1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:25,525 --> 00:00:27,525
{\an8}Zaatakujemy bazę Cleve'a,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,910
{\an8}dowiemy się, co robi i jak go zatrzymać,
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,279
{\an8}znajdziemy Nigdzie i Gary'ego
oraz wrócimy po Cisca.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,959
{\an8}- Wow. Napięty program.
- Już tęsknię za Wielkim C.
6
00:00:39,539 --> 00:00:41,999
{\an8}Od razu po niego wróćmy.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Nigdy nie nazywałeś go Wielkim C.
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Widzisz? Jestem bez niego
innym człowiekiem.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,755
Frostee ma rację. Cisco to priorytet.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,643
Potem Nigdzie, Gary i Cleve.
I jego plan. I powstrzymanie go.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,983
Wciąż wiele do zrobienia.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,309
Drony zestrzeliły nam stery,
nie zawrócimy.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,395
Nigdzie i Gary są pewnie w bazie Cleve'a.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,402
Na pewno Nigdzie ma plan.
15
00:01:07,484 --> 00:01:10,114
Zgarniemy Cleve'a i wrócimy po Cisca.
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,195
Jest silny, poradzi sobie.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,416
- Cisco...
- Hę?
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,762
Cisco...
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,340
Nie bój się, bracie.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,586
Pączuś?
21
00:01:35,386 --> 00:01:40,476
Tak za tobą tęskniłem.
Pomóż mi się stąd wydostać.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,229
Nie pamiętasz nic z tego,
czego cię uczyłem?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,403
Pamiętam, że jadłeś łyżkowidelcem.
24
00:01:49,108 --> 00:01:50,438
Nie o to chodzi.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,987
Zjadłeś robaka?
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,197
Mam jeść robaki, by przetrwać?
To wstrętne.
27
00:01:55,281 --> 00:01:59,291
Nie chodzi o coś, co zjadłem! Cisco...
28
00:01:59,369 --> 00:02:03,749
Musisz wezwać na pomoc
swoich zwierzęcych przyjaciół.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,332
Dobrze.
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,299
Falafel!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,129
Falafel!
32
00:02:28,189 --> 00:02:29,979
Ach, no proszę.
33
00:02:30,066 --> 00:02:32,776
Przekaz satelitarny znów działa.
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,110
Tak. Naprawiłem go.
35
00:02:36,197 --> 00:02:40,117
Spodziewałem się sabotażu
kogoś z zewnątrz,
36
00:02:40,201 --> 00:02:42,371
ale nigdy kogoś na miejscu.
37
00:02:42,453 --> 00:02:44,463
Znaczy: przyłapany!
38
00:02:44,539 --> 00:02:46,329
O czym wy mówicie?
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,786
Ingerowałeś w przekaz satelitarny.
40
00:02:48,877 --> 00:02:52,877
Wyjaśnię to. Ludzie na miejscu wypadku
na pewno byli niewinni.
41
00:02:54,382 --> 00:02:58,222
Nie byłem w 100% pewien,
więc fajnie, że się przyznałeś.
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,813
Serio jesteś kujonem, nie?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,719
Ale skończyłeś projekt.
44
00:03:02,807 --> 00:03:04,137
Wystrzelę satelity,
45
00:03:04,225 --> 00:03:07,095
zablokuję największe
miasta świata burzami,
46
00:03:07,186 --> 00:03:09,516
a pustynia wróci do łask.
47
00:03:10,106 --> 00:03:11,686
Zaraz, co robicie?
48
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Nikt mi nie przeszkodzi
w odpaleniu rakiet.
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,987
Nadciąga Toretto.
50
00:03:19,073 --> 00:03:21,783
Zabierz Nigdzie i służącego na pustynię.
51
00:03:21,868 --> 00:03:24,368
Młodziaki na pewno ich uratują.
52
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
Właśnie wymyśliliśmy, jak ich torturować.
53
00:03:28,791 --> 00:03:30,671
Wszyscy mamy problemy, blondi.
54
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
Odpalam rakiety,
a mój asystent jest związany.
55
00:03:34,005 --> 00:03:38,375
Zajmie mi to dwa razy dłużej.
Zemsta musi poczekać.
