1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,532
{\an8}Temos de invadir a base do Cleve,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,990
{\an8}descobrir o que está a tramar,
descobrir como travá-lo,
4
00:00:31,072 --> 00:00:34,332
{\an8}encontrar a Nowhere e o Gary,
e ainda salvar o Cisco.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,959
{\an8}- Caramba! Tanta coisa.
- Já tenho imensas saudades do Big C.
6
00:00:39,539 --> 00:00:41,999
{\an8}Devíamos ir buscá-lo já.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Nunca lhe tinhas chamado "Big C".
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,092
Vês? Já nem sei quem sou sem ele.
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,764
Ele tem razão. O Cisco é mais importante.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,643
Depois vem a Nowhere e o Gary,
depois o Cleve e o plano dele. E travá-lo.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,983
É o mesmo número de coisas.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,309
Os drones destruíram-nos os lemes.
Não podemos virar.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,395
A Nowhere e o Gary já devem estar na base.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,402
A Nowhere deve ter um plano.
15
00:01:07,484 --> 00:01:10,114
Depois do Cleve, vamos buscar o Cisco.
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,195
Ele é forte. Ele sobrevive.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,416
- Cisco...
- Hã?
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,762
Cisco...
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,340
Não tenhas medo, meu irmão.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,586
Donut?
21
00:01:35,386 --> 00:01:40,476
Donut, mano! Tenho tantas saudades!
Tens de me ajudar a sair disto.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,229
Cisco, não te lembras de nada
do que te ensinei?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,403
Lembro-me de comeres uma colher.
24
00:01:49,108 --> 00:01:50,438
Não, não. Não é isso.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,987
Quando comeste o bicho?
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,197
Vou ter de comer bichos? Que porcaria.
27
00:01:55,281 --> 00:01:59,291
Não estamos a falar do que eu comi!
Vá lá, Cisco...
28
00:01:59,369 --> 00:02:03,749
Tens de chamar os teus amigos animais
em momentos difíceis.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,332
Está bem.
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,299
Falafel!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,129
Falafel!
32
00:02:28,189 --> 00:02:29,979
Vejam só.
33
00:02:30,066 --> 00:02:32,776
Agora, o sinal dos satélites já voltou.
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,110
Sim, consegui restabelecê-los.
35
00:02:36,197 --> 00:02:40,117
Esperava que o exterior viesse
interferir com a minha máquina,
36
00:02:40,201 --> 00:02:42,371
mas não esperava um infiltrado.
37
00:02:42,495 --> 00:02:44,455
Ou seja, foste apanhado!
38
00:02:44,539 --> 00:02:46,329
Do que estão a falar?
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,786
Eu sei que mexeste nos sinais.
40
00:02:48,877 --> 00:02:52,877
Eu explico. Tenho a certeza que eram
pessoas inocentes.
41
00:02:54,382 --> 00:02:58,222
Não tinha 100 % de certeza.
Obrigado por essa confissão.
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
És mesmo só cérebro, não és?
43
00:03:00,847 --> 00:03:02,717
Ainda bem que já fizeste tudo.
44
00:03:02,807 --> 00:03:04,137
Posso lançar o resto
45
00:03:04,225 --> 00:03:07,095
e criar apagões nas maiores cidades
do mundo
46
00:03:07,186 --> 00:03:09,516
e pôr o deserto nas luzes da ribalta.
47
00:03:10,106 --> 00:03:11,686
O que estão a fazer?
48
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Não vais interferir enquanto ligo
esta amiguinha.
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,987
Não tarda, estão aqui.
50
00:03:19,073 --> 00:03:21,783
Levem a Nowhere e o criado para o deserto.
51
00:03:21,868 --> 00:03:24,368
Aqueles fedelhos vão querer salvá-los.
52
00:03:24,454 --> 00:03:25,714
{\an8}$ANTA
53
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
Mas acabámos de decidir
como vamos torturá-los.
54
00:03:28,791 --> 00:03:30,671
Todos temos problemas.
55
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
Tenho de lançar isto sem a ajuda
do meu assistente.
56
00:03:34,005 --> 00:03:38,375
Vou demorar o dobro do tempo.
A vossa vingança vai ter de esperar.
