1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:25,525 --> 00:00:27,525
{\an8}Kita ke pangkalan Cleve,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,910
{\an8}siasat apa yang dia buat, cuba halang dia,
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,279
{\an8}cari Cik Nowhere dan Gary,
dan selamatkan Cisco.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,959
{\an8}- Banyaknya kerja.
- Saya rindu Big C.
6
00:00:39,539 --> 00:00:41,999
{\an8}Kita patut selamatkan dia sekarang.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Tak pernah dengar
awak panggil Cisco "Big C".
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Tanpa dia, saya pun tak tahu siapa saya.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,755
Betul. Cisco harus diutamakan.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,643
Barulah Cik Nowhere, Gary, Cleve
dan menghalang rancangannya.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,983
Ya, banyaknya kerja.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,309
Dron rosakkan kemudi,
kita tak boleh patah balik.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,395
Cik Nowhere dan Gary di pangkalan Cleve.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,402
Dia pasti ada rancangan.
15
00:01:07,484 --> 00:01:10,114
Tewaskan Cleve, selamatkan Cisco.
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,195
Dia kuat. Dia pasti selamat.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,416
- Cisco…
- Apa?
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,762
Cisco…
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,340
Jangan risau.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,586
Donat?
21
00:01:35,386 --> 00:01:40,476
Donat. Saya rindukan awak.
Awak perlu bawa saya keluar dari sini.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,229
Cisco, awak tak ingat
apa-apa yang saya ajar awak?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,403
Saya ingat awak makan sudu.
24
00:01:49,108 --> 00:01:50,438
Tak, bukan itu.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,987
Makan serangga?
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,197
Saya perlu makan serangga? Jijik.
27
00:01:55,281 --> 00:01:59,291
Ia bukan tentang benda yang saya makan!
Okey, Cisco.
28
00:01:59,369 --> 00:02:03,749
Awak perlu panggil kawan awak
di saat awak memerlukannya.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,332
Okey.
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,299
Falafel!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,129
Falafel!
32
00:02:28,189 --> 00:02:29,979
Apa yang awak tahu?
33
00:02:30,066 --> 00:02:32,776
Suapan satelit berfungsi kembali.
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,110
Ya. Saya berjaya membaikinya.
35
00:02:36,197 --> 00:02:40,117
Saya jangka orang luar
yang cuba ganggu mesin saya,
36
00:02:40,201 --> 00:02:42,411
bukan orang dalam.
37
00:02:42,495 --> 00:02:44,455
Awak tertangkap.
38
00:02:44,539 --> 00:02:46,329
Apa maksud awak?
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,786
Awak usik suapan satelit saya.
40
00:02:48,877 --> 00:02:52,877
Saya boleh jelaskan.
Saya yakin mereka tak bersalah.
41
00:02:54,382 --> 00:02:58,222
Saya tak yakin,
terima kasih kerana mengaku.
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,813
Awak memang bijak, bukan?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,719
Mujur kerja awak habis.
44
00:03:02,807 --> 00:03:07,097
Saya lancar satelit lain,
musnahkan bandar besar dengan ribut,
45
00:03:07,186 --> 00:03:09,516
dan jadikannya padang pasir.
46
00:03:10,106 --> 00:03:11,686
Berhenti. Apa awak buat?
47
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Saya tak boleh diganggu
semasa melancarkannya.
48
00:03:17,447 --> 00:03:18,987
Toretto semakin hampir.
49
00:03:19,073 --> 00:03:21,783
Bawa dia dan pembantunya keluar.
50
00:03:21,868 --> 00:03:24,368
Budak-budak itu cuba selamatkan mereka.
51
00:03:25,705 --> 00:03:28,705
Kami baru saja fikirkan
cara untuk seksa mereka.
52
00:03:28,791 --> 00:03:30,671
Kita semua ada masalah.
53
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
Saya akan lancarkan roket ini sendiri.
54
00:03:34,005 --> 00:03:38,375
Ia akan ambil masa lebih lama.
Awak perlu tangguhkannya.
55
00:03:38,468 --> 00:03:41,178
Adakah itu pengering rambut
atau bom tangan?
56
00:03:42,222 --> 00:03:44,972
Saya panggil ia "Pemanas".