56
00:03:38,468 --> 00:03:40,508
To suszarka czy działo?
57
00:03:42,222 --> 00:03:45,062
Jedno i drugie. To Opalarka.
58
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Idealnie modeluje ci włosy,
59
00:03:48,144 --> 00:03:50,564
zanim je spali.
60
00:03:56,736 --> 00:03:58,066
Wydostańmy się stąd.
61
00:03:58,154 --> 00:04:02,494
Te tłumoki będą chciały
nas uratować. Cleve nie gra fair.
62
00:04:03,076 --> 00:04:07,156
Co planuje? Na pewno coś diabelskiego.
63
00:04:07,247 --> 00:04:10,117
Najpierw zaciąga nas na środek pustyni.
64
00:04:10,208 --> 00:04:14,338
Tworzy radioaktywne pole,
o którym nikt nie wie.
65
00:04:15,046 --> 00:04:17,416
Prowadzą na nas eksperymenty.
66
00:04:17,507 --> 00:04:21,637
Mamy być dokładnymi kopiami
Rafaeli i Matsua.
67
00:04:21,719 --> 00:04:24,309
Te same twarze, zalety i wady.
68
00:04:24,389 --> 00:04:27,349
Ja dostaję ramię robota, ty – charakterek.
69
00:04:27,892 --> 00:04:30,692
Albo może odwrotnie?
70
00:04:30,770 --> 00:04:33,360
Nie! Jesteśmy przynętą!
71
00:04:33,439 --> 00:04:36,569
Och! Tak, to kolejna opcja.
72
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
O czym gadacie, brzydale?
73
00:04:40,154 --> 00:04:43,534
O tobie. Wydajesz się mądrą dziewczyną.
74
00:04:43,616 --> 00:04:45,286
No raczej! Wiadomka.
75
00:04:45,368 --> 00:04:49,788
Nie widzisz, że Cleve Kelso
dba tylko o swój interes?
76
00:04:49,872 --> 00:04:52,832
Zmienia złych pomocników
szybciej niż żony.
77
00:04:52,917 --> 00:04:55,297
A to o czymś świadczy.
78
00:04:55,920 --> 00:04:59,220
Masz się za mistrzynię kontroli umysłów?
79
00:04:59,299 --> 00:05:00,719
Cleve cię pokonał.
80
00:05:01,217 --> 00:05:03,717
Spójrz na siebie. Jesteś jego służącą.
81
00:05:03,803 --> 00:05:05,683
Może masz rację.
82
00:05:06,723 --> 00:05:09,813
Zrobiłam to, co kazał mi ten staruch.
83
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Nawet mu się nie sprzeciwiłam,
gdy zabronił mi użyć Opalarki.
84
00:05:14,731 --> 00:05:16,611
Właśnie.
85
00:05:16,691 --> 00:05:19,151
Dobra jestem...
86
00:05:19,986 --> 00:05:22,526
Żart! No nie mogę.
87
00:05:22,613 --> 00:05:25,243
Serio sądziłaś, że mnie masz?
88
00:05:25,325 --> 00:05:29,365
Słodziaku, widziałeś, jak ją nabrałam?
89
00:05:30,705 --> 00:05:32,705
Tak.
90
00:05:32,790 --> 00:05:36,250
Siedzę obok. Niestety.
91
00:05:42,258 --> 00:05:43,298
Co to?
92
00:05:44,635 --> 00:05:46,465
Wygląda jak Rafaela.
93
00:05:52,685 --> 00:05:55,975
Hej, brzydale. Nie zauważyłam was.
94
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Witajcie w klipie „Rafcia i zakładnicy”.
95
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Miłego.
96
00:06:07,867 --> 00:06:12,407
Tak, oni wciąż żyją
97
00:06:12,497 --> 00:06:17,207
Tak Może przetrwają, jeśli ich odbijecie
98
00:06:17,293 --> 00:06:18,883
Odbijcie ich, tędy
99
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Odbijcie ich
100
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
No co? Wpada w ucho.
101
00:06:23,466 --> 00:06:25,966
Odbijcie ich, poddajcie się
102
00:06:26,052 --> 00:06:30,522
Tak, oni wciąż żyją
103
00:06:30,598 --> 00:06:32,228
Co tam się dzieje?
