> 00:04:59,220 Azt hiszed, te vagy az agykontroll mestere? 80 00:04:59,299 --> 00:05:00,719 Cleve lepipál. 81 00:05:01,217 --> 00:05:03,717 Nézz magadra! Csak a szolgája vagy. 82 00:05:03,803 --> 00:05:05,683 Hm. Igazad lehet. 83 00:05:06,723 --> 00:05:09,813 Azt tettem, amit az a vénember mondott. 84 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 Nem ellenkeztem, amikor azt mondta, várjak a Pörkölővel. 85 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 Bizony. 86 00:05:16,691 --> 00:05:19,151 Jó vagyok. 87 00:05:19,986 --> 00:05:22,526 Kamu! LOL, jó ég! 88 00:05:22,613 --> 00:05:25,243 Tényleg azt hiszed, átverhetsz? 89 00:05:25,325 --> 00:05:29,365 Bébi-suo... Láttad ezt? 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,705 Igen, láttam. 91 00:05:32,790 --> 00:05:36,250 Itt ülök melletted. Sajnos. 92 00:05:42,258 --> 00:05:43,298 Mi ez? 93 00:05:44,635 --> 00:05:46,465 Olyan, mint Rafaela. 94 00:05:52,685 --> 00:05:55,975 Hali, nyomik! Nem is láttalak titeket. 95 00:05:59,650 --> 00:06:01,070 {\an8}CSAK SZERETNÉD! 96 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 Üdv Raf Raf menő túszos vidijében. 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 Jó murit! 98 00:06:07,867 --> 00:06:12,407 Életben vannak. 99 00:06:12,497 --> 00:06:17,207 Tán túlélik, ha idejöttök és akcióztok. 100 00:06:17,293 --> 00:06:18,883 Gyertek értük! Erre! 101 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Gyertek értük! 102 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Bocsi. Fülbemászó. 103 00:06:23,466 --> 00:06:25,966 Gyertek értük, gyertek értük, térdre! 104 00:06:26,052 --> 00:06:30,522 Életben vannak. 105 00:06:30,598 --> 00:06:32,228 Mi a franc folyik ott? 106 00:06:33,017 --> 00:06:35,807 Vagy megmented őket, vagy elkapsz. 107 00:06:35,895 --> 00:06:36,975 Rajtad áll. 108 00:06:37,563 --> 00:06:41,233 Jaj! Meg kell mentenünk Ms. Seholt és Garyt. 109 00:06:41,317 --> 00:06:44,947 Ms. Sehol kinyír, ha nem teljesítjük a küldetést. 110 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 De akkor is, ha nem mentjük meg. 111 00:06:48,825 --> 00:06:51,485 Mi az? A sírból is megoldaná. 112 00:06:51,577 --> 00:06:55,117 Találjuk ki, hogy legyünk egyszerre két helyen, 113 00:06:55,206 --> 00:06:58,496 hogy megmentsük és teljesítjük a küldetést. 114 00:07:06,759 --> 00:07:09,219 A zaklatóm mindjárt befut. 115 00:07:13,391 --> 00:07:16,691 Robbantsd fel a lúzereket! Három, kettő... 116 00:07:23,985 --> 00:07:25,145 Jíhá! 117 00:07:25,820 --> 00:07:28,240 Ennyit Toretto bandájáról. 118 00:07:28,322 --> 00:07:30,492 És a rakétáim készen állnak. 119 00:07:36,581 --> 00:07:39,501 Meg ne üsd magad! Jobbá tesszük a világot. 120 00:07:39,584 --> 00:07:44,514 A Szahara - vagy inkább Cleveonia - most lép majd a fénykorába! 121 00:07:44,589 --> 00:07:45,919 Maga megőrült! 122 00:07:46,007 --> 00:07:49,467 Ez az időjárásgép eltörli az összes nagyvárost. 123 00:07:49,552 --> 00:07:52,182 New York, London, Párizs... 124 00:07:52,263 --> 00:07:57,893 Hamarosan lecsap rájuk egy 365 napos hurrikán. 125 00:07:57,977 --> 00:08:03,187 Kilőjük a rakétákat és viharokat küldünk szerte a világba. 126 00:08:03,274 --> 00:08:07,074 De mindenkit szívesen látunk itt, a Szaharában. 127 00:08:07,153 --> 00:08:11,163 A te kis falvad lehet Kelsovia Makaója. 128 00:08:11,240 --> 00:08:12,370 Cleveopolis. 129 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 Kelsoville? 