1
00:00:06,006 --> 00:00:11,006
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,532
{\an8}Vi skal storme Cleves base,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,780
{\an8}finde ud af, hvad han har gang i,
stoppe ham,
4
00:00:30,864 --> 00:00:34,164
{\an8}finde frk. Ingensteder og Gary,
plus hente Cisco ud.
5
00:00:34,826 --> 00:00:38,956
{\an8}-Wow. Det er meget.
-Jeg savner allerede Store C vildt meget.
6
00:00:39,539 --> 00:00:41,999
{\an8}Vi burde hente ham lige nu.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Jeg har aldrig ført hørt dig,
kalde Cisco for "Store C".
8
00:00:46,087 --> 00:00:49,127
Ja! Jeg ved ikke længere,
hvem jeg er uden ham.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,755
Freddie har ret.
Cisco burde være vigtigst.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,643
Derefter frk. Ingensteder og Gary, og så
Cleve. Og hans plan. Og at stoppe den.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,983
Ja, det føles som lige så meget.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,309
Dronerne smadrede vores ror,
vi kan ikke vende om.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,315
Frk. Ingensteder og Gary
er formentlig på Cleves base.
14
00:01:05,398 --> 00:01:07,398
Frk. Ingensteder har nok en plan.
15
00:01:07,484 --> 00:01:10,114
Når vi har tacklet Cleve, henter vi Cisco.
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,195
Han er sejlivet. Han overlever.
17
00:01:21,998 --> 00:01:24,328
Cisco...
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,552
Cisco...
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,340
Vær ikke bange, min broder.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,546
Donut?
21
00:01:35,845 --> 00:01:40,475
Donut! Jeg savner dig vildt meget.
Hjælp mig med at komme væk herfra.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,229
Cisco, husker du intet af det,
jeg lærte dig?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,403
Øh... Jeg husker,
at du spiste en skegaffel.
24
00:01:48,983 --> 00:01:50,443
Nej, nej, ikke det.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,987
Dengang du spiste et insekt?
26
00:01:52,570 --> 00:01:55,200
Skal jeg spise insekter
for at overleve? Klamt.
27
00:01:55,281 --> 00:01:58,741
Det er ikke noget, jeg spiste!
Okay, Cisco...
28
00:01:59,369 --> 00:02:03,749
Tilkald dine venner fra dyreriget
i nødens stund.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,332
Nå, okay.
30
00:02:06,167 --> 00:02:09,297
Falafel!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,049
Falafel!
32
00:02:28,106 --> 00:02:29,976
Nå, ser man det.
33
00:02:30,066 --> 00:02:32,776
Satellitsignalerne virker igen.
34
00:02:33,736 --> 00:02:36,106
Ja. Det lykkedes mig at få dem sat i gang.
35
00:02:36,197 --> 00:02:39,907
Jeg forventede, at omverdenen ville prøve
at bremse min maskine,
36
00:02:39,993 --> 00:02:42,413
men aldrig nogen indefra.
37
00:02:42,495 --> 00:02:44,455
Med andre ord, afsløret!
38
00:02:44,539 --> 00:02:46,329
Hvad mener I?
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,786
Du pillede ved mine satellitsignaler.
40
00:02:48,877 --> 00:02:52,877
Jeg kan forklare det.
Dem ved flyvraget var uskyldige.
41
00:02:54,340 --> 00:02:58,300
Jeg var faktisk ikke 100% sikker,
så tak for tilståelsen.
42
00:02:58,386 --> 00:03:02,596
Du er virkelig et forlæst fjog, hvad?
Du blev heldigvis færdig.
43
00:03:02,682 --> 00:03:06,982
Jeg opsender satellitterne, lukker
verdens største byer ned med super-uvejr
44
00:03:07,061 --> 00:03:09,521
og sætter ørkenen på landkortet igen.
45
00:03:10,106 --> 00:03:11,606
Stop. Hvad gør I?
46
00:03:13,943 --> 00:03:17,283
Jeg må ikke forstyrres,
mens jeg sætter fut i tingesten her.
47
00:03:17,363 --> 00:03:18,993
Torettos team iler hertil.