57
00:03:38,468 --> 00:03:40,508
Isso é um secador ou um canhão?
58
00:03:42,222 --> 00:03:45,062
As duas coisas. Chamo-lhe "A Brasa".
59
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Dá-te um cabelo esvoaçante perfeito
60
00:03:48,144 --> 00:03:50,564
antes de o queimar todo.
61
00:03:56,736 --> 00:03:58,066
Temos de sair daqui.
62
00:03:58,154 --> 00:04:02,494
Os miúdos vão tentar salvar-nos
e o Cleve nunca respeita as regras.
63
00:04:03,076 --> 00:04:07,156
O que acha que vai fazer?
Aposto que vai ser diabólico.
64
00:04:07,247 --> 00:04:10,117
Primeiro, vai levar-nos
para o meio do deserto,
65
00:04:10,208 --> 00:04:14,338
para um local radioativo
que só o Cleve conhece.
66
00:04:15,046 --> 00:04:17,416
Uma vez expostos, vamos ser cobaias
67
00:04:17,507 --> 00:04:21,637
e vão tornar-nos nos duplos
da Rafaela e do Matsuo.
68
00:04:21,719 --> 00:04:24,309
Caras iguais, capacidades iguais.
69
00:04:24,389 --> 00:04:27,429
Dão-me um braço robótico,
dão-lhe uma má atitude.
70
00:04:27,892 --> 00:04:30,692
Ou será que vai ser ao contrário?
71
00:04:30,770 --> 00:04:33,360
Não! Somos o isco, Gary!
72
00:04:33,439 --> 00:04:36,569
Sim, essa também é uma possibilidade.
73
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Estão a falar do quê, feiosos?
74
00:04:40,154 --> 00:04:43,534
De ti. Pareces-me uma jovem inteligente.
75
00:04:43,616 --> 00:04:45,286
Claro.
76
00:04:45,368 --> 00:04:49,788
Não percebes que o Cleve só quer saber
dele próprio?
77
00:04:49,872 --> 00:04:52,832
Despacha mais ajudantes do que mulheres.
78
00:04:52,917 --> 00:04:55,297
E olha que não é pouco.
79
00:04:55,920 --> 00:04:59,220
Achas que sabes controlar mentes?
80
00:04:59,299 --> 00:05:00,719
Ele é melhor que tu.
81
00:05:01,217 --> 00:05:03,717
Olha para ti, és quase sua criada.
82
00:05:03,803 --> 00:05:05,683
Se calhar tens razão.
83
00:05:06,723 --> 00:05:09,813
Fiz tudo o que aquele velho feio me disse.
84
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Nem respondi quando me disse
para ter calma com a Brasa.
85
00:05:14,731 --> 00:05:16,611
Pois é.
86
00:05:16,691 --> 00:05:19,151
Sou mesmo boa...
87
00:05:19,986 --> 00:05:22,526
LOL-M-G.
88
00:05:22,613 --> 00:05:25,243
Achas mesmo que me viras contra o Cleve?
89
00:05:25,325 --> 00:05:29,365
Bae-suo... Viste como a consegui enganar?
90
00:05:30,705 --> 00:05:32,705
Vi, sim.
91
00:05:32,790 --> 00:05:36,250
Estou sentado ao teu lado, infelizmente.
92
00:05:42,258 --> 00:05:43,298
O que é isto?
93
00:05:44,635 --> 00:05:46,465
Parece ser a Rafaela.
94
00:05:52,685 --> 00:05:55,975
Olá, feiosos. Não vos tinha visto.
95
00:05:59,650 --> 00:06:01,070
{\an8}QUERIAS!
96
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Bem-vindos ao Grande Vídeo dos Reféns
da Rafa Raf.
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Divirtam-se.
98
00:06:07,867 --> 00:06:12,407
Sim, ainda estão vivos
99
00:06:12,497 --> 00:06:17,207
Sim, sim, sim
Podem sobreviver se vierem buscá-los
100
00:06:17,293 --> 00:06:18,883
Buscá-los, aqui
101
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Venham buscá-los
102
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Desculpe. Fica no ouvido.