104
00:06:33,017 --> 00:06:35,807
Możesz ich uratować albo za mną gonić.
105
00:06:35,895 --> 00:06:36,975
Twój ruch.
106
00:06:37,563 --> 00:06:41,233
O nie. Nigdzie i Gary nas potrzebują.
Uratujmy ich.
107
00:06:41,317 --> 00:06:44,947
Nigdzie nas zabije,
jeśli nie skończymy misji.
108
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
Zabije nas też, jeśli jej nie uratujemy.
109
00:06:48,825 --> 00:06:51,485
No co? Znajdzie sposób z zaświatów.
110
00:06:51,577 --> 00:06:55,117
Wymyślmy, jak się rozdwoić
111
00:06:55,206 --> 00:06:58,496
i uratować ją, jednocześnie kończąc misję.
112
00:07:06,759 --> 00:07:09,219
Nadlatuje mój stalker Tony Toretto.
113
00:07:13,391 --> 00:07:16,691
Bum w lamusów za trzy, dwa...
114
00:07:25,820 --> 00:07:28,240
Nie muszę się już o nich martwić.
115
00:07:28,322 --> 00:07:30,492
A rakiety są prawie gotowe.
116
00:07:36,581 --> 00:07:39,501
Nie rób sobie krzywdy. Naprawiamy świat.
117
00:07:39,584 --> 00:07:44,514
Sahara, czy też Cleveonia,
będzie wspaniałym miejscem.
118
00:07:44,589 --> 00:07:45,919
Oszalałeś!
119
00:07:46,007 --> 00:07:49,467
Pogodowa maszyna zgładzi
wszystkie duże miasta.
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,182
Nowy Jork, Londyn, Paryż...
121
00:07:52,263 --> 00:07:57,893
Zafunduję im burze 365 dni w roku
w chwili wystrzelenia rakiet
122
00:07:57,977 --> 00:08:03,187
i rozlokowania złej pogody
na całym świecie.
123
00:08:03,274 --> 00:08:07,074
Na szczęście zaproszę wszystkich
na Saharę.
124
00:08:07,153 --> 00:08:11,163
Twoja mała piaskowa wioska
będzie niczym Makau Kelsovii.
125
00:08:11,240 --> 00:08:12,370
Cleveopolis.
126
00:08:12,450 --> 00:08:13,450
Kelsoville?
127
00:08:13,534 --> 00:08:17,464
Chciałem pomóc ludziom.
Dlaczego to robisz?
128
00:08:17,538 --> 00:08:19,708
Na świecie nie ma równowagi.
129
00:08:19,790 --> 00:08:22,340
Niech przechyli się ona na moją stronę.
130
00:08:22,418 --> 00:08:26,918
To jak huśtawka.
Teraz oni są na górze, a my na dole.
131
00:08:27,006 --> 00:08:30,256
Ale by wygrać, odepchniemy się od ziemi.
132
00:08:30,343 --> 00:08:32,643
Nie wygrywa się na huśtawce.
133
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Ja wygrywam.
134
00:08:41,229 --> 00:08:42,809
Chyba sobie kpisz!
135
00:08:44,273 --> 00:08:48,033
Wypuść straże i znajdź Matsua i Rafaelę.
136
00:08:50,112 --> 00:08:52,032
Nic nie kombinuj.
137
00:08:52,114 --> 00:08:55,794
Wrócę, by wystrzelić te ptaki. No nie...
138
00:09:04,335 --> 00:09:07,415
Kiedyś nauczę się jeździć na motocyklu.
139
00:09:07,505 --> 00:09:11,005
Po co? Bycie pasażerem jest niedoceniane.
140
00:09:11,509 --> 00:09:14,389
Adrenalina ta sama, ale bez stresu.
141
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Dobra, trochę stresu.
142
00:09:23,229 --> 00:09:25,689
Pasażerowie, kryjcie nas.
143
00:09:50,298 --> 00:09:51,548
Fajnie, co?
144
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
Nieźle.
145
00:09:59,307 --> 00:10:00,267
Popisówa.
146
00:10:03,477 --> 00:10:06,307
Centrum sterowania
jest pewnie koło rakiet!
147
00:10:26,500 --> 00:10:27,420
Żyjecie!