130 00:08:13,534 --> 00:08:17,464 Azért jöttem, hogy segítsek másokon. Miért teszi ezt? 131 00:08:17,538 --> 00:08:19,708 A világban egyenlőtlenség van. 132 00:08:19,790 --> 00:08:22,340 Hát felém billenjen a mérleg. 133 00:08:22,418 --> 00:08:26,918 Mint a libikóka. Most mi vagyunk a gyengék, ők az erősek. 134 00:08:27,006 --> 00:08:30,256 De szépen felküzdjük magunkat a győzelemig! 135 00:08:30,343 --> 00:08:32,643 A libikókán senki nem nyer! 136 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Én mindig nyerek! 137 00:08:41,229 --> 00:08:42,809 Ezt nem hiszem el! 138 00:08:44,273 --> 00:08:48,033 Szólj a határőröknek! Keresd meg Macuót és Rafaelát! 139 00:08:50,112 --> 00:08:52,032 Ne merj trükközni! 140 00:08:52,114 --> 00:08:55,794 Mindjárt jövök és elindítom a kilövést. Ne már! 141 00:09:04,335 --> 00:09:07,415 Egy nap majd ráérzek a motorozásra. 142 00:09:07,505 --> 00:09:11,005 Minek? Utasként szuper motorozni. 143 00:09:11,509 --> 00:09:14,389 Ugyanannyi adrenalin stressz nélkül. 144 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Oké. Van egy kis stressz. 145 00:09:23,229 --> 00:09:25,689 Hé, utasok! Fedezzetek! 146 00:09:50,298 --> 00:09:51,548 Menő volt, mi? 147 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 Nem rossz. 148 00:09:59,307 --> 00:10:00,267 Felvágós. 149 00:10:03,477 --> 00:10:06,307 Az irányítóközpont a rakétáknál lehet. 150 00:10:26,500 --> 00:10:27,420 Hát éltek! 151 00:10:27,835 --> 00:10:28,785 Ismersz? 152 00:10:28,878 --> 00:10:32,168 Deaktiváltam a műholdakat, hogy segítsek. 153 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Cleve-nek dolgozol? 154 00:10:33,799 --> 00:10:37,679 Csak amíg rá nem jöttem, hogy nagyon rossz ember! 155 00:10:38,179 --> 00:10:41,019 Te vagy a srác a hátraszaltós videóból. 156 00:10:41,098 --> 00:10:44,478 - Miért bízzunk benned? - Szaltózott a kocsijával. 157 00:10:44,560 --> 00:10:45,810 Bízhatunk benne. 158 00:10:46,228 --> 00:10:49,068 Nem így mérjük fel az ellenséget. 159 00:10:49,148 --> 00:10:51,608 Ha elengedtek, lezárom az ajtót. 160 00:10:59,367 --> 00:11:00,987 Gyere be! Most! 161 00:11:07,667 --> 00:11:09,707 Hogy éltétek túl a robbanást? 162 00:11:09,794 --> 00:11:11,214 Tudtuk, hogy csapda. 163 00:11:11,295 --> 00:11:13,375 Cleve alkuja értelmetlen volt. 164 00:11:13,464 --> 00:11:14,884 És megéreztem. 165 00:11:21,222 --> 00:11:24,182 Még jó, hogy gyakoroltam a landolást. 166 00:11:27,770 --> 00:11:29,860 A siklóknak pár percük van. 167 00:11:31,399 --> 00:11:32,229 Mozgás! 168 00:11:36,070 --> 00:11:38,950 Robbantsd fel a lúzereket! Három, kettő... 169 00:11:41,700 --> 00:11:44,330 Ez az! 170 00:11:56,006 --> 00:11:59,546 Elképesztő! De hogy jutottatok ki a furgonból? 171 00:11:59,635 --> 00:12:02,135 Az csak az érintettekre tartozik. 172 00:12:02,221 --> 00:12:05,181 Tök jó, hogy itt az eredeti szaltós srác! 173 00:12:05,266 --> 00:12:07,686 Mármint az egyetlen szaltós srác? 174 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 Én is örvendek. 175 00:12:10,187 --> 00:12:14,187 Dr. Kelsóval sokszor jót nevettünk a bakivideódon. 176 00:12:14,275 --> 00:12:15,855 "Á, a csavaranyád!" 177 00:12:15,943 --> 00:12:17,033 Imádom! 178 00:12:18,696 --> 00:12:20,196 Jókat mulattunk. 179 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Szóval hogyan hátraszaltóztál? Meg kell mutatnod! 180 00:12:24,034 --> 00:12:27,004 Milyen az autód hidraulikus szerkezete? 181 00:12:27,079 --> 00:12:28,909 Erre most nincs időnk. 