48
00:03:19,073 --> 00:03:21,783
Før Ingensteder
og den digre butler ud i ørkenen.
49
00:03:21,868 --> 00:03:24,368
Møgungerne vil styrte derud
for at redde dem.
50
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
Vi er lige blevet enige
om torturmetoderne.
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,631
Alle har sine problemer, Blondie.
52
00:03:30,710 --> 00:03:33,920
Jeg må selv opsende raketterne,
nu jeg er uden assistent.
53
00:03:34,005 --> 00:03:38,375
Det vil tage dobbelt så lang tid.
Din hævnakt må vente.
54
00:03:38,468 --> 00:03:40,508
Er det en hårtørrer eller en håndkanon?
55
00:03:42,222 --> 00:03:44,972
Begge dele. En såkaldt Flammekaster.
56
00:03:45,058 --> 00:03:48,058
Den giver fant-ekt hårtørring i et sekund,
57
00:03:48,144 --> 00:03:50,564
før den brænder hele garnet af!
58
00:03:56,736 --> 00:03:58,066
Vi må væk herfra.
59
00:03:58,154 --> 00:04:02,494
De dumme unger vil prøve at redde os,
og Cleve spiller aldrig rent spil.
60
00:04:03,076 --> 00:04:06,616
Hvad tror du, han finder på?
Det er sikkert noget djævelsk.
61
00:04:07,247 --> 00:04:10,117
Først får han os ført midt ud i ørkenen.
62
00:04:10,208 --> 00:04:14,338
Et radioaktivt område, skabt af Cleve,
som ingen andre kender til.
63
00:04:14,963 --> 00:04:17,423
Efter strålingen starter eksperimenterne,
64
00:04:17,507 --> 00:04:21,547
og vi forvandles til Rafaelas og Matsuos
præcise dobbeltgængere.
65
00:04:21,636 --> 00:04:24,306
Samme ansigter, styrker og svagheder.
66
00:04:24,389 --> 00:04:27,179
Jeg får robotarmen,
du får en pokkers attitude.
67
00:04:27,767 --> 00:04:30,687
Eller er det omvendt?
68
00:04:30,770 --> 00:04:33,360
Nej! Vi er lokkemaden, Gary!
69
00:04:33,439 --> 00:04:36,569
Nå! Ja, det er vel en anden mulighed.
70
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Hvad snakker I fjolser om?
71
00:04:40,154 --> 00:04:43,534
Dig, faktisk.
Du lader til at være en kvik, ung kvinde.
72
00:04:43,616 --> 00:04:45,286
Øh ja, ikke? Selvfølgelig.
73
00:04:45,368 --> 00:04:49,788
Forstår du ikke,
at Cleve Kelso kun tænker på sig selv?
74
00:04:49,872 --> 00:04:52,832
Han konsumerer onde håndlangere
hurtigere end koner.
75
00:04:52,917 --> 00:04:55,247
Og det er ikke småting.
76
00:04:55,920 --> 00:05:00,720
Tror du, at du mestrer hjernevask?
Cleve har krammet på dig.
77
00:05:01,301 --> 00:05:03,681
Se dig. Du er i bund og grund hans tjener.
78
00:05:03,761 --> 00:05:05,681
Hm... Måske har du ret.
79
00:05:06,723 --> 00:05:09,853
Jeg adlød jo den klamme, gamle mand.
80
00:05:09,934 --> 00:05:14,274
Jeg sagde ham ikke imod, da han sagde,
jeg skulle vente med Flammekasteren.
81
00:05:14,355 --> 00:05:16,015
Netop.
82
00:05:16,691 --> 00:05:19,111
Jeg er god...
83
00:05:19,652 --> 00:05:22,412
Der narrede jeg dig! LOL-M-G.
84
00:05:22,488 --> 00:05:25,238
Tror du, du kan få mig til at skifte side?
85
00:05:25,325 --> 00:05:29,365
Skat-suo...
Så du, hvordan jeg tog fusen på hende?
86
00:05:30,705 --> 00:05:32,705
Ja, det gjorde jeg.
87
00:05:32,790 --> 00:05:36,250
Jeg sidder lige ved siden af dig.
Desværre.
88
00:05:42,258 --> 00:05:43,298
Hvad er det?