103
00:06:23,466 --> 00:06:25,966
Venham buscá-los E vira
104
00:06:26,052 --> 00:06:30,522
Sim, ainda estão vivos
105
00:06:30,598 --> 00:06:32,228
Que raio se passa?
106
00:06:33,017 --> 00:06:35,807
Toretto, podes salvá-los, ou atacar-me.
107
00:06:35,895 --> 00:06:36,975
Tu é que decides.
108
00:06:37,563 --> 00:06:41,233
A Nowhere e o Gary precisam de nós.
Temos de salvá-los.
109
00:06:41,317 --> 00:06:44,947
A Nowhere mata-nos se não cumprirmos
a missão.
110
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
Também nos mata se não a salvarmos.
111
00:06:48,825 --> 00:06:51,485
O que é? Mesmo morta encontrava maneira.
112
00:06:51,577 --> 00:06:55,117
Então, temos de estar em dois sítios
ao mesmo tempo,
113
00:06:55,206 --> 00:06:58,496
para salvá-la enquanto cumprimos a missão.
114
00:07:06,759 --> 00:07:09,219
O meu stalker Toretto está a chegar.
115
00:07:13,391 --> 00:07:16,691
Rebenta com estes parvos em três, dois...
116
00:07:25,820 --> 00:07:28,240
Os miúdos deixaram de me chatear,
117
00:07:28,322 --> 00:07:30,492
e os foguetões estão prontos.
118
00:07:36,581 --> 00:07:39,501
Não te magoes.
Estamos a fazer um mundo melhor.
119
00:07:39,584 --> 00:07:44,514
O Saara, ou melhor, a Clevónia,
vai ficar melhor do que nunca.
120
00:07:44,589 --> 00:07:45,919
Está louco!
121
00:07:46,007 --> 00:07:49,467
Esta máquina vai arrasar todas
as grandes cidades.
122
00:07:49,552 --> 00:07:52,182
Nova Iorque, Londres, Paris...
123
00:07:52,263 --> 00:07:57,893
Vão todas ver como é viver
num furacão 365 dias por ano,
124
00:07:57,977 --> 00:08:03,187
minutos depois de estes foguetões criarem
tempestades por todo o planeta.
125
00:08:03,274 --> 00:08:07,074
Felizmente, serão todos bem-vindos
ao Saara.
126
00:08:07,153 --> 00:08:11,163
A tua vilazinha pode ser a Macau
da Kelsóvia.
127
00:08:11,240 --> 00:08:12,370
Cleveopólis.
128
00:08:12,450 --> 00:08:13,450
Kelsoville?
129
00:08:13,534 --> 00:08:17,464
Vim trabalhar para si para ajudar o mundo.
Faz isto porquê?
130
00:08:17,538 --> 00:08:19,748
O mundo está sempre desequilibrado.
131
00:08:19,832 --> 00:08:22,342
Só queria que fosse a meu favor.
132
00:08:22,418 --> 00:08:26,918
É como um "sobe-ou-desce".
Agora, somos o "desce", eles são o "sobe".
133
00:08:27,006 --> 00:08:30,256
Mas vamos subir até ao topo e ganhamos.
134
00:08:30,343 --> 00:08:32,643
Não se ganha num "sobe-ou-desce"!
135
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Eu ganho em tudo!
136
00:08:41,229 --> 00:08:42,809
Só podes estar a gozar!
137
00:08:44,148 --> 00:08:48,028
Chamem os guardas do perímetro,
encontrem o Matsuo e a Rafaela.
138
00:08:50,112 --> 00:08:52,032
Não te armes em esperto.
139
00:08:52,114 --> 00:08:55,794
Já volto e acabamos de lançar
estes passarinhos. Vá lá, pá!
140
00:09:04,335 --> 00:09:07,415
Um dia, vou conseguir conduzir uma mota.
141
00:09:07,505 --> 00:09:11,005
Para quê? Ser o passageiro tem
os seus benefícios.
142
00:09:11,509 --> 00:09:14,389
Tens só a adrenalina e nada de stress.
143
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Pronto, tens algum stress.
144
00:09:23,229 --> 00:09:25,689
Passageiros, deem-nos cobertura.
145
00:09:50,298 --> 00:09:51,548
Fixe, não é?