182 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Majd elmondom. Most meg kell állítanunk Dr. Kelsót. 183 00:12:33,002 --> 00:12:35,092 A műholdak kilövésre készek. 184 00:12:35,171 --> 00:12:39,221 Ha feljutnak az űrbe, elpusztíthatja a világot. 185 00:12:39,300 --> 00:12:43,140 Egy nagy időjárásgép. Cisco odáig lenne ezért. 186 00:12:52,146 --> 00:12:55,266 Mivel folyton felbukkantok, mint a csótányok, 187 00:12:55,357 --> 00:12:57,937 bevetem a pusztítóruhámat. 188 00:12:58,527 --> 00:12:59,647 Hű! 189 00:13:10,039 --> 00:13:12,629 Csak a testemen keresztül! 190 00:13:19,298 --> 00:13:21,718 Zsenihez képest jó hülye vagy. 191 00:13:27,389 --> 00:13:28,219 {\an8}JÓVÁHAGYVA 192 00:13:29,892 --> 00:13:31,312 KILÖVÉS MEGKEZDVE 193 00:13:37,733 --> 00:13:42,573 Elkéstetek. A műhold, ami fent van, leigázhatja egész Észak-Amerikát. 194 00:13:42,655 --> 00:13:44,485 És felküldök még ötöt. 195 00:13:44,865 --> 00:13:48,535 Gyerünk, srácok! Hét egy ellen. Simán kiiktatjuk. 196 00:13:55,292 --> 00:13:58,252 Visszatértünk! 197 00:13:58,712 --> 00:14:01,222 - Mondtam, hogy sikerül. - Lökött. 198 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 Így imádsz! 199 00:14:02,299 --> 00:14:03,719 Hé, Cleve! 200 00:14:03,801 --> 00:14:06,351 Úgy tűnik, nagy bajban vagytok. 201 00:14:06,428 --> 00:14:08,928 Hetek után most szorítottál sarokba, 202 00:14:09,014 --> 00:14:11,814 és az időjárásgéped is segített. 203 00:14:16,146 --> 00:14:19,276 Ezúttal magam tiporlak el! 204 00:14:22,444 --> 00:14:25,324 Hackeljétek meg a rakétákat! 205 00:14:25,406 --> 00:14:29,906 A műholdak nem juthatnak az űrbe! Mi feltartjuk őket. Nyomás! 206 00:14:30,953 --> 00:14:32,583 TŰZ 207 00:14:50,097 --> 00:14:53,177 Nem mehetnek Frostee és Ziri után. 208 00:14:53,851 --> 00:14:57,611 Folyton ilyen helyzetekbe kerülök! 209 00:14:57,688 --> 00:14:59,608 Csak mert értek a gépekhez, 210 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 meg kell állítanom öt kilőtt rakétát meg egyet, ami pályára állt?! 211 00:15:04,403 --> 00:15:06,613 "Törd fel az irányítórendszert!" 212 00:15:06,697 --> 00:15:11,237 "Változtasd meg a rakéták röppályáját, hogy egymásba repüljenek!" 213 00:15:11,327 --> 00:15:12,157 Várjunk! 214 00:15:12,745 --> 00:15:13,825 Ez működhet. 215 00:15:13,913 --> 00:15:18,463 Igen. Ráküldhetek egy DDoS-t a rendszerre. 216 00:15:18,542 --> 00:15:22,302 - Ne már! DDoS-t nyomatsz? - Már pólyás korom óta. 217 00:15:45,778 --> 00:15:50,698 Legyen. Ezt az exemnek tartogattam, de akkor most megkapod te! 218 00:15:55,162 --> 00:15:57,082 Most szórakozol? 219 00:16:10,094 --> 00:16:12,354 Ideje, hogy motoros legyek. 220 00:16:30,656 --> 00:16:35,036 Tudom, hogy iktassuk ki a robotruhát. Célozz a kis gombra! 221 00:16:35,119 --> 00:16:39,079 A kémsuliban a harci robotoknak pont ilyen volt. 222 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Oké. Rajta vagyok. 223 00:16:49,383 --> 00:16:53,103 Három rakéta irányítórendszere átállítva. 224 00:16:58,392 --> 00:16:59,982 Három kiiktatva! 225 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 Csak három? 226 00:17:01,645 --> 00:17:05,395 Azt már nem! Többre nem teszitek rá a mancsotokat! 227 00:17:10,404 --> 00:17:12,784 Echo! Segíts egy kicsit! 228 00:17:25,294 --> 00:17:26,304 Jíhá! 229 00:17:29,798 --> 00:17:31,178 Vigyázz azzal! 230 00:17:32,509 --> 00:17:34,139 Most nem hibázom el. 231 00:17:42,144 --> 00:17:42,984 Mi történik? 232 00:17:47,274 --> 00:17:49,284 Tony! Ne zavarj minket! 