1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:25,525 --> 00:00:27,525
{\an8}Napast ćemo Cleveovu bazu,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,910
{\an8}otkriti što radi i zaustaviti ga,
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,279
{\an8}naći Nowhere i Garyja,
vratiti se po Cisca.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,959
{\an8}-Ajme. To je mnogo toga.
-Već mi nedostaje Veliki C.
6
00:00:39,539 --> 00:00:41,999
{\an8}Vratimo se po njega smjesta.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Nikad ga dosad nisi zvao Veliki C.
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Vidiš? I ne znam tko sam bez njega.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,755
Frostee ima pravo. Prvo po Cisca.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,643
A zatim Nowhere i Gary, pa Cleve.
I spriječiti njegov plan.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,983
To je jednako toliko toga.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,309
Kormila ne rade, ne možemo se okrenuti.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,395
Nowhere i Gary su u Cleveovoj bazi.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,402
Nowhere sigurno ima plan.
15
00:01:07,484 --> 00:01:10,114
Sredimo Clevea, pa idemo po Cisca.
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,195
Čvrst je. Preživjet će.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,416
-Cisco...
-Ha?
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,762
Cisco...
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,340
Ne boj se, brate.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,586
Donut?
21
00:01:35,386 --> 00:01:40,476
Donut, toliko mi nedostaješ.
Pomozi mi da se izvučem odavde.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,229
Cisco, ne sjećaš se
ničega što sam te naučio?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,403
Sjećam se kad si pojeo žlicu.
24
00:01:49,108 --> 00:01:50,438
Ne, ne, ne to.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,987
Kad si pojeo bubu?
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,197
Moram jesti bube da preživim? Fuj.
27
00:01:55,281 --> 00:01:59,291
Ne radi se o nečemu što
sam pojeo! Dobro, Cisco...
28
00:01:59,369 --> 00:02:03,749
Pozovi u pomoć svoje
životinjske prijatelje.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,332
O, u redu.
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,299
Falafel!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,129
Falafel!
32
00:02:28,189 --> 00:02:29,979
Ha, vidi ti to!
33
00:02:30,066 --> 00:02:32,776
Satelitski prijenos odjednom radi.
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,110
Da. Uspio sam ga uspostaviti.
35
00:02:36,197 --> 00:02:40,117
Očekivao sam da će izvana
htjeti omesti moj stroj,
36
00:02:40,201 --> 00:02:42,371
no ne i iznutra.
37
00:02:42,453 --> 00:02:44,463
Provalio sam te.
38
00:02:44,539 --> 00:02:46,329
Što to govorite?
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,786
Omeo si satelitski prijenos.
40
00:02:48,877 --> 00:02:52,877
Objasnit ću. Kod olupine
su bili nedužni ljudi.
41
00:02:54,382 --> 00:02:58,222
Nisam bio 100% siguran,
hvala što si priznao.
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,813
Sva tvoja pamet je iz knjiga.
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,719
No dovršio si posao.
44
00:03:02,807 --> 00:03:04,137
Lansirat ću satelite,
45
00:03:04,225 --> 00:03:07,095
poslati oluje na svjetske metropole
46
00:03:07,186 --> 00:03:09,516
i proslaviti ovu pustinju.
47
00:03:10,106 --> 00:03:11,686
Stanite. Što radite?
48
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Nitko me ne smije omesti u tome.
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,987
Toretto stiže.
50
00:03:19,073 --> 00:03:21,783
Vodi Nowhere i batlera u pustinju.
51
00:03:21,868 --> 00:03:24,368
Klinci će ih htjeti spasiti.
52
00:03:24,454 --> 00:03:25,714
{\an8}$VETICA
53
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
A baš smo odlučili kako da ih mučimo.
54
00:03:28,791 --> 00:03:30,671
Svi imamo probleme.
55
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
Moram lansirati rakete bez pomoćnika.
56
00:03:34,005 --> 00:03:38,375
Trajat će dvostruko duže.
Tvoja će osveta pričekati.
57
00:03:38,468 --> 00:03:40,508
To je fen ili ručni top?