146
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
Não é mau.
147
00:09:59,307 --> 00:10:00,267
Exibicionista.
148
00:10:03,477 --> 00:10:06,307
O centro de controlo está perto
dos foguetões!
149
00:10:26,500 --> 00:10:27,420
Estão vivos!
150
00:10:27,835 --> 00:10:28,785
Conheces-nos?
151
00:10:28,878 --> 00:10:32,168
Desliguei os sinais de satélite
para ajudar na fuga.
152
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Trabalhas para o Cleve?
153
00:10:33,799 --> 00:10:37,679
Sim, até descobrir que é um homem
muito mau.
154
00:10:38,179 --> 00:10:41,019
Tu és aquele miúdo do vídeo do mortal!
155
00:10:41,098 --> 00:10:44,478
- E devemos confiar em ti?
- Fez um mortal com o carro.
156
00:10:44,560 --> 00:10:45,810
Claro que confiamos.
157
00:10:46,228 --> 00:10:49,068
Não é assim que avaliamos
potenciais inimigos.
158
00:10:49,148 --> 00:10:51,608
Se me libertarem, posso fechar a porta.
159
00:10:59,367 --> 00:11:00,987
Venha cá para dentro! Já!
160
00:11:07,667 --> 00:11:09,707
Como sobreviveram à explosão?
161
00:11:09,794 --> 00:11:11,214
Sabíamos da armadilha.
162
00:11:11,295 --> 00:11:13,375
A proposta não fazia sentido.
163
00:11:13,464 --> 00:11:14,884
Foi intuição minha.
164
00:11:21,222 --> 00:11:24,182
Ainda bem que treinei aterragens
impossíveis.
165
00:11:27,770 --> 00:11:29,860
Os planadores estão a chegar.
166
00:11:31,399 --> 00:11:32,229
Vamos lá.
167
00:11:36,070 --> 00:11:38,950
Rebenta com estes parvos em três, dois...
168
00:11:56,006 --> 00:11:59,546
Espantoso!
Mas como é que saíram da carrinha?
169
00:11:59,635 --> 00:12:02,135
Essa informação é confidencial.
170
00:12:02,221 --> 00:12:05,181
É tão fixe conhecer o miúdo
do mortal original.
171
00:12:05,266 --> 00:12:07,686
Não é o "único" miúdo do mortal?
172
00:12:08,102 --> 00:12:10,102
Também é uma honra conhecer-te.
173
00:12:10,187 --> 00:12:14,187
O Dr. Kelso e eu rimo-nos imenso
com o teu falhanço.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,855
"Ai, bolas."
175
00:12:15,943 --> 00:12:17,033
Foi lindo!
176
00:12:18,696 --> 00:12:20,196
Ainda nos divertimos.
177
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
Como é que fizeste o mortal?
Tens de me mostrar.
178
00:12:24,034 --> 00:12:27,004
Que tipo de hidráulica tens no teu carro?
179
00:12:27,079 --> 00:12:28,909
Estamos um pouco ocupados.
180
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Logo te explico. Ela tem razão.
Temos de ir travar o Dr. Kelso.
181
00:12:33,002 --> 00:12:35,092
Os satélites já estão preparados.
182
00:12:35,171 --> 00:12:39,221
Se chegarem ao espaço, vai controlar
o tempo e destruir o mundo.
183
00:12:39,300 --> 00:12:43,140
Uma máquina climatérica gigante!
O Cisco passava-se.
184
00:12:52,146 --> 00:12:55,266
Como vocês parecem umas baratas,
185
00:12:55,357 --> 00:12:57,937
fui buscar o meu fato de exterminador.
186
00:13:10,039 --> 00:13:12,629
Terá de passar por mim, Dr. Kelso.
187
00:13:19,298 --> 00:13:21,718
Para um génio, és bem estúpido.
188
00:13:27,389 --> 00:13:28,219
{\an8}CONFIRMADO
189
00:13:29,892 --> 00:13:31,312
LANÇAMENTO INICIADO
190
00:13:37,733 --> 00:13:42,573
Tarde de mais. O satélite que lancei
pode destruir a América do Norte.
191
00:13:42,655 --> 00:13:44,485
E vou lançar mais cinco.