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,058
Ia buat rambut awak nampak cantik
untuk seketika,
58
00:03:48,144 --> 00:03:50,564
sebelum ia membakar rambut awak.
59
00:03:56,736 --> 00:03:58,066
Kita perlu keluar.
60
00:03:58,154 --> 00:04:02,494
Mereka akan cuba selamatkan kita,
dan Cleve suka main kotor.
61
00:04:03,076 --> 00:04:07,156
Apa agaknya yang dia akan buat?
Pasti perkara jahat.
62
00:04:07,247 --> 00:04:10,117
Dia akan bawa kita ke padang pasir.
63
00:04:10,208 --> 00:04:14,338
Petak radioaktif yang Cleve cipta
dan tiada siapa yang tahu.
64
00:04:14,921 --> 00:04:17,631
Apabila terdedah,
kita dijadikan eksperimen,
65
00:04:17,715 --> 00:04:21,635
dan direka menjadi Rafaela dan Matsuo.
66
00:04:21,719 --> 00:04:24,309
Muka, kekuatan, kelemahan yang sama.
67
00:04:24,389 --> 00:04:27,809
Saya dapat lengan robot,
awak dapat sikap yang teruk.
68
00:04:27,892 --> 00:04:30,692
Atau sebaliknya?
69
00:04:30,770 --> 00:04:33,360
Tidak! Kita ialah umpan, Gary!
70
00:04:33,439 --> 00:04:36,569
Ya, itu satu lagi kemungkinan.
71
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Apa yang kamu bualkan?
72
00:04:40,154 --> 00:04:43,534
Tentang awak. Awak nampak bijak.
73
00:04:43,616 --> 00:04:45,286
Tentulah!
74
00:04:45,368 --> 00:04:49,788
Awak tidak nampak
yang Cleve Kelso pentingkan diri?
75
00:04:49,872 --> 00:04:52,832
Dia mempergunakan pembantunya.
76
00:04:52,917 --> 00:04:55,297
Itu menggambarkan sesuatu.
77
00:04:55,920 --> 00:04:59,220
Awak fikir awak boleh kawal semuanya?
78
00:04:59,299 --> 00:05:00,719
Cleve lebih bijak.
79
00:05:01,217 --> 00:05:03,717
Awak cuma orang suruhan.
80
00:05:03,803 --> 00:05:05,683
Mungkin awak betul.
81
00:05:06,723 --> 00:05:09,813
Saya memang ikut suruhan dia.
82
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Saya tidak menjawab apabila dia
menahan saya untuk guna Pemanas.
83
00:05:14,731 --> 00:05:16,611
Betul.
84
00:05:16,691 --> 00:05:19,151
Saya memang…
85
00:05:19,986 --> 00:05:22,526
Psiko!
86
00:05:22,613 --> 00:05:25,243
Awak fikir boleh perdaya saya?
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,365
Bae-suo. Awak nampak saya kenakan dia?
88
00:05:30,705 --> 00:05:32,705
Ya, saya nampak.
89
00:05:32,790 --> 00:05:36,250
Saya duduk di sebelah awak, malang sekali.
90
00:05:42,258 --> 00:05:43,298
Apa itu?
91
00:05:44,635 --> 00:05:46,465
Nampak seperti Rafaela.
92
00:05:48,556 --> 00:05:49,886
Ha! Oh!
93
00:05:52,685 --> 00:05:55,975
Hei. Saya tak nampak awak di situ.
94
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Selamat menonton Video Tebusan Raf Raf.
95
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Selamat menonton.
96
00:06:07,867 --> 00:06:12,407
Ya, mereka masih hidup
97
00:06:12,497 --> 00:06:17,207
Ya, ya, ya
Mereka mungkin selamat jika kau selamatkan
98
00:06:17,293 --> 00:06:18,883
Ayuh dapatkan mereka
99
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Ayuh dapatkan mereka
100
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Maaf. Ia menarik.
101
00:06:23,466 --> 00:06:26,176
Dapatkan mereka Dapatkan mereka dan tunduk
102
00:06:26,260 --> 00:06:30,520
Ya, mereka masih hidup
103
00:06:30,598 --> 00:06:32,228
Apa yang berlaku?
104
00:06:33,017 --> 00:06:35,807
Awak boleh selamatkan mereka
atau buru saya.
105
00:06:35,895 --> 00:06:36,975
Keputusan awak.