58
00:03:42,222 --> 00:03:45,062
I jedno i drugo. Moja Pržilica.
59
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Na tren super suši kosu,
60
00:03:48,144 --> 00:03:50,564
a zatim je spali.
61
00:03:56,736 --> 00:03:58,066
Moramo pobjeći.
62
00:03:58,154 --> 00:04:02,494
Glupani će nas htjeti spasiti,
a Cleve ne igra pošteno.
63
00:04:03,076 --> 00:04:07,156
Što će učiniti? Sigurno nešto dijabolično.
64
00:04:07,247 --> 00:04:10,117
Najprije će nas odvesti u pustinju.
65
00:04:10,208 --> 00:04:14,338
U radioaktivni dio za koji nitko ne zna.
66
00:04:15,046 --> 00:04:17,416
Ozračit će nas, vršiti pokuse,
67
00:04:17,507 --> 00:04:21,637
i od nas napraviti
dvojnike Rafaele i Matsua.
68
00:04:21,719 --> 00:04:24,309
Ista lica, prednosti, mane.
69
00:04:24,389 --> 00:04:27,349
Dobit ću robotsku ruku, a ti prgavost.
70
00:04:27,892 --> 00:04:30,692
Ili obratno?
71
00:04:30,770 --> 00:04:33,360
Ne! Mi smo mamac, Gary!
72
00:04:33,439 --> 00:04:36,569
O! Da, valjda je i to moguće.
73
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
O čemu vi to, rugobe?
74
00:04:40,154 --> 00:04:43,534
O tebi. Čini se da si pametna mlada žena.
75
00:04:43,616 --> 00:04:45,286
O! Očito.
76
00:04:45,368 --> 00:04:49,788
Zar ne vidiš da Cleve
Kelso mari samo za sebe?
77
00:04:49,872 --> 00:04:52,832
Zle pomoćnike mijenja češće od žena.
78
00:04:52,917 --> 00:04:55,297
A to je bome nešto.
79
00:04:55,920 --> 00:04:59,220
Misliš da si majstorica kontrole uma?
80
00:04:59,299 --> 00:05:00,719
Cleve te voza.
81
00:05:01,217 --> 00:05:03,717
Pogledaj se. Obična sluškinja.
82
00:05:03,803 --> 00:05:05,683
Hm. Možda imate pravo.
83
00:05:06,723 --> 00:05:09,813
Radim što taj gadni starac želi.
84
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Nisam se bunila ni kad mi
je rekao da vas ne mučim.
85
00:05:14,731 --> 00:05:16,611
Tako je.
86
00:05:16,691 --> 00:05:19,151
Dobra sam...
87
00:05:19,986 --> 00:05:22,526
Jesam vas! Ha-ha.
88
00:05:22,613 --> 00:05:25,243
Mene mislite preobratiti?
89
00:05:25,325 --> 00:05:29,365
Jesi li vidio kako sam je zeznula?
90
00:05:30,705 --> 00:05:32,705
Jesam.
91
00:05:32,790 --> 00:05:36,250
Sjedim kraj tebe... nažalost.
92
00:05:42,258 --> 00:05:43,298
Što je to?
93
00:05:44,635 --> 00:05:46,465
Rafaela, čini se.
94
00:05:48,556 --> 00:05:49,886
Ha! Uh!
95
00:05:52,685 --> 00:05:55,975
Hej, rugobe. Nisam vas ni primijetila.
96
00:05:59,650 --> 00:06:01,070
{\an8}SANJAJ!
97
00:06:01,152 --> 00:06:04,702
Dobro došli u Rafinu super snimku talaca.
98
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Uživajte.
99
00:06:07,867 --> 00:06:12,407
Da, još su živi
100
00:06:12,497 --> 00:06:17,207
Da, da, da Možda prežive ako ih spasite
101
00:06:17,293 --> 00:06:18,883
Dođite po njih
102
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Dođite po njih
103
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Oprosti. Uđe ti u uho.
104
00:06:23,466 --> 00:06:25,966
Dođite po njih, i okret
105
00:06:26,052 --> 00:06:30,522
Da, još su živi
106
00:06:30,598 --> 00:06:32,228
Koji je ovo vrag?