148
00:10:27,835 --> 00:10:28,785
Znasz nas?
149
00:10:28,878 --> 00:10:32,168
Odłączyłem przekaz satelitarny,
by wam pomóc.
150
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Pracujesz dla Cleve'a?
151
00:10:33,799 --> 00:10:37,679
Pracowałem, aż odkryłem,
że jest złym człowiekiem.
152
00:10:38,179 --> 00:10:41,019
Jesteś tym ziomkiem od salta w tył!
153
00:10:41,098 --> 00:10:44,478
- Jak mamy ci ufać?
- Zrobił salto w tył z autem.
154
00:10:44,560 --> 00:10:45,810
Możemy mu ufać.
155
00:10:46,228 --> 00:10:49,068
Nie tak ocenia się potencjalne zagrożenie.
156
00:10:49,148 --> 00:10:51,608
Wypuśćcie mnie, a zablokuję drzwi.
157
00:10:59,367 --> 00:11:00,987
Wejdź do środka! Już!
158
00:11:07,667 --> 00:11:09,707
Jak przeżyliście wybuch?
159
00:11:09,794 --> 00:11:11,214
To była pułapka.
160
00:11:11,295 --> 00:11:13,375
Warunek Cleve'a nie miał sensu.
161
00:11:13,464 --> 00:11:14,884
Czułem to w kościach.
162
00:11:21,222 --> 00:11:24,182
Dobrze, że w szkole ćwiczyłam lądowanie.
163
00:11:27,770 --> 00:11:29,860
Szybowce niedługo wrócą.
164
00:11:31,399 --> 00:11:32,229
Ruchy.
165
00:11:36,070 --> 00:11:38,950
Bum w lamusów za trzy, dwa...
166
00:11:41,700 --> 00:11:44,330
Hurra!
167
00:11:56,006 --> 00:11:59,546
Odlot! Ale jak wydostaliście się z vana?
168
00:11:59,635 --> 00:12:02,135
To ściśle tajna informacja.
169
00:12:02,221 --> 00:12:05,181
Jak fajnie spotkać
pierwszego faceta od salta.
170
00:12:05,266 --> 00:12:07,686
Nie masz na myśli „jedynego”?
171
00:12:08,102 --> 00:12:10,102
To zaszczyt cię poznać.
172
00:12:10,187 --> 00:12:14,187
Dr Kelso i ja śmialiśmy się
z twojej wywrotki wiele razy.
173
00:12:14,275 --> 00:12:15,855
„Jasny gwint”.
174
00:12:15,943 --> 00:12:17,033
Bezcenne!
175
00:12:18,696 --> 00:12:20,196
Dobrze się bawiliśmy.
176
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
Jak zrobiłeś to salto? Musisz mi pokazać.
177
00:12:24,034 --> 00:12:27,004
Pewnie. Jaką masz w aucie hydraulikę?
178
00:12:27,079 --> 00:12:28,909
Jesteśmy trochę zajęci.
179
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Później wyjaśnię. Ma rację.
Musimy powstrzymać dr. Kelsa.
180
00:12:33,002 --> 00:12:35,092
Satelity są uzbrojone i gotowe.
181
00:12:35,171 --> 00:12:39,221
Gdy polecą w kosmos,
Kelso przejmie kontrolę nad światem.
182
00:12:39,300 --> 00:12:43,140
Gigantyczna pogodowa maszyna.
Cisco by oszalał.
183
00:12:52,146 --> 00:12:55,266
Skoro pojawiacie się jak karaluchy,
184
00:12:55,357 --> 00:12:57,937
użyję kombinezonu eksterminatora.
185
00:13:10,039 --> 00:13:12,629
Najpierw musi pan pokonać mnie.
186
00:13:19,298 --> 00:13:21,718
Jak na geniusza, głupol z ciebie.
187
00:13:27,389 --> 00:13:28,219
{\an8}POTWIERDZONO
188
00:13:29,892 --> 00:13:31,312
ODPALANIE ROZPOCZĘTE
189
00:13:37,733 --> 00:13:42,573
Spóźniliście się. Ten satelita
zniszczy całą Amerykę Północną.