106
00:06:37,563 --> 00:06:41,233
Kita perlu selamatkan
Cik Nowhere dan Gary.
107
00:06:41,317 --> 00:06:44,947
Cik Nowhere akan bunuh kita
jika tidak selesaikan misi.
108
00:06:45,029 --> 00:06:48,199
Dia juga akan bunuh kita
jika tidak selamatkan dia.
109
00:06:48,825 --> 00:06:51,485
Apa? Dia pasti ada caranya.
110
00:06:51,577 --> 00:06:55,117
Mari fikirkan cara untuk berada
di dua tempat serentak
111
00:06:55,206 --> 00:06:58,496
agar boleh selamatkan dia
dan selesaikan misi.
112
00:07:06,759 --> 00:07:09,219
Tony Toretto hampir tiba.
113
00:07:13,391 --> 00:07:16,691
Letupkan mereka dalam kiraan tiga, dua…
114
00:07:23,985 --> 00:07:25,145
Ya!
115
00:07:25,820 --> 00:07:28,240
Usah risau kumpulan Toretto.
116
00:07:28,322 --> 00:07:30,492
Roket saya pun hampir berlepas.
117
00:07:36,581 --> 00:07:39,501
Kita jadikan dunia ini lebih baik.
118
00:07:39,584 --> 00:07:44,514
Sahara, atau saya patut kata, Cleveonia,
akan menjadi tempat yang hebat.
119
00:07:44,589 --> 00:07:45,919
Awak gila!
120
00:07:46,007 --> 00:07:49,467
Mesin cuaca ini akan
lenyapkan semua bandar besar.
121
00:07:49,552 --> 00:07:52,182
New York, London, Paris.
122
00:07:52,263 --> 00:07:57,893
Semuanya akan lenyap
123
00:07:57,977 --> 00:08:03,187
selepas roket ini dilancarkan dan
menghasilkan ribut di seluruh dunia.
124
00:08:03,274 --> 00:08:07,074
Mujurlah, semua orang
dialu-alukan di Sahara.
125
00:08:07,153 --> 00:08:11,123
Kampung awak boleh jadi seperti
Macau di Kelsovia.
126
00:08:11,199 --> 00:08:13,449
Cleveopolis. Mungkin Kelsoville?
127
00:08:13,534 --> 00:08:17,464
Saya mahu bantu orang.
Kenapa awak buat begini?
128
00:08:17,538 --> 00:08:19,708
Dunia ini memang berat sebelah.
129
00:08:19,790 --> 00:08:22,340
Saya cuma nak ia memihak kepada saya.
130
00:08:22,418 --> 00:08:26,918
Macam jongkang-jongket.
Sekarang, kita di bawah, mereka di atas.
131
00:08:27,006 --> 00:08:30,256
Tapi kita akan naik terus ke atas
dan menang.
132
00:08:30,343 --> 00:08:32,643
Awak takkan menang.
133
00:08:33,137 --> 00:08:34,927
Saya menang dalam segalanya.
134
00:08:41,229 --> 00:08:42,809
Biar betul!
135
00:08:44,273 --> 00:08:48,033
Kerahkan pengawal,
cari Matsuo dan Rafaela.
136
00:08:50,112 --> 00:08:52,032
Jangan berani buat apa-apa.
137
00:08:52,114 --> 00:08:55,794
Saya akan kembali dan lancarkannya.
138
00:09:04,335 --> 00:09:07,415
Suatu hari nanti,
saya nak tunggang motosikal.
139
00:09:07,505 --> 00:09:11,005
Kenapa? Pembonceng selalu
dipandang rendah.
140
00:09:11,509 --> 00:09:14,389
Ia menyeronokkan, tanpa ada tekanan.
141
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Okey, ada sedikit tekanan.
142
00:09:23,229 --> 00:09:25,689
Pembonceng. Lindungi kami.
143
00:09:50,298 --> 00:09:51,548
Hebat, bukan?
144
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
Boleh tahan.
145
00:09:59,307 --> 00:10:00,267
Berlagak.
146
00:10:03,477 --> 00:10:06,307
Pusat kawalan pasti berdekatan roket!
147
00:10:26,459 --> 00:10:28,789
- Awak masih hidup!
- Awak kenal kami?