107
00:06:33,017 --> 00:06:35,807
Toretto, ili ih spasi ili dođi.
108
00:06:35,895 --> 00:06:36,975
Na potezu si.
109
00:06:37,563 --> 00:06:41,233
Ovo je loše. Moramo
spasiti Nowhere i Garyja.
110
00:06:41,317 --> 00:06:44,947
Nowhere će nas ubiti
ako ne dovršimo misiju.
111
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
Ubit će nas i ako je ne spasimo.
112
00:06:48,825 --> 00:06:51,485
Što? Ustala bi iz groba.
113
00:06:51,577 --> 00:06:55,117
Kako da budemo istovremeno na dva mjesta,
114
00:06:55,206 --> 00:06:58,496
pa da je spasimo i dovršimo misiju?
115
00:07:06,759 --> 00:07:09,219
Moj progonitelj Toretto stiže.
116
00:07:13,391 --> 00:07:16,691
Razvali ove jadnike na tri, dva...
117
00:07:23,985 --> 00:07:25,145
To!
118
00:07:25,820 --> 00:07:28,240
Zbogom, Toretto i ekipa.
119
00:07:28,322 --> 00:07:30,492
Rakete su gotovo spremne.
120
00:07:36,581 --> 00:07:39,501
Ne grizi se. Svijet će biti bolji.
121
00:07:39,584 --> 00:07:44,514
Sahara, odn. Cleveonia,
bit će bolja nego ikad.
122
00:07:44,589 --> 00:07:45,919
Ti si lud!
123
00:07:46,007 --> 00:07:49,467
Vremenski će stroj uništiti sve velegrade.
124
00:07:49,552 --> 00:07:52,182
New York, London, Pariz...
125
00:07:52,263 --> 00:07:57,893
Naći će se u cjelogodnišnjem uraganu
126
00:07:57,977 --> 00:08:03,187
čim ove rakete pošalju
oluje diljem svijeta.
127
00:08:03,274 --> 00:08:07,074
No svi će biti dobrodošli ovdje u Sahari.
128
00:08:07,153 --> 00:08:11,163
Tvoje selo u pijesku
postat će Macao Kelsovije.
129
00:08:11,240 --> 00:08:12,370
Cleveopolis.
130
00:08:12,450 --> 00:08:13,450
Kelsoville?
131
00:08:13,534 --> 00:08:17,464
Želio sam pomoći ljudima. Zašto ovo radiš?
132
00:08:17,538 --> 00:08:19,708
Svijet je neuravnotežen.
133
00:08:19,790 --> 00:08:22,340
Neka bude nagnut u moju korist.
134
00:08:22,418 --> 00:08:26,918
Poput klackalice. Sad
smo mi gore, a oni dolje.
135
00:08:27,006 --> 00:08:30,256
Ostat ćemo na vrhu kao pobjednici.
136
00:08:30,343 --> 00:08:32,643
Klackalica nema pobjednika.
137
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Ja pobjeđujem.
138
00:08:41,229 --> 00:08:42,809
Šališ se!
139
00:08:44,273 --> 00:08:48,033
Pošalji stražare i nađi Matsua i Rafaelu.
140
00:08:50,112 --> 00:08:52,032
Pazi što radiš.
141
00:08:52,114 --> 00:08:55,794
Vratit ću se lansirati ih. O, ma daj...
142
00:09:04,335 --> 00:09:07,415
Jednog ću dana naučiti voziti motor.
143
00:09:07,505 --> 00:09:11,005
Zašto? Biti suvozač je podcijenjeno.
144
00:09:11,509 --> 00:09:14,389
To je adrenalin, ali nema stresa.
145
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Dobro, ima malo stresa.
146
00:09:23,229 --> 00:09:25,689
Hej, suvozači. Pokrivajte nas.
147
00:09:50,298 --> 00:09:51,548
Dosta kul, ne?
148
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
Nije loše.
149
00:09:59,307 --> 00:10:00,267
Razmećeš se.
150
00:10:03,477 --> 00:10:06,307
Kontrolni je centar blizu raketa!