233 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Bocsi. 234 00:17:58,035 --> 00:18:00,155 A drágám visszatért! 235 00:18:00,245 --> 00:18:01,655 Te is láttad? 236 00:18:01,747 --> 00:18:05,747 A kar csatlakozik az idegrendszeréhez és mérgezi az elméjét. 237 00:18:05,834 --> 00:18:08,344 Akkor mennie kell. 238 00:18:11,757 --> 00:18:15,137 Már csak az exoszférában lévő maradt! 239 00:18:16,053 --> 00:18:17,473 Sietnétek? 240 00:18:17,554 --> 00:18:21,394 Tanuld meg értékelni az apróságokat, T! Sietünk! 241 00:18:27,022 --> 00:18:28,402 Totál kész vagy. 242 00:18:35,447 --> 00:18:37,867 Készülj a Pörkölőre! 243 00:18:39,660 --> 00:18:43,710 Hadd csináljam meg a frizkódat! 244 00:18:45,124 --> 00:18:49,594 Sietnétek egy kicsit? Azért ez nem űrtudomány. 245 00:18:49,670 --> 00:18:52,170 De, szó szerint! 246 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Ha át tudnánk irányítani a műholdat a mezoszférába... 247 00:18:56,343 --> 00:18:58,143 Belépéskor elégne! 248 00:18:58,220 --> 00:19:01,220 A világ súlya nyomja a vállunkat, 249 00:19:01,306 --> 00:19:02,886 de jó veled dolgozni! 250 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 Ezután elmehetnénk meginni pár naspolyás Yokát. 251 00:19:07,354 --> 00:19:10,574 Naspolyásat? Azt hittem, betiltották, 252 00:19:10,649 --> 00:19:14,029 mert nyomokban neont tartalmaz. 253 00:19:14,111 --> 00:19:15,901 Itt nincsenek szabályok. 254 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 Kell egy löket a gombhoz! 255 00:19:40,762 --> 00:19:44,142 Echo! Fogd azt és iktasd ki a karját! 256 00:20:01,825 --> 00:20:04,405 Ne! 257 00:20:06,246 --> 00:20:07,156 Semmi baj. 258 00:20:07,748 --> 00:20:09,038 Túlélem. 259 00:20:09,124 --> 00:20:12,094 De csak ezt szerettem benned! 260 00:20:14,838 --> 00:20:16,258 Mindjárt kész? 261 00:20:17,799 --> 00:20:18,629 Reméljük. 262 00:20:25,724 --> 00:20:27,024 Igen! Sikerült! 263 00:20:39,154 --> 00:20:39,994 Megvan. 264 00:20:45,285 --> 00:20:47,155 Neked annyi, Cleve. 265 00:20:48,705 --> 00:20:52,165 Kösz, hogy bekapcsoltad a fényeimet. Jó cucc, nem? 266 00:20:52,584 --> 00:20:54,134 Én terveztettem. 267 00:20:58,090 --> 00:20:59,470 El kell ismernem, 268 00:20:59,549 --> 00:21:03,049 kitartóbbak vagytok, mint a hangyák egy pikniken. 269 00:21:05,180 --> 00:21:06,060 Tony! 270 00:21:19,111 --> 00:21:20,401 Semmi baj, srácok. 271 00:21:20,487 --> 00:21:24,317 Talán nem jutunk ki élve, de megmentettük a világot. 272 00:21:24,408 --> 00:21:26,738 Cleve azt csinál, amit akar. 273 00:21:26,827 --> 00:21:29,747 Leállítottuk a gépét. Hősök vagyunk. 274 00:21:29,830 --> 00:21:35,500 Jól mondod. Olyasvalakivé váltál, aki megérdemli, hogy Senki legyen. 275 00:21:36,628 --> 00:21:38,378 Ez igazán megható volt, 276 00:21:38,463 --> 00:21:42,593 de tényleg azt hiszitek, hogy Cleve nem tartalék rakétával 277 00:21:42,676 --> 00:21:43,716 alszik? 278 00:21:46,221 --> 00:21:47,181 Bizony. 279 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 És csakis ez a hacuka irányítja. 280 00:21:50,517 --> 00:21:52,097 Csak lelassítottatok. 281 00:21:52,185 --> 00:21:55,225 Még mindig irányíthatom a világ egy részét. 282 00:21:56,106 --> 00:22:00,026 Öt percetek maradt az eddig ismert világban... 283 00:22:00,110 --> 00:22:01,780 Ha kihúzzátok addig. 284 00:22:02,195 --> 00:22:05,735 Jaj, ne, már megint kiütöttek, igaz? 285 00:22:06,575 --> 00:22:07,775 Mi a szitu? 286 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 A feliratot fordította: Dudás Emese