1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,530
{\an8}Hay que hallar a Cleve,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,910
{\an8}averiguar lo que trama, detenerlo,
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,369
{\an8}buscar a Doña Dónde y a Gary
y volver por Cisco.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,959
{\an8}- Vaya, es mucho.
- Ya extraño al grandote.
6
00:00:39,539 --> 00:00:41,999
{\an8}Deberíamos volver por él ahora.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Nunca te había oído
llamar a Cisco "grandote".
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
¿Ven? Ya no sé quién soy sin él.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,755
Tiene razón. Cisco va primero.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,643
Doña Dónde y Gary después, y luego Cleve.
Y su plan. Y detenerlo.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,983
Sí, no parece menos complicado.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,309
Volaron nuestros timones,
no podemos girar.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,395
Doña Dónde y Gary deben estar en esa base.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,362
Doña Dónde sabrá qué hacer.
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,152
Iremos por Cisco tras detener a Cleve.
16
00:01:10,236 --> 00:01:12,196
Es rudo, sobrevivirá.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,416
Cisco...
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,762
Cisco...
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,340
No tengas miedo, hermano.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,586
¿Dona?
21
00:01:35,386 --> 00:01:40,476
Dona, amigo. Te extrañé tanto.
Tienes que ayudarme a salir de aquí.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,229
Cisco, ¿no recuerdas nada
de lo que te enseñé?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,403
Recuerdo que te comiste una cuchara.
24
00:01:49,108 --> 00:01:50,438
No, no, eso no.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,987
¿O el insecto?
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,197
¿Tendré que comer insectos? Qué asco.
27
00:01:55,281 --> 00:01:59,291
¡No hablo de lo que me he comido!
Escucha, Cisco.
28
00:01:59,369 --> 00:02:03,749
Debes acudir a tus amigos animales
en tiempos de necesidad.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,332
Bueno.
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,299
¡Falafel!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,129
¡Falafel!
32
00:02:28,189 --> 00:02:29,979
¿Quién lo diría?
33
00:02:30,066 --> 00:02:32,776
Los satélites funcionan de nuevo.
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,110
Sí, logré repararlos.
35
00:02:36,197 --> 00:02:40,117
Esperaba que el mundo exterior
tratara de detenerme,
36
00:02:40,201 --> 00:02:42,371
pero no alguien de adentro.
37
00:02:42,453 --> 00:02:44,463
¡Significa que te atrapamos!
38
00:02:44,539 --> 00:02:46,329
¿De qué hablan?
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,786
Sé que saboteaste mi satélite.
40
00:02:48,877 --> 00:02:52,877
Puedo explicarlo.
Las personas del avión eran inocentes.
41
00:02:54,382 --> 00:02:58,222
No estaba del todo seguro,
gracias por admitirlo.
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,813
No sabes nada del mundo real.
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,719
Ya cumpliste tu propósito.
44
00:03:02,807 --> 00:03:07,097
Lanzaré mis satélites,
atacaré las ciudades más importantes
45
00:03:07,186 --> 00:03:09,516
y este desierto será popular.
46
00:03:09,981 --> 00:03:11,691
Alto. ¿Qué hacen?
47
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Nadie debe interferir con el lanzamiento.
48
00:03:17,447 --> 00:03:18,987
Toretto ya viene.
49
00:03:19,073 --> 00:03:21,953
Lleven a Doña Dónde
y su mayordomo al desierto.
50
00:03:22,035 --> 00:03:24,365
Esos mocosos querrán ir a salvarlos.
51
00:03:24,454 --> 00:03:25,714
{\an8}$ANTA
52
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
¡Pero ya decidimos cómo torturarlos!
53
00:03:28,791 --> 00:03:30,671
Todos tenemos problemas.
54
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
Ahora, debo lanzar los satélites yo solo.
55
00:03:34,005 --> 00:03:38,375
Me tomará el doble de tiempo.
Tu venganza tendrá que esperar.
56
00:03:38,468 --> 00:03:40,508
¿Eso es un secador o un arma?
57
00:03:42,222 --> 00:03:45,062
Ambos. Lo llamo "El Abrasador".