151
00:10:26,500 --> 00:10:27,420
Živi ste!
152
00:10:27,835 --> 00:10:28,785
Ti nas znaš?
153
00:10:28,878 --> 00:10:32,168
Prekinuo sam satelitsku vezu zbog vas.
154
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Radiš za Clevea?
155
00:10:33,799 --> 00:10:37,679
Radio sam dok nisam
otkrio da je doista zao.
156
00:10:38,179 --> 00:10:41,019
Hej! Ti si onaj sa snimke koluta!
157
00:10:41,098 --> 00:10:44,478
-Zašto bismo ti vjerovali?
-Koluta u autu!
158
00:10:44,560 --> 00:10:45,810
Vjerujmo mu.
159
00:10:46,228 --> 00:10:49,068
Tako se ne procjenjuje neprijatelj.
160
00:10:49,148 --> 00:10:51,608
Pustite me, zaključat ću vrata.
161
00:10:59,367 --> 00:11:00,987
Uđite unutra! Sad!
162
00:11:07,667 --> 00:11:09,707
Kako ste preživjeli?
163
00:11:09,794 --> 00:11:11,214
Znali smo za zamku.
164
00:11:11,295 --> 00:11:13,375
Ponuda nije imala smisla.
165
00:11:13,464 --> 00:11:14,884
I osjetio sam to.
166
00:11:21,222 --> 00:11:24,182
Dobro da sam učila slijetati na obuci.
167
00:11:27,770 --> 00:11:29,860
Jedrilice uskoro stižu.
168
00:11:31,399 --> 00:11:32,229
Idemo.
169
00:11:36,070 --> 00:11:38,950
Razvali jadnike na tri, dva...
170
00:11:41,700 --> 00:11:44,330
To!
171
00:11:56,006 --> 00:11:59,546
Nevjerojatno! Kako ste izašli iz kombija?
172
00:11:59,635 --> 00:12:02,135
Ne moraš to znati.
173
00:12:02,221 --> 00:12:05,181
Ti si prvi napravio kolut autom!
174
00:12:05,266 --> 00:12:07,686
Misliš, jedini?
175
00:12:08,102 --> 00:12:10,102
Čast mi je upoznati te.
176
00:12:10,187 --> 00:12:14,187
Dr. Kelso i ja smijali smo
se često tvom neuspjehu.
177
00:12:14,275 --> 00:12:15,855
Ajme, kvragu.
178
00:12:15,943 --> 00:12:17,033
Neprocjenjivo!
179
00:12:18,696 --> 00:12:20,196
Bilo je i zabave.
180
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
Kako si napravio kolut? Pokaži mi.
181
00:12:24,034 --> 00:12:27,004
Kakvu hidrauliku imaš na vozilu?
182
00:12:27,079 --> 00:12:28,909
Imamo posla, Toretto.
183
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Poslije ću ti reći. Ima
pravo. Zaustavimo Kelsa.
184
00:12:33,002 --> 00:12:35,092
Lansirat će satelite.
185
00:12:35,171 --> 00:12:39,221
Uspije li, kontrolirat će
vrijeme i uništiti svijet.
186
00:12:39,300 --> 00:12:43,140
Golemi vremenski stroj! Cisco bi poludio.
187
00:12:52,146 --> 00:12:55,266
S obzirom da ste dosadni kao muhe,
188
00:12:55,357 --> 00:12:57,937
uzeo sam dezeinsekcijsko odijelo.
189
00:12:58,527 --> 00:12:59,647
Ajme!
190
00:13:10,039 --> 00:13:12,629
Morat ćete proći mene, Dr. Kelso.
191
00:13:19,298 --> 00:13:21,718
Bome si glup za jednog genija.
192
00:13:27,389 --> 00:13:28,219
{\an8}POTVRĐENO
193
00:13:29,892 --> 00:13:31,312
LANSIRANJE POČELO
194
00:13:37,733 --> 00:13:42,573
Zakasnili ste, satelit u orbiti
dovoljan je za S. Ameriku,
195
00:13:42,655 --> 00:13:44,485
a lansirat ću još pet.