192
00:13:44,865 --> 00:13:48,535
Vá lá! São sete contra um.
Damos conta dele sem problema.
193
00:13:55,292 --> 00:13:58,252
Voltámos!
194
00:13:58,712 --> 00:14:01,222
- Como vês, conseguimos.
- És louca.
195
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
E tu adoras!
196
00:14:02,299 --> 00:14:03,719
Cleve!
197
00:14:03,801 --> 00:14:06,351
Parece que estão com dificuldades.
198
00:14:06,428 --> 00:14:08,928
Demoraste semanas a encurralar-nos,
199
00:14:09,014 --> 00:14:11,814
e até tinhas uma máquina climatérica.
200
00:14:16,146 --> 00:14:19,276
Desta vez, vou pisar-te pessoalmente.
201
00:14:22,444 --> 00:14:25,324
Vão ao painel de controlo
e parem os foguetões.
202
00:14:25,406 --> 00:14:29,906
Os satélites não podem chegar ao espaço.
Nós tratamos destes tipos. Vão!
203
00:14:30,953 --> 00:14:32,583
FOGO
204
00:14:50,097 --> 00:14:53,177
Não podem tocar no Frostee nem no Ziri.
205
00:14:53,851 --> 00:14:57,611
Meu, estou sempre a meter-me
em situações como esta.
206
00:14:57,688 --> 00:14:59,608
Lá porque sei de computadores,
207
00:14:59,690 --> 00:15:04,280
tenho de parar cinco foguetões
e destruir um em órbita?
208
00:15:04,361 --> 00:15:06,611
"Infiltra os sistemas de navegação."
209
00:15:06,697 --> 00:15:11,237
"Modifica as trajetórias para chocarem
uns com os outros, Frostee."
210
00:15:11,327 --> 00:15:12,157
Espera.
211
00:15:12,745 --> 00:15:13,745
Isso funcionava!
212
00:15:13,829 --> 00:15:18,459
Em teoria. Posso atacar os sistemas
com uma negação de serviço distribuída.
213
00:15:18,542 --> 00:15:22,302
- Uau! Usas DDoS?
- Desde que uso fraldas.
214
00:15:45,778 --> 00:15:50,698
Guardei isto para um ex,
mas posso usá-lo em ti!
215
00:15:55,162 --> 00:15:57,082
Isto está mesmo a acontecer?
216
00:16:10,094 --> 00:16:12,354
Está na hora de ser motociclista.
217
00:16:30,656 --> 00:16:35,036
Acho que sei como desligar o fato.
Tenta acertar no botão nas costas.
218
00:16:35,119 --> 00:16:39,079
Os robôs da escola também
tinham discos de desativação.
219
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Eu vou tentar.
220
00:16:49,383 --> 00:16:53,103
Os sistemas de navegação
de três foguetões foram desviados.
221
00:16:58,392 --> 00:16:59,982
Parámos três foguetões!
222
00:17:00,561 --> 00:17:01,561
Só três?
223
00:17:01,645 --> 00:17:05,395
Nem pensem. Não vão tocar
em mais nenhum foguetão.
224
00:17:10,404 --> 00:17:12,784
Echo! Uma ajuda.
225
00:17:29,798 --> 00:17:31,178
Tem cuidado com isso.
226
00:17:32,509 --> 00:17:34,139
Desta vez, não falho.
227
00:17:42,144 --> 00:17:42,984
O que é isto?
228
00:17:47,274 --> 00:17:49,284
Tony! Não nos distraias.
229
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Erro meu...
230
00:17:58,035 --> 00:18:00,155
O meu bebé voltou!
231
00:18:00,245 --> 00:18:01,655
Viste aquilo?
232
00:18:01,747 --> 00:18:05,747
O braço interage com o sistema nervoso,
envenenando a sua mente.
233
00:18:05,834 --> 00:18:08,344
Então, o braço tem que ir à vida.
234
00:18:11,757 --> 00:18:15,137
Agora, só falta o que está na exosfera.
235
00:18:16,053 --> 00:18:17,473
Podem despachar-se?
236
00:18:17,554 --> 00:18:21,394
Há que comemorar as pequenas vitórias, T.