148
00:10:28,878 --> 00:10:32,168
Saya putuskan satelit untuk bantu kamu.
149
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Awak kerja untuk Cleve?
150
00:10:33,799 --> 00:10:37,679
Ya, sehingga saya dapat tahu
yang dia sebenarnya jahat.
151
00:10:38,179 --> 00:10:41,019
Awak budak dalam video
kereta terbalik itu.
152
00:10:41,098 --> 00:10:44,478
- Boleh percaya dia?
- Dia buat aksi kereta.
153
00:10:44,560 --> 00:10:45,810
Percayakan dia.
154
00:10:46,228 --> 00:10:49,068
Bukan begitu cara menilai musuh.
155
00:10:49,148 --> 00:10:52,398
Kalau awak lepaskan saya,
saya boleh tutup pintu itu.
156
00:10:59,367 --> 00:11:00,987
Masuk! Sekarang!
157
00:11:07,667 --> 00:11:09,707
Bagaimana kamu terselamat?
158
00:11:09,794 --> 00:11:13,384
- Kami tahu ia perangkap.
- Tawaran Cleve tak masuk akal.
159
00:11:13,464 --> 00:11:15,474
Saya dapat merasakannya.
160
00:11:21,222 --> 00:11:24,182
Mujur saya berlatih mendarat
di sekolah risikan.
161
00:11:27,770 --> 00:11:29,860
Peluncur akan tiba sebentar lagi.
162
00:11:31,399 --> 00:11:32,229
Bergerak.
163
00:11:36,070 --> 00:11:38,950
Letupkan mereka dalam kiraan tiga, dua…
164
00:11:41,700 --> 00:11:44,330
Ya!
165
00:11:56,006 --> 00:11:59,546
Menakjubkan! Tapi bagaimana
kamu berdua boleh terlepas?
166
00:11:59,635 --> 00:12:02,135
Maklumat itu rahsia.
167
00:12:02,221 --> 00:12:05,181
Gembira jumpa orang buat aksi kereta.
168
00:12:05,266 --> 00:12:07,686
Satu-satunya buat aksi kereta?
169
00:12:08,102 --> 00:12:10,102
Gembira bertemu awak juga.
170
00:12:10,187 --> 00:12:14,187
Saya dan Doktor Kelso terhibur
tengok video awak.
171
00:12:14,275 --> 00:12:15,855
"Tak guna."
172
00:12:15,943 --> 00:12:17,033
Menakjubkan!
173
00:12:18,696 --> 00:12:20,196
Kami juga berseronok.
174
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
Bagaimana awak lakukannya?
Tunjukkan kepada saya.
175
00:12:24,034 --> 00:12:27,004
Kenderaan awak guna rig hidraulik apa?
176
00:12:27,079 --> 00:12:28,909
Kita sedang sibuk, Toretto.
177
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Saya jelaskan nanti. Betul.
Kita perlu halang dia.
178
00:12:33,002 --> 00:12:35,092
Satelit akan dilancarkan.
179
00:12:35,171 --> 00:12:39,221
Jika ia sampai ke angkasa,
dia akan musnahkan bumi.
180
00:12:39,300 --> 00:12:43,140
Mesin cuaca gergasi! Cisco pasti suka.
181
00:12:52,146 --> 00:12:55,266
Memandangkan kamu asyik
muncul macam lipas,
182
00:12:55,357 --> 00:12:57,937
saya akan guna sut penghapus.
183
00:12:58,527 --> 00:12:59,647
Wah!
184
00:13:10,039 --> 00:13:12,629
Awak perlu kalahkan saya, Dr. Kelso.
185
00:13:19,298 --> 00:13:21,718
Awak memang bodoh.
186
00:13:27,389 --> 00:13:28,219
{\an8}SAH
187
00:13:29,892 --> 00:13:31,312
PELANCARAN
MULA
188
00:13:37,733 --> 00:13:42,573
Kamu terlambat. Satelit itu boleh
hapuskan seluruh Amerika Utara
189
00:13:42,655 --> 00:13:45,065
saya tambah lima lagi.
190
00:13:45,157 --> 00:13:48,537
Ayuh. Tujuh lawan satu.
Kita boleh tewaskan dia.
191
00:13:55,292 --> 00:13:58,252
Kami kembali!