196
00:13:44,865 --> 00:13:48,535
Sedmoro na jednog. Možemo ga srediti.
197
00:13:55,292 --> 00:13:58,252
Evo nas natrag!
198
00:13:58,712 --> 00:14:01,222
-Rekla sam ti.
-Ti si luda.
199
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
Voliš to!
200
00:14:02,299 --> 00:14:03,719
Hej, Cleve!
201
00:14:03,801 --> 00:14:06,351
Ne ide vam baš dobro.
202
00:14:06,428 --> 00:14:08,928
Tjednima si nas gonio,
203
00:14:09,014 --> 00:14:11,814
a imao si i vremenski stroj.
204
00:14:16,146 --> 00:14:19,276
Ovaj put ću vas sam zgaziti.
205
00:14:22,444 --> 00:14:25,324
Za kontrolnu ploču i hakiraj rakete!
206
00:14:25,406 --> 00:14:29,906
Sateliti ne smiju u svemir.
Mi ćemo ih zadržati. Idi!
207
00:14:30,953 --> 00:14:32,583
POŽAR
208
00:14:50,097 --> 00:14:53,177
Ne smiju doći do Frosteeja i Zirija.
209
00:14:53,851 --> 00:14:57,611
Joj, uvijek se nađem
u ovakvim situacijama.
210
00:14:57,688 --> 00:14:59,608
Dobar sam na kompjutoru,
211
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
pa stoga moram zaustaviti
pet raketa i satelit?
212
00:15:04,403 --> 00:15:06,613
Hakiraj sustav za navođenje.
213
00:15:06,697 --> 00:15:11,237
Promijeni putanje raketa
tako da se sudare, Frostee.
214
00:15:11,327 --> 00:15:12,157
Čekaj.
215
00:15:12,745 --> 00:15:13,825
To nije loše.
216
00:15:13,913 --> 00:15:18,463
Da, izvršit ću DDoS napad
na sustav za navođenje.
217
00:15:18,542 --> 00:15:22,302
-Ajme! Znaš DDoS?
-Od malih nogu.
218
00:15:45,778 --> 00:15:50,698
Čuvala sam ovo za bivšeg,
ali poslužit ćeš i ti!
219
00:15:55,162 --> 00:15:57,082
Ti to ozbiljno?!
220
00:16:10,094 --> 00:16:12,354
Vrijeme je za vožnju motora.
221
00:16:30,656 --> 00:16:35,036
Znam kako mu onesposobiti
odijelo. Gađaj gumb na leđima.
222
00:16:35,119 --> 00:16:39,079
Tako su se isključivali
borbeni roboti na obuci.
223
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Dobro, pokušat ću.
224
00:16:41,834 --> 00:16:43,094
Joj!
225
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
Uh.
226
00:16:49,383 --> 00:16:53,103
O! Tri su rakete skrenule s kursa.
227
00:16:58,392 --> 00:16:59,982
Tri rakete manje!
228
00:17:00,561 --> 00:17:01,561
Samo tri?
229
00:17:01,645 --> 00:17:05,395
O, ne. Nećete se domoći ni jedne više.
230
00:17:10,404 --> 00:17:12,784
Echo! Pomozi malo.
231
00:17:25,294 --> 00:17:26,304
Aha!
232
00:17:29,798 --> 00:17:31,178
Pazi kamo ciljaš.
233
00:17:32,509 --> 00:17:34,139
Sad neću promašiti.
234
00:17:42,144 --> 00:17:42,984
Što?
235
00:17:47,274 --> 00:17:49,284
Tony! Ne ometaj nas.
236
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Oprosti...
237
00:17:58,035 --> 00:18:00,155
Moj mali se vratio!
238
00:18:00,245 --> 00:18:01,655
Jesi li vidio?
239
00:18:01,747 --> 00:18:05,747
Ta mu ruka ometa žičani sustav i truje um.
240
00:18:05,834 --> 00:18:08,344
Moramo srediti tu ruku.
241
00:18:11,757 --> 00:18:15,137
Ha! Sad još samo ovu u egzosferi.
242
00:18:16,053 --> 00:18:17,473
Požurite se.