190
00:13:42,655 --> 00:13:44,485
Wypuszczę ich jeszcze pięć.
191
00:13:44,865 --> 00:13:48,535
Siedmioro na jednego,
bez problemu go pokonamy.
192
00:13:55,292 --> 00:13:58,252
Wróciliśmy!
193
00:13:58,712 --> 00:14:01,222
- Mówiłam, że się uda.
- Wariatka.
194
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
Kochasz to!
195
00:14:02,299 --> 00:14:03,719
Cleve!
196
00:14:03,801 --> 00:14:06,351
Chyba ty i twoja ekipa macie problem.
197
00:14:06,428 --> 00:14:08,928
Otoczyliście nas po tygodniach prób,
198
00:14:09,014 --> 00:14:11,814
a miałeś do dyspozycji pogodową maszynę.
199
00:14:16,146 --> 00:14:19,276
Teraz rozdepczę was osobiście.
200
00:14:22,444 --> 00:14:25,324
Wy, do panelu i zhakujcie rakiety.
201
00:14:25,406 --> 00:14:29,906
Satelity nie mogą polecieć w kosmos.
Powstrzymamy ich. Lećcie!
202
00:14:50,097 --> 00:14:53,177
Nie możemy ich dopuścić
do Frosteego i Ziriego.
203
00:14:53,851 --> 00:14:57,611
Rany! Zawsze wpychają mnie
w takie sytuacje.
204
00:14:57,688 --> 00:14:59,608
Radzę sobie z komputerami,
205
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
więc muszę powstrzymać pięć rakiet
i jedną na orbicie?
206
00:15:04,403 --> 00:15:06,613
„Zhakuj system naprowadzania”.
207
00:15:06,697 --> 00:15:11,237
„Zmień trajektorię rakiet tak,
by na siebie wpadły”.
208
00:15:11,327 --> 00:15:12,157
Zaraz.
209
00:15:12,745 --> 00:15:13,825
To się uda.
210
00:15:13,913 --> 00:15:18,463
Powinno. Mogę odpalić
atak typu odmowa dostępu.
211
00:15:18,542 --> 00:15:22,302
- Rany. Znasz DDOS?
- Od małego.
212
00:15:45,778 --> 00:15:50,698
Dobra! Czekałam z tym na byłego,
ale zmarnuję to na ciebie!
213
00:15:55,162 --> 00:15:57,082
Kpisz sobie ze mnie?
214
00:16:10,094 --> 00:16:12,354
Pora wsiąść za kierownicę.
215
00:16:30,656 --> 00:16:35,036
Wiem, jak wyłączyć kombinezon.
Celujcie w guzik na plecach.
216
00:16:35,119 --> 00:16:39,079
Właśnie tak wyłączało się
roboty bitewne w szkole.
217
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Zajmę się tym.
218
00:16:49,383 --> 00:16:53,103
Zmieniliśmy trajektorię trzech rakiet.
219
00:16:58,392 --> 00:16:59,982
Trzy rakiety padły!
220
00:17:00,561 --> 00:17:01,561
Tylko trzy?
221
00:17:01,645 --> 00:17:05,395
O nie, nie położycie łap na żadnej innej.
222
00:17:10,404 --> 00:17:12,784
Echo! Pomożesz?
223
00:17:29,798 --> 00:17:31,178
Uważaj, w co celujesz.
224
00:17:32,509 --> 00:17:34,139
Teraz nie spudłuję.
225
00:17:42,144 --> 00:17:42,984
Co jest?
226
00:17:47,274 --> 00:17:49,284
Tony! Nie rozpraszaj nas.
227
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Sorki.
228
00:17:58,035 --> 00:18:00,155
Mój kochany wrócił!
229
00:18:00,245 --> 00:18:01,655
Widziałeś?
230
00:18:01,747 --> 00:18:05,747
Ramię łączy się z układem nerwowym
i zatruwa mu mózg.
231
00:18:05,834 --> 00:18:08,344
Więc trzeba je zniszczyć.
232
00:18:11,757 --> 00:18:15,137
Ha! Teraz zostaje tylko ta w egzosferze.
233
00:18:16,053 --> 00:18:17,473
Pospieszycie się?
234
00:18:17,554 --> 00:18:21,394
Naucz się świętować małe sukcesy,
ale tak, pospieszymy się.