192
00:13:58,587 --> 00:14:01,217
- Saya sudah kata.
- Awak gila.
193
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
Awak suka!
194
00:14:02,299 --> 00:14:03,719
Hei, Cleve!
195
00:14:03,801 --> 00:14:06,351
Awak dan kru awak dalam masalah.
196
00:14:06,428 --> 00:14:08,928
Awak perangkap kami
197
00:14:09,014 --> 00:14:11,814
dan awak ada mesin cuaca untuk bantu awak.
198
00:14:16,146 --> 00:14:19,276
Kali ini, saya akan hapuskan awak sendiri.
199
00:14:22,444 --> 00:14:25,324
Pergi ke panel kawalan
dan godam roket itu.
200
00:14:25,406 --> 00:14:29,906
Jangan biarkan satelit lepas ke angkasa.
Kami akan uruskan mereka. Pergi!
201
00:14:30,953 --> 00:14:32,583
API
202
00:14:50,097 --> 00:14:53,767
Jangan biarkan mereka
sampai kepada Frostee dan Ziri.
203
00:14:53,851 --> 00:14:57,611
Tidak! Saya selalu berada
dalam situasi begini.
204
00:14:57,688 --> 00:14:59,608
Saya pakar komputer,
205
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
saya perlu hentikan
lima roket dan satu yang berada di orbit?
206
00:15:04,403 --> 00:15:06,613
"Godam sistem panduan, Frostee."
207
00:15:06,697 --> 00:15:11,237
"Ubah trajektori roket supaya
ia tak berlanggar, Frostee."
208
00:15:11,327 --> 00:15:12,157
Nanti.
209
00:15:12,620 --> 00:15:13,830
Itu pasti berhasil.
210
00:15:13,913 --> 00:15:18,463
Ya. Saya boleh lancarkan serangan
penafian-perkhidmatan teragih.
211
00:15:18,542 --> 00:15:22,302
- Hebat! Awak boleh lakukannya?
- Sejak bayi lagi.
212
00:15:45,778 --> 00:15:50,698
Baik! Saya akan gunakannya pada awak!
213
00:15:55,162 --> 00:15:57,082
Biar betul?
214
00:16:10,094 --> 00:16:12,354
Masa untuk menunggang motor.
215
00:16:30,656 --> 00:16:35,036
Saya tahu cara matikan sut.
Ada butang kecil di belakang.
216
00:16:35,119 --> 00:16:39,079
Robot tempur di sekolah risikan
ada butang sama.
217
00:16:39,164 --> 00:16:41,214
Baik. Saya akan matikannya.
218
00:16:41,834 --> 00:16:43,094
Aduh!
219
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
Nasib baik.
220
00:16:49,383 --> 00:16:53,103
Sistem panduan pada tiga roket
telah dilencongkan.
221
00:16:58,392 --> 00:17:01,562
- Kita berjaya hentikan tiga roket!
- Hanya tiga?
222
00:17:01,645 --> 00:17:05,395
Tidak. Awak takkan dapat
hentikan yang lain.
223
00:17:10,404 --> 00:17:12,784
Echo! Tolong.
224
00:17:25,294 --> 00:17:26,304
Ya!
225
00:17:29,798 --> 00:17:31,178
Hati-hati.
226
00:17:32,509 --> 00:17:34,549
Saya takkan tersasar kali ini.
227
00:17:42,144 --> 00:17:43,564
Apa yang berlaku?
228
00:17:47,274 --> 00:17:49,284
Tony! Jangan ganggu kami.
229
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Maaf…
230
00:17:58,035 --> 00:18:00,155
Awak telah kembali!
231
00:18:00,245 --> 00:18:01,655
Awak nampak tadi?
232
00:18:01,747 --> 00:18:05,747
Ia bersambung dengan
sistem saraf dan mengawalnya.
233
00:18:05,834 --> 00:18:08,344
Kita perlu hapuskan lengan itu.
234
00:18:11,757 --> 00:18:15,137
Sekarang, tinggal roket yang di eksosfera.
235
00:18:16,053 --> 00:18:17,473
Boleh cepat sedikit?
236
00:18:17,554 --> 00:18:21,984
Kita perlu raikan kejayaan kecil ini, T.
Baik, kami akan cepat.
237
00:18:27,022 --> 00:18:28,402
Awak tersandung.