243
00:18:17,554 --> 00:18:21,394
Nauči slaviti male pobjede, T.
No požurit ćemo se.
244
00:18:27,022 --> 00:18:28,402
Spotaknuo si se.
245
00:18:35,447 --> 00:18:37,867
Pripremite se za... Pržilicu!
246
00:18:39,660 --> 00:18:43,710
Raspetljat. Ću. Ti. Vrhove!
247
00:18:45,124 --> 00:18:49,594
Požurite se. Nije to raketna znanost.
248
00:18:49,670 --> 00:18:52,170
Ali zapravo doslovno jest.
249
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Ako skrenemo satelit prema mezosferi...
250
00:18:56,343 --> 00:18:58,143
Izgorjet će u njoj!
251
00:18:58,220 --> 00:19:01,220
Iako cijeli svijet ovisi o nama,
252
00:19:01,306 --> 00:19:02,886
rado radim s tobom.
253
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Poslije ćemo na Yoku od japanske mušmule.
254
00:19:07,354 --> 00:19:10,574
Japanske mušmule?! Nije li zabranjena
255
00:19:10,649 --> 00:19:14,029
jer u proizvodnji
nastaje neon u tragovima?
256
00:19:14,111 --> 00:19:15,901
U Sahari nema pravila.
257
00:19:17,990 --> 00:19:19,700
Treba mi pomoć.
258
00:19:40,762 --> 00:19:44,142
Echo! Uzmi ovo i odsjeci mu ruku.
259
00:20:01,825 --> 00:20:04,405
Ne!
260
00:20:06,246 --> 00:20:07,156
U redu je.
261
00:20:07,748 --> 00:20:09,038
Preživjet ću.
262
00:20:09,124 --> 00:20:12,094
Ali to mi se jedino sviđalo na tebi.
263
00:20:14,838 --> 00:20:16,258
Jeste pri kraju?
264
00:20:17,799 --> 00:20:18,629
Nadam se.
265
00:20:25,724 --> 00:20:27,024
To! Uspjeli smo!
266
00:20:39,154 --> 00:20:39,994
Jesam!
267
00:20:42,366 --> 00:20:43,196
Uh!
268
00:20:45,285 --> 00:20:47,155
Isključen si, Cleve.
269
00:20:48,705 --> 00:20:52,165
Hvala što si mi uključio
svjetla. Fora, ne?
270
00:20:52,584 --> 00:20:54,134
Dodatna oprema.
271
00:20:58,090 --> 00:20:59,470
Moram priznati,
272
00:20:59,549 --> 00:21:03,049
uporniji ste od mrava na pikniku.
273
00:21:05,180 --> 00:21:06,060
Tony!
274
00:21:19,111 --> 00:21:20,401
Nema veze.
275
00:21:20,487 --> 00:21:24,317
Možda zaglavimo, no
žrtvovali smo se za svijet.
276
00:21:24,408 --> 00:21:26,738
Cleve može s nama što hoće.
277
00:21:26,827 --> 00:21:29,747
Sredili smo njegov stroj. Junaci smo.
278
00:21:29,830 --> 00:21:35,500
Tako je. Zaslužila si ime Nitko.
279
00:21:36,628 --> 00:21:38,378
To je bilo dirljivo,
280
00:21:38,463 --> 00:21:42,593
no zar mislite da ne spavam
s rezervnom raketom
281
00:21:42,676 --> 00:21:43,716
pod jastukom?
282
00:21:46,221 --> 00:21:47,181
Tako je.
283
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
I spojena je samo na ovo odijelo.
284
00:21:50,517 --> 00:21:52,097
Tek ste me usporili.
285
00:21:52,185 --> 00:21:55,225
Još kontroliram cijeli dio svijeta.
286
00:21:56,106 --> 00:22:00,026
Živjet ćete još pet minuta
na svijetu kakav znate,
287
00:22:00,110 --> 00:22:01,780
ako poživite toliko.
288
00:22:02,195 --> 00:22:05,735
Joj, opet su me nokautirali, zar ne?
289
00:22:06,575 --> 00:22:07,775
Što sam propustio?
290
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Prijevod titlova: Janko P.