58
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Seca el cabello muy bien por un segundo
59
00:03:48,144 --> 00:03:50,564
antes de quemarlo todo.
60
00:03:56,736 --> 00:03:58,066
Tenemos que salir.
61
00:03:58,154 --> 00:04:02,494
Esos mocosos tratarán de salvarnos
y Cleve nunca juega limpio.
62
00:04:03,034 --> 00:04:07,164
¿Qué cree que haga?
Seguramente algo diabólico.
63
00:04:07,247 --> 00:04:10,117
Primero, nos lleva al desierto.
64
00:04:10,208 --> 00:04:14,338
Un terreno radiactivo que Cleve creó
y del que nadie sabe.
65
00:04:15,046 --> 00:04:17,416
Experimentará con nosotros.
66
00:04:17,507 --> 00:04:21,637
Nos diseñará como los dobles exactos
de Rafaela y Matsuo.
67
00:04:21,719 --> 00:04:24,309
Mismas caras, fuerzas y debilidades.
68
00:04:24,389 --> 00:04:27,809
Yo tendré un brazo de metal
y usted una mala actitud.
69
00:04:27,892 --> 00:04:30,692
¿O será al revés?
70
00:04:30,770 --> 00:04:33,360
¡No! ¡Somos la carnada, Gary!
71
00:04:33,439 --> 00:04:36,569
Sí, supongo que también es posible.
72
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
¿De qué hablan, feos?
73
00:04:40,154 --> 00:04:43,534
De ti. Pareces una joven muy inteligente.
74
00:04:43,616 --> 00:04:45,286
Eso es obvio.
75
00:04:45,368 --> 00:04:49,788
¿No te das cuenta de que a Cleve Kelso
solo le importa él mismo?
76
00:04:49,872 --> 00:04:52,832
Cambia a sus lacayos
más que a sus esposas.
77
00:04:52,917 --> 00:04:55,297
Y eso es bastante.
78
00:04:55,920 --> 00:04:59,220
¿Crees que eres la experta
del control mental?
79
00:04:59,299 --> 00:05:00,719
Cleve te supera.
80
00:05:01,217 --> 00:05:03,717
Mírate. Eres como su sirvienta.
81
00:05:03,803 --> 00:05:05,683
Quizá tienes razón.
82
00:05:06,723 --> 00:05:09,813
Sí hice lo que me ordenó ese anciano.
83
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Y no discutí cuando me dijo
que no usara el Abrasador.
84
00:05:14,731 --> 00:05:16,611
Exacto.
85
00:05:16,691 --> 00:05:19,151
Soy buena...
86
00:05:19,986 --> 00:05:22,526
¡Mentira! No puede ser.
87
00:05:22,613 --> 00:05:25,243
¿Creyeron que estaría de su lado?
88
00:05:25,325 --> 00:05:29,365
Amor-suo, ¿viste cómo la engañé?
89
00:05:30,705 --> 00:05:32,705
Sí, te vi.
90
00:05:32,790 --> 00:05:36,250
Estoy sentado justo aquí, por desgracia.
91
00:05:42,258 --> 00:05:43,298
¿Qué es eso?
92
00:05:44,635 --> 00:05:46,465
Parece que es Rafaela.
93
00:05:52,685 --> 00:05:55,975
Hola, feos. Ni siquiera los vi ahí.
94
00:05:59,650 --> 00:06:01,070
{\an8}¡YA QUISIERAS!
95
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Bienvenidos al video
de los rehenes de Raf Raf.
96
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Que lo disfruten.
97
00:06:07,867 --> 00:06:12,407
Sí, siguen vivos
98
00:06:12,497 --> 00:06:17,207
Sí, sí, sí
Quizá sobrevivan si vienen por ellos
99
00:06:17,293 --> 00:06:18,883
Vienen por ellos, aquí
100
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Vienen por ellos
101
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Perdón, es pegajosa.
102
00:06:23,466 --> 00:06:25,966
Vienen por ellos y se inclinan
103
00:06:26,052 --> 00:06:30,522
Sí, siguen vivos
104
00:06:30,598 --> 00:06:32,228
¿Qué diablos sucede?