235
00:18:27,022 --> 00:18:28,402
Potknąłeś się.
236
00:18:35,447 --> 00:18:37,867
Przygotuj się na... opalarkę!
237
00:18:39,660 --> 00:18:43,710
Daj. Mi. Rozdwoić. Twoje. Końcówki.
238
00:18:45,124 --> 00:18:49,594
Pospieszycie się?
Nie budujecie przecież rakiety.
239
00:18:49,670 --> 00:18:52,170
Ale ją niszczymy!
240
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Jeśli udałoby się skierować satelitę
do mezosfery...
241
00:18:56,343 --> 00:18:58,143
Spaliłaby się!
242
00:18:58,220 --> 00:19:01,220
Zależy od nas przyszłość całego świata,
243
00:19:01,306 --> 00:19:02,886
ale lubię tę współpracę.
244
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Może potem napijemy się Yoki
z dzikiego nieśplika?
245
00:19:07,354 --> 00:19:10,574
Serio? Myślałem, że zakazali tego smaku,
246
00:19:10,649 --> 00:19:14,029
bo podczas obróbki
wydobywały się śladowe ilości neonu.
247
00:19:14,111 --> 00:19:15,901
Na Saharze nie ma zasad.
248
00:19:17,990 --> 00:19:19,700
Podsadź mnie go guzika.
249
00:19:40,762 --> 00:19:44,142
Echo! Łap i pozbądź się jego ramienia.
250
00:20:01,825 --> 00:20:04,405
Nie!
251
00:20:06,246 --> 00:20:07,156
W porządku.
252
00:20:07,748 --> 00:20:09,038
Przeżyję.
253
00:20:09,124 --> 00:20:12,094
Ale tylko to w tobie lubiłam!
254
00:20:14,838 --> 00:20:16,258
Kończycie?
255
00:20:17,799 --> 00:20:18,629
Oby.
256
00:20:25,724 --> 00:20:27,024
Tak! Brawo!
257
00:20:39,154 --> 00:20:39,994
Udało się!
258
00:20:45,285 --> 00:20:47,155
Wyłączyliśmy cię.
259
00:20:48,705 --> 00:20:52,165
Dzięki za włączenie reflektorów.
Zmyślne, co?
260
00:20:52,584 --> 00:20:54,134
Jedyne w swoim rodzaju.
261
00:20:58,090 --> 00:20:59,470
Przyznaję,
262
00:20:59,549 --> 00:21:03,049
jesteście bardziej nachalni
niż mrówki na pikniku.
263
00:21:05,180 --> 00:21:06,060
Tony!
264
00:21:19,111 --> 00:21:20,401
W porządku.
265
00:21:20,487 --> 00:21:24,317
Może nie przeżyjemy,
ale uratowaliśmy świat.
266
00:21:24,408 --> 00:21:26,738
Cleve zrobi z nami, co chce.
267
00:21:26,827 --> 00:21:29,747
Zatrzymaliśmy maszynę.
Jesteśmy bohaterami.
268
00:21:29,830 --> 00:21:35,500
Ładnie to ujęłaś.
Stałaś się kimś wartym bycia Nikim.
269
00:21:36,628 --> 00:21:38,378
Poruszające,
270
00:21:38,463 --> 00:21:42,593
ale sądziliście, że Cleve Kelso
nie ma zapasowej rakiety
271
00:21:42,676 --> 00:21:43,716
w rękawie?
272
00:21:46,221 --> 00:21:47,181
Właśnie.
273
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
Jest podłączona do tego kombinezonu.
274
00:21:50,517 --> 00:21:52,097
Spowolniliście mnie.
275
00:21:52,185 --> 00:21:55,225
Ale wciąż kontroluję całą część świata.
276
00:21:56,106 --> 00:22:00,026
Macie pięć minut życia
na świecie, który znacie.
277
00:22:00,110 --> 00:22:01,780
Jeśli przetrwacie.
278
00:22:02,195 --> 00:22:05,735
Rany, znowu ktoś mnie ogłuszył, co?
279
00:22:06,575 --> 00:22:07,775
Co mnie ominęło?
280
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Napisy: Marta Przepiórkowska