89
00:05:44,635 --> 00:05:46,465
Det ligner Rafaela.
90
00:05:53,227 --> 00:05:55,977
Hejsa, fjolser.
Jeg så ikke engang, at I var der.
91
00:06:01,152 --> 00:06:04,662
Velkommen til Raf-Rafs Vilde Gidselvideo.
92
00:06:04,739 --> 00:06:06,319
Mor jer.
93
00:06:07,867 --> 00:06:12,407
Ja, de er stadig i live
94
00:06:12,497 --> 00:06:17,127
Yeah, yeah, yeah
I kan ikke udeblive, red dem
95
00:06:17,210 --> 00:06:18,880
Kom og red dem, denne vej
96
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Kom og red dem
97
00:06:21,631 --> 00:06:23,381
Undskyld. Den er iørefaldende.
98
00:06:23,466 --> 00:06:25,886
Kom og red dem
Kom og red dem, og bøj
99
00:06:25,968 --> 00:06:30,518
Ja, de er stadig i live
100
00:06:30,598 --> 00:06:32,228
Hvad pokker foregår der?
101
00:06:33,017 --> 00:06:35,807
Toretto, red dem
eller bliv ved med at jagte mig.
102
00:06:35,895 --> 00:06:36,975
Vælg selv.
103
00:06:37,605 --> 00:06:41,225
Sørens! Frk. Ingensteder og Gary
har brug for os. Vi må redde dem.
104
00:06:41,317 --> 00:06:44,947
Frk. Ingensteder slår os ihjel,
hvis vi ikke fuldfører missionen.
105
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
Det gør hun også,
hvis vi ikke redder hende.
106
00:06:48,783 --> 00:06:51,493
Hvad? Hun ville gøre det
fra hinsides graven.
107
00:06:51,577 --> 00:06:54,957
Så lad os finde ud af,
hvordan vi kan være to steder samtidig,
108
00:06:55,039 --> 00:06:58,209
så vi både kan redde hende
og fuldføre missionen.
109
00:07:06,509 --> 00:07:09,219
Min stalker Tony Toretto er her snart.
110
00:07:13,391 --> 00:07:16,731
Nak de tabere om tre, to...
111
00:07:23,985 --> 00:07:25,145
Yeeha!
112
00:07:25,820 --> 00:07:28,240
Nu kan jeg glemme alt om Torettos bande.
113
00:07:28,322 --> 00:07:30,492
Og mine raketter er næsten parate.
114
00:07:36,581 --> 00:07:39,501
Kom ikke til skade.
Vi gør verden til et bedre sted.
115
00:07:39,584 --> 00:07:44,514
Sahara, eller Cleveonia,
bliver bedre end nogensinde.
116
00:07:44,589 --> 00:07:45,919
Du er vanvittig!
117
00:07:46,007 --> 00:07:49,467
Denne vejrmaskine
vil udslette alle de større byer.
118
00:07:49,552 --> 00:07:52,142
New York, London, Paris...
119
00:07:52,221 --> 00:07:57,811
De kommer til at leve
i en 365 dage lang orkan
120
00:07:57,894 --> 00:08:03,194
få minutter efter at raketterne opsendes
og spreder uvejr over hele kloden.
121
00:08:03,274 --> 00:08:07,074
Men heldigvis
vil alle være velkomne her i Sahara.
122
00:08:07,153 --> 00:08:11,163
Din lille landsby i sandet
kunne blive Kelsovias Macao.
123
00:08:11,240 --> 00:08:13,450
Cleveopolis. Måske Kelsoville?
124
00:08:13,534 --> 00:08:17,464
Jeg arbejdede med dig for at hjælpe folk.
Hvorfor gør du det her?
125
00:08:17,538 --> 00:08:19,788
Verden er altid i ubalance, sønnike.
126
00:08:19,874 --> 00:08:22,214
Jeg ville gøre den ubalanceret
til min fordel.
127
00:08:22,293 --> 00:08:26,883
Det er som en vippe.
Lige nu er vi oppe og de er nede.
128
00:08:26,964 --> 00:08:30,264
Men vi skal nå helt til tops
og vinde i vipning.