105
00:06:33,017 --> 00:06:35,807
Toretto, puedes salvarlos o venir por mí.
106
00:06:35,895 --> 00:06:36,975
Tú decides.
107
00:06:37,522 --> 00:06:41,232
Esto es malo. Doña Dónde y Gary
necesitan ayuda, hay que ir.
108
00:06:41,317 --> 00:06:44,947
Doña Dónde nos matará
si no cumplimos la misión.
109
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
También nos matará si no la salvamos.
110
00:06:48,825 --> 00:06:51,485
¿Qué? Seguro lo hará desde la tumba.
111
00:06:51,577 --> 00:06:55,117
Debemos estar en dos lugares a la vez
112
00:06:55,206 --> 00:06:58,496
para salvarla y cumplir la misión.
113
00:07:06,759 --> 00:07:09,219
Mi acosador, Tony Toretto, casi llega.
114
00:07:13,391 --> 00:07:16,691
Vuela a esos perdedores en tres, dos...
115
00:07:25,820 --> 00:07:28,240
Toretto y su grupo son historia.
116
00:07:28,322 --> 00:07:30,492
Y mis cohetes están casi listos.
117
00:07:36,581 --> 00:07:39,501
No te lastimes.
Estamos mejorando el mundo.
118
00:07:39,584 --> 00:07:44,514
El Sahara, o más bien, Cleveonia,
será más grandioso que nunca.
119
00:07:44,589 --> 00:07:45,919
¡Está loco!
120
00:07:46,007 --> 00:07:49,467
Mi máquina acabará
con las ciudades más importantes.
121
00:07:49,552 --> 00:07:52,182
Nueva York, Londres, París...
122
00:07:52,263 --> 00:07:57,893
Todas quedarán envueltas
en un huracán los 365 días del año,
123
00:07:57,977 --> 00:08:03,187
solo minutos después de lanzar
estos cohetes y crear tormentas.
124
00:08:03,274 --> 00:08:07,074
Pero, por suerte,
todos serán bienvenidos en el Sahara.
125
00:08:07,153 --> 00:08:11,163
Tu aldea en la arena
podría ser el Macao de Kelsovia.
126
00:08:11,240 --> 00:08:12,370
Cleveopolis.
127
00:08:12,450 --> 00:08:13,450
Villa Kelso.
128
00:08:13,534 --> 00:08:17,464
Vine para ayudar a las personas.
¿Por qué hace esto?
129
00:08:17,538 --> 00:08:19,708
No hay equilibrio en el mundo.
130
00:08:19,790 --> 00:08:22,340
Solo quiero tener la ventaja.
131
00:08:22,418 --> 00:08:26,918
Es como un subibaja. Ahora,
nosotros estamos abajo y ellos arriba.
132
00:08:27,006 --> 00:08:30,256
Pero vamos a subir hasta la victoria.
133
00:08:30,343 --> 00:08:32,643
No se gana en un subibaja.
134
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
¡Yo gano en todo!
135
00:08:41,229 --> 00:08:42,809
Tiene que ser una broma.
136
00:08:44,273 --> 00:08:48,033
Envíen a los guardias,
y busquen a Matsuo y Rafaela.
137
00:08:50,112 --> 00:08:52,032
No tengas más ideas.
138
00:08:52,114 --> 00:08:55,794
Volveré pronto para lanzar los cohetes.
Por Dios...
139
00:09:04,335 --> 00:09:07,415
Algún día, aprenderé a conducir motos.
140
00:09:07,505 --> 00:09:11,005
¿Para qué? Ir de pasajero es lo mejor.
141
00:09:11,509 --> 00:09:14,389
Toda la adrenalina, pero sin el estrés.
142
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Bueno, un poco de estrés.
143
00:09:23,229 --> 00:09:25,689
Pasajeros, cúbrannos.
144
00:09:50,298 --> 00:09:51,548
Genial, ¿no?
145
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
Nada mal.
146
00:09:59,307 --> 00:10:00,267
Presumida.
147
00:10:03,477 --> 00:10:06,307
¡Los controles están cerca de los cohetes!