238
00:18:35,447 --> 00:18:37,867
Bersedia untuk Pemanas!
239
00:18:39,660 --> 00:18:43,710
Biar saya pecahkan hujung rambut awak!
240
00:18:45,124 --> 00:18:49,594
Bolehkah kamu cepat sedikit?
Ia bukannya sains roket.
241
00:18:49,670 --> 00:18:52,170
Sebenarnya, ya.
242
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Jika kita boleh halakan
satelit cuaca ke mesosfera…
243
00:18:56,343 --> 00:18:58,143
Ia akan terbakar!
244
00:18:58,220 --> 00:19:01,220
Walaupun kita menggalas
tanggungjawab yang besar,
245
00:19:01,306 --> 00:19:03,476
saya seronok bekerja dengan awak.
246
00:19:03,559 --> 00:19:07,519
Selepas ini, apa kata kita
minum Yoka perisa Wild Loquat?
247
00:19:07,604 --> 00:19:10,574
Wild Loquat? Saya fikir ia diharamkan
248
00:19:10,649 --> 00:19:14,029
sebab pemprosesannya
menghasilkan banyak neon asli.
249
00:19:14,111 --> 00:19:16,491
Peraturan tidak wujud di Sahara.
250
00:19:17,823 --> 00:19:20,493
Saya perlukan bantuan untuk ke butang itu.
251
00:19:40,762 --> 00:19:44,142
Echo! Ambil itu dan potong lengannya.
252
00:20:01,825 --> 00:20:04,405
Tidak!
253
00:20:06,246 --> 00:20:07,156
Tak mengapa.
254
00:20:07,748 --> 00:20:09,038
Saya akan selamat.
255
00:20:09,124 --> 00:20:12,094
Tapi ini saja yang saya suka tentang awak!
256
00:20:14,838 --> 00:20:16,258
Hampir selesai?
257
00:20:17,799 --> 00:20:19,219
Harap begitulah.
258
00:20:25,724 --> 00:20:27,024
Ya! Kita berjaya!
259
00:20:39,154 --> 00:20:39,994
Berjaya.
260
00:20:42,366 --> 00:20:43,196
Nasib baik!
261
00:20:45,285 --> 00:20:47,325
Sut awak telah dimatikan, Cleve.
262
00:20:48,705 --> 00:20:52,165
Terima kasih kerana hidupkan
lampu saya. Bergaya, bukan?
263
00:20:52,584 --> 00:20:54,134
Ia rekaan khas.
264
00:20:58,090 --> 00:20:59,470
Saya perlu puji awak,
265
00:20:59,549 --> 00:21:03,049
awak lebih gigih daripada
askar pada hari kemerdekaan.
266
00:21:05,180 --> 00:21:06,060
Tony!
267
00:21:19,111 --> 00:21:20,401
Tak mengapa.
268
00:21:20,487 --> 00:21:24,317
Walau kita dalam bahaya,
kita selamatkan dunia.
269
00:21:24,408 --> 00:21:26,738
Cleve boleh buat apa sahaja.
270
00:21:26,827 --> 00:21:29,747
Kita hentikan mesinnya. Kita wira.
271
00:21:29,830 --> 00:21:35,500
Tepat sekali. Awak menjadi seorang
yang patut disanjung.
272
00:21:36,628 --> 00:21:38,378
Sangat menyentuh hati,
273
00:21:38,463 --> 00:21:42,593
tapi awak fikir Cleve Kelso tiada roket
274
00:21:42,676 --> 00:21:43,716
yang lain?
275
00:21:46,221 --> 00:21:47,181
Betul.
276
00:21:47,264 --> 00:21:52,104
Ia bersambung dengan sut ini.
Kamu hanya melengahkan saya.
277
00:21:52,185 --> 00:21:55,225
Saya masih boleh kawal seluruh dunia.
278
00:21:56,106 --> 00:22:00,026
Kamu hanya ada lima minit lagi…
279
00:22:00,110 --> 00:22:02,360
itu pun jika kamu dapat bertahan.
280
00:22:02,446 --> 00:22:05,736
Saya dipukul lagi, bukan? Aduh.
281
00:22:06,575 --> 00:22:08,235
Apa yang saya terlepas?
282
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Terjemahan sari kata oleh Zulika Othman