129
00:08:30,343 --> 00:08:32,643
Man vinder ikke, når man vipper.
130
00:08:33,221 --> 00:08:34,351
Jeg vinder overalt!
131
00:08:41,229 --> 00:08:42,769
Det er løgn!
132
00:08:44,273 --> 00:08:48,033
Send områdets vagter ud
og find Matsuo og Rafaela.
133
00:08:50,112 --> 00:08:51,952
Du skal ikke blive for kæk.
134
00:08:52,031 --> 00:08:55,791
Jeg vender straks tilbage
for at opsende ryslerne. Årh...
135
00:09:04,335 --> 00:09:07,415
Jeg skal nok få lært at køre motorcykel
en skønne dag.
136
00:09:07,505 --> 00:09:11,005
Hvorfor? Det er undervurderet
at være motorcykelpassager.
137
00:09:11,092 --> 00:09:14,262
Man får al adrenalinen,
men helt uden stress.
138
00:09:18,224 --> 00:09:20,234
Okay, det giver lidt stress.
139
00:09:23,229 --> 00:09:25,689
Passagerer! Giv os dækning.
140
00:09:50,298 --> 00:09:51,548
Ret sejt, ikke?
141
00:09:51,632 --> 00:09:52,842
Ikke dårligt.
142
00:09:58,973 --> 00:10:00,273
Pralhals.
143
00:10:03,477 --> 00:10:06,227
Kontrolcenteret må ligge
tæt på de klipper der!
144
00:10:26,459 --> 00:10:28,789
-I er i live!
-Kender du os?
145
00:10:28,878 --> 00:10:32,168
Jeg koblede satellitsignalerne fra
for at hjælpe jer væk.
146
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Arbejder du for Cleve?
147
00:10:33,799 --> 00:10:37,679
Ja, indtil jeg opdagede,
at han faktisk er en meget ond mand.
148
00:10:38,262 --> 00:10:41,062
Åh! Du er ham
fra baglæns saltomortale-videoen.
149
00:10:41,140 --> 00:10:44,480
-Kan vi stole på dig?
-Han lavede en saltomortale med sin bil.
150
00:10:44,560 --> 00:10:45,810
Selvfølgelig kan vi det.
151
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
Sådan evaluerer man ikke
en potentiel fjende.
152
00:10:49,148 --> 00:10:51,608
Slip mig fri, så kan jeg låse den dør.
153
00:10:59,367 --> 00:11:00,987
Træd inden for døren! Nu!
154
00:11:07,708 --> 00:11:09,708
Hvordan overlevede I eksplosionen?
155
00:11:09,794 --> 00:11:13,384
-Vi vidste, det var en fælde.
-Cleves forhandling gav ikke mening.
156
00:11:13,464 --> 00:11:14,884
Og så var der mit instinkt.
157
00:11:21,222 --> 00:11:24,182
Godt jeg øvede mig i at lande
på spionskolen.
158
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
Svæveflyene er få minutter herfra.
159
00:11:31,399 --> 00:11:32,229
Af sted!
160
00:11:36,070 --> 00:11:38,950
Nak taberne om tre, to...
161
00:11:41,700 --> 00:11:44,410
Hurra!
162
00:11:56,006 --> 00:11:59,546
Det er fantastisk!
Men hvordan slap I to ud af varevognen?
163
00:11:59,635 --> 00:12:02,255
Det behøver du ikke at vide.
164
00:12:02,346 --> 00:12:05,176
Tænk engang,
den originale bil-saltomortale-fyr!
165
00:12:05,266 --> 00:12:07,686
Mener du ikke den eneste?
166
00:12:08,269 --> 00:12:10,099
Det er også en ære at møde dig.
167
00:12:10,187 --> 00:12:14,147
Dr. Kelso og jeg har tit grinet
af din kiksede video.
168
00:12:14,233 --> 00:12:15,863
"Årh, møgdæk."
169
00:12:15,943 --> 00:12:17,033
Fænomenalt!
170
00:12:18,779 --> 00:12:20,199
Vi morede os også sammen.
171
00:12:20,281 --> 00:12:23,911
Hvordan lavede du saltomortalen?
Du må bare vise mig det.