148
00:10:26,500 --> 00:10:27,420
¡Están vivos!
149
00:10:27,835 --> 00:10:28,785
¿Nos conoces?
150
00:10:28,878 --> 00:10:32,168
Saboteé los satélites
para ayudarlos a escapar.
151
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
¿Trabajas para Cleve?
152
00:10:33,799 --> 00:10:37,679
Solo hasta que descubrí
que es un hombre malvado.
153
00:10:38,179 --> 00:10:40,889
Eres el chico del video de la voltereta.
154
00:10:40,973 --> 00:10:44,483
- ¿Por qué te creeríamos?
- Dio una voltereta en su auto.
155
00:10:44,560 --> 00:10:45,810
Es de fiar.
156
00:10:46,228 --> 00:10:49,068
Así no se evalúa una posible amenaza.
157
00:10:49,148 --> 00:10:51,608
Puedo cerrar esa puerta.
158
00:10:59,367 --> 00:11:00,987
¡Ven adentro, rápido!
159
00:11:07,500 --> 00:11:09,710
¿Cómo sobrevivieron a la explosión?
160
00:11:09,794 --> 00:11:11,214
Era una trampa obvia.
161
00:11:11,295 --> 00:11:13,375
Cleve decía locuras.
162
00:11:13,464 --> 00:11:14,884
Lo presentí.
163
00:11:21,222 --> 00:11:24,182
Qué bueno que practiqué mis aterrizajes.
164
00:11:27,770 --> 00:11:29,860
Los planeadores llegarán pronto.
165
00:11:31,399 --> 00:11:32,229
Andando.
166
00:11:36,070 --> 00:11:38,950
Vuela esos perdedores en tres, dos...
167
00:11:41,700 --> 00:11:44,330
¡Sí!
168
00:11:56,006 --> 00:11:59,546
¡Increíble!
¿Cómo salieron ustedes de la camioneta?
169
00:11:59,635 --> 00:12:02,135
Esa información es confidencial.
170
00:12:02,221 --> 00:12:05,181
Es genial conocer
al chico del video original.
171
00:12:05,266 --> 00:12:07,686
¿El del video exitoso?
172
00:12:08,102 --> 00:12:10,102
Es un honor para mí también.
173
00:12:10,187 --> 00:12:14,187
El Dr. Kelso y yo
nos reímos de tu video muchas veces.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,855
"Diablos".
175
00:12:15,943 --> 00:12:17,033
¡Qué cómico!
176
00:12:18,696 --> 00:12:20,196
Nos divertimos juntos.
177
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
¿Cómo hiciste la voltereta?
Tienes que enseñarme.
178
00:12:24,034 --> 00:12:27,004
Claro. ¿Qué suspensión tiene tu vehículo?
179
00:12:27,079 --> 00:12:28,909
Estamos ocupados, Toretto.
180
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Te lo diré luego.
Debemos detener al Dr. Kelso.
181
00:12:33,002 --> 00:12:35,092
Los satélites están listos.
182
00:12:35,171 --> 00:12:39,221
Si los lanza,
controlará el clima y dominará el mundo.
183
00:12:39,300 --> 00:12:43,140
¡Una máquina del clima!
Cisco se volvería loco.
184
00:12:52,146 --> 00:12:55,266
Ya que siguen apareciendo como cucarachas,
185
00:12:55,357 --> 00:12:57,937
decidí traer mi traje de exterminador.
186
00:12:58,527 --> 00:12:59,647
Vaya.
187
00:13:10,039 --> 00:13:12,629
Tendrá que pasar sobre mí.
188
00:13:19,298 --> 00:13:21,718
Para ser un genio, eres tonto.
189
00:13:27,389 --> 00:13:28,219
{\an8}CONFIRMADO
190
00:13:29,892 --> 00:13:31,312
LANZAMIENTO INICIADO
191
00:13:37,733 --> 00:13:42,573
Llegan tarde. Ese satélite
puede arrasar con toda Norteamérica.
192
00:13:42,655 --> 00:13:44,485
Y lanzaré cinco más.