Mas, sim, é para já.
237
00:18:27,022 --> 00:18:28,402
Já escorregaste.
238
00:18:35,447 --> 00:18:37,867
Prepara-te para a Brasa!
239
00:18:39,660 --> 00:18:43,710
Deixa-me espigar as tuas pontas!
240
00:18:45,124 --> 00:18:49,594
Podem ser mais rápidos?
Isso não é ciência.
241
00:18:49,670 --> 00:18:52,170
Na verdade, é literalmente ciência.
242
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Se conseguíssemos fazê-lo descer
até à mesosfera...
243
00:18:56,343 --> 00:18:58,143
Vai arder na reentrada!
244
00:18:58,220 --> 00:19:01,220
Apesar de termos o peso do mundo
nos ombros,
245
00:19:01,306 --> 00:19:02,886
é giro trabalhar contigo.
246
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Depois disto, vamos beber
uma Yoka de nêspera selvagem?
247
00:19:07,354 --> 00:19:10,574
Nêspera selvagem?
Pensei que tinha sido banida
248
00:19:10,649 --> 00:19:14,029
porque o processamento criava
uma percentagem de néon.
249
00:19:14,111 --> 00:19:15,901
Não há regras no Saara.
250
00:19:17,990 --> 00:19:19,700
Preciso de chegar ao botão.
251
00:19:40,762 --> 00:19:44,142
Echo! Pega nisso e tira-lhe o braço!
252
00:20:01,825 --> 00:20:04,405
Não!
253
00:20:06,246 --> 00:20:07,156
Não faz mal.
254
00:20:07,748 --> 00:20:09,038
Eu sobrevivo.
255
00:20:09,124 --> 00:20:12,094
Mas era a única coisa que gostava em ti!
256
00:20:14,838 --> 00:20:16,258
Já acabaram isso?
257
00:20:17,799 --> 00:20:18,629
Esperemos.
258
00:20:25,724 --> 00:20:27,024
Boa! Conseguimos!
259
00:20:39,154 --> 00:20:39,994
Já carreguei.
260
00:20:45,285 --> 00:20:47,155
Desligámos-te, Cleve.
261
00:20:48,705 --> 00:20:52,165
Obrigado por teres ligado as luzes.
Porreiras, não são?
262
00:20:52,584 --> 00:20:54,134
Foi um pedido especial.
263
00:20:58,090 --> 00:20:59,470
Tiro-vos os chapéu,
264
00:20:59,549 --> 00:21:03,049
são mais persistentes que umas formigas
num piquenique.
265
00:21:05,180 --> 00:21:06,060
Tony!
266
00:21:19,111 --> 00:21:20,401
Tudo bem, amigos.
267
00:21:20,487 --> 00:21:24,317
Talvez não consigamos escapar,
mas escolhemos ajudar o mundo.
268
00:21:24,408 --> 00:21:26,738
Ele pode fazer o que quiser connosco.
269
00:21:26,827 --> 00:21:29,747
Travámos a máquina. Somos heróis.
270
00:21:29,830 --> 00:21:35,500
Bem dito. De facto, tornaste-te em alguém
que merece ser chamada uma Ninguém.
271
00:21:36,628 --> 00:21:38,378
Isso foi muito comovente,
272
00:21:38,463 --> 00:21:42,593
mas pensam que o Cleve Kelso não dorme
com um foguetão de reserva
273
00:21:42,676 --> 00:21:43,716
na almofada?
274
00:21:46,221 --> 00:21:47,181
Pois é.
275
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
E está ligado apenas a este fato.
276
00:21:50,517 --> 00:21:52,097
Só me atrasaram.
277
00:21:52,185 --> 00:21:55,225
Continuo a controlar uma parte enorme
do globo.
278
00:21:56,106 --> 00:22:00,026
Só têm mais cinco minutos para viver
no mundo que conhecem.
279
00:22:00,110 --> 00:22:01,780
Se sobreviverem tanto.
280
00:22:02,195 --> 00:22:05,735
Meu, fiquei inconsciente outra vez,
não fiquei?
281
00:22:06,575 --> 00:22:07,775
Perdi alguma coisa?
282
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Legendas: João Pedro Caetano