193
00:13:44,865 --> 00:13:48,535
Vamos, somos siete contra uno,
podemos con él.
194
00:13:55,292 --> 00:13:58,252
¡Volvimos!
195
00:13:58,712 --> 00:14:01,222
- Te dije que llegaríamos.
- Demente.
196
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
¡Te encanto!
197
00:14:02,299 --> 00:14:03,719
¡Oye, Cleve!
198
00:14:03,801 --> 00:14:06,351
Tu nuevo equipo tiene problemas.
199
00:14:06,428 --> 00:14:08,928
Por fin nos atrapas después de semanas
200
00:14:09,014 --> 00:14:11,814
y tuviste tu máquina ayudándote.
201
00:14:16,146 --> 00:14:19,276
Esta vez, te aplastaré yo mismo.
202
00:14:22,444 --> 00:14:25,324
Ve a los controles y desvía los cohetes.
203
00:14:25,406 --> 00:14:29,906
Los satélites no deben llegar al espacio.
Los retendremos. ¡Corre!
204
00:14:30,953 --> 00:14:32,583
FUEGO
205
00:14:50,097 --> 00:14:53,177
No deben alcanzar a Frostee y Ziri.
206
00:14:53,851 --> 00:14:57,611
¡Rayos! ¡Siempre me meto
en estas situaciones!
207
00:14:57,688 --> 00:14:59,608
¿Me gustan las computadoras,
208
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
así que debo parar cinco cohetes
y controlar uno que ya está en órbita?
209
00:15:04,403 --> 00:15:06,613
"Desvía los cohetes, Frostee".
210
00:15:06,697 --> 00:15:11,237
"Cambia su trayectoria
para que se estrellen, Frostee".
211
00:15:11,327 --> 00:15:12,157
Espera.
212
00:15:12,745 --> 00:15:13,825
¡Eso es!
213
00:15:13,913 --> 00:15:18,463
Claro. Puedo lanzar un ataque
de denegación de servicio.
214
00:15:18,542 --> 00:15:22,302
- ¡Vaya! ¿Haces ataques ADDS?
- Desde que era bebé.
215
00:15:45,778 --> 00:15:50,698
¡Bien! ¡Guardaba esto para mi ex,
pero lo usaré contigo!
216
00:15:55,162 --> 00:15:57,082
¿Es una broma?
217
00:16:10,094 --> 00:16:12,354
Hora de conducir una moto.
218
00:16:30,656 --> 00:16:35,036
Sé cómo apagar el traje de Cleve.
Aprieten el botón en su espalda.
219
00:16:35,119 --> 00:16:39,079
Los robots de la academia
tenían discos iguales a ese.
220
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Sí, lo intentaré.
221
00:16:49,383 --> 00:16:53,103
Alteramos el sistema de guía
de tres de los cohetes.
222
00:16:58,392 --> 00:16:59,982
¡Paramos tres cohetes!
223
00:17:00,561 --> 00:17:01,561
¿Solo tres?
224
00:17:01,645 --> 00:17:05,395
Claro que no,
no dejaré que destruyan el resto.
225
00:17:10,404 --> 00:17:12,784
¡Eco, necesito ayuda!
226
00:17:29,798 --> 00:17:31,178
Mira adónde apuntas.
227
00:17:32,509 --> 00:17:34,139
No fallaré esta vez.
228
00:17:42,144 --> 00:17:42,984
¿Qué pasa?
229
00:17:47,274 --> 00:17:49,284
¡Tony, no nos distraigas!
230
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Perdón.
231
00:17:58,035 --> 00:18:00,155
¡Mi amor volvió!
232
00:18:00,245 --> 00:18:01,655
¿Viste eso?
233
00:18:01,747 --> 00:18:05,747
Ese brazo afecta su sistema nervioso
y controla su mente.
234
00:18:05,834 --> 00:18:08,344
Entonces, hay que destruirlo.
235
00:18:11,757 --> 00:18:15,137
Ahora, solo hay que destruir
el de la exósfera.
236
00:18:16,053 --> 00:18:17,473
¿Pueden darse prisa?
237
00:18:17,554 --> 00:18:21,394
Aprende a apreciar las victorias pequeñas.
Pero está bien.
238
00:18:27,022 --> 00:18:28,402
Mira dónde pisas.
239
00:18:35,447 --> 00:18:37,867
¡Prepárate para el Abrasador!
240
00:18:39,660 --> 00:18:43,710
¡Déjame abrirte las puntas!
241
00:18:45,124 --> 00:18:49,594
¿Pueden darse cuenta?
No hay que ser un genio de la NASA.
242
00:18:49,670 --> 00:18:52,170
Esto es lo que hacen en la NASA.
243
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Si podemos redirigir el satélite
a la mesósfera...
244
00:18:56,343 --> 00:18:58,143
¡Se quemará al entrar!
245
00:18:58,220 --> 00:19:02,890
Aunque el mundo depende de nosotros,
es divertido trabajar contigo.
246
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Después de esto,
¿vamos a tomar Yoka de níspero?
247
00:19:07,354 --> 00:19:10,574
¿Níspero? Creí que estaba prohibido
248
00:19:10,649 --> 00:19:14,029
porque el procesado creaba
desechos de neón puro.
249
00:19:14,111 --> 00:19:15,901
No hay leyes en el Sahara.
250
00:19:18,031 --> 00:19:20,581
Necesito ayuda para alcanzar el botón.
251
00:19:40,762 --> 00:19:44,142
¡Eco, toma eso y corta su brazo!
252
00:20:01,825 --> 00:20:04,405
¡No!
253
00:20:06,246 --> 00:20:07,156
Está bien.
254
00:20:07,748 --> 00:20:09,038
Sobreviviré.
255
00:20:09,124 --> 00:20:12,094
¡Era lo único que me gustaba de ti!
256
00:20:14,838 --> 00:20:16,258
¿Ya casi terminan?
257
00:20:17,799 --> 00:20:18,629
Eso espero.
258
00:20:25,724 --> 00:20:27,024
¡Sí, lo hicimos!
259
00:20:39,154 --> 00:20:39,994
¡Lo hice!
260
00:20:45,285 --> 00:20:47,155
Estás apagado, Cleve.
261
00:20:48,705 --> 00:20:52,165
Gracias por encender mis luces.
Son bonitas, ¿no?
262
00:20:52,584 --> 00:20:54,134
Yo las diseñé.
263
00:20:58,090 --> 00:20:59,470
Tengo que admitirlo,
264
00:20:59,549 --> 00:21:03,049
son más persistentes
que hormigas en un picnic.
265
00:21:05,180 --> 00:21:06,060
¡Tony!
266
00:21:19,111 --> 00:21:20,401
Está bien, chicos.
267
00:21:20,487 --> 00:21:24,317
Quizá no escapemos de aquí,
pero ayudamos al mundo.
268
00:21:24,408 --> 00:21:26,738
Cleve puede hacernos lo que quiera.
269
00:21:26,827 --> 00:21:29,747
Detuvimos sus máquinas, somos héroes.
270
00:21:29,830 --> 00:21:35,500
Bien dicho. Ya eres digna
de llevar el nombre "Nadie".
271
00:21:36,628 --> 00:21:38,378
Eso fue conmovedor,
272
00:21:38,463 --> 00:21:42,593
pero ¿creen que no duermo
con un cohete de reserva
273
00:21:42,676 --> 00:21:43,966
bajo el colchón?
274
00:21:46,221 --> 00:21:47,181
Exacto.
275
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
Y lo controla este traje solamente.
276
00:21:50,517 --> 00:21:52,097
Solo me retrasaron.
277
00:21:52,185 --> 00:21:55,225
Controlaré toda una sección del mundo.
278
00:21:56,106 --> 00:22:00,026
Al mundo que conocen
le queda cinco minutos,
279
00:22:00,110 --> 00:22:01,780
y quizá no vivan tanto.
280
00:22:02,195 --> 00:22:05,735
Rayos, me noquearon otra vez, ¿verdad?
281
00:22:06,575 --> 00:22:07,775
¿Qué me perdí?
282
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Subtítulos: Marcel Paiva