172
00:12:23,993 --> 00:12:26,833
Nå, ja. Hvordan er din bils
hydrauliske udstyr?
173
00:12:26,912 --> 00:12:28,912
Vi har lidt travlt her, Toretto.
174
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Jeg forklarer det senere. Hun har ret.
Vi må få stoppet dr. Kelso.
175
00:12:33,002 --> 00:12:35,002
Satellitterne er bevæbnede til affyring.
176
00:12:35,087 --> 00:12:39,217
Hvis de er i rummet, vil han kunne
kontrollere vejret og udslette verden.
177
00:12:39,300 --> 00:12:43,140
En gigantisk vejrmaskine!
Cisco ville være ellevild.
178
00:12:52,146 --> 00:12:55,186
Eftersom I unger
kribler frem som kakerlakker,
179
00:12:55,274 --> 00:12:57,944
fik jeg lyst til
at trække i skadedyrsdragten.
180
00:13:10,039 --> 00:13:12,629
Du skal først forbi mig, dr. Kelso.
181
00:13:19,298 --> 00:13:21,718
Du er søreme dum, selvom du er et geni.
182
00:13:27,389 --> 00:13:28,219
{\an8}BEKRÆFTET
183
00:13:29,892 --> 00:13:31,312
AFFYRINGSSEKVENS IGANGSAT
184
00:13:37,733 --> 00:13:42,573
Det er for sent. Satellitten, der er oppe,
kan udslette hele Nordamerika,
185
00:13:42,655 --> 00:13:44,485
og jeg tilføjer snart fem mere.
186
00:13:44,573 --> 00:13:47,703
Kom nu. Vi er syv mod en.
Vi kan let overmande ham.
187
00:13:55,292 --> 00:13:58,252
Vi er tilbage!
188
00:13:58,337 --> 00:14:01,007
-Jeg sagde jo, vi ville klare den.
-Du er sindssyg.
189
00:14:01,090 --> 00:14:02,220
Du elsker det!
190
00:14:02,299 --> 00:14:03,719
Halløj, Cleve!
191
00:14:03,801 --> 00:14:06,221
Dig og dine folk er vist i knibe.
192
00:14:06,303 --> 00:14:08,723
I fangede os efter flere uges forsøg,
193
00:14:08,806 --> 00:14:11,806
og du fik hjælp af en vejrmaskine.
194
00:14:16,146 --> 00:14:19,146
Denne gang smadrer jeg jer selv.
195
00:14:22,444 --> 00:14:25,324
Løb ind til kontrolpanelet
og hack de raketter.
196
00:14:25,406 --> 00:14:29,736
Satellitterne må ikke nå op i rummet.
Vi holder dem tilbage. Af sted!
197
00:14:50,097 --> 00:14:53,177
De må ikke nå ind til Freddie og Ziri,
ligegyldig hvad.
198
00:14:53,851 --> 00:14:57,651
Årh! Jeg bliver altid indblandet
i situationer som den her.
199
00:14:57,730 --> 00:14:59,610
Bare fordi jeg er god til computere,
200
00:14:59,690 --> 00:15:04,240
skal jeg liste ud, hvordan man stopper
fem raketter, plus en der er i kredsløb?
201
00:15:04,320 --> 00:15:06,410
"Hack styresystemerne, Freddie."
202
00:15:06,488 --> 00:15:11,238
"Ændr raketternes kurs,
så de støder sammen i luften, Freddie."
203
00:15:11,327 --> 00:15:12,157
Øjeblik.
204
00:15:12,745 --> 00:15:13,865
Det ville virke.
205
00:15:13,954 --> 00:15:18,464
Ja. Jeg aktiverer en distribueret
servicenægtelse på systemerne.
206
00:15:18,542 --> 00:15:22,302
-Åh, manner! Fifler du med DDoS?
-Siden jeg var blebarn.
207
00:15:45,778 --> 00:15:50,568
Fint! Jeg gemte den her til en eks,
men jeg spilder den på dig!
208
00:15:54,912 --> 00:15:56,912
Det kan ikke passe!
209
00:16:09,635 --> 00:16:12,255
Nu skal jeg køre motorcykel.
210
00:16:30,781 --> 00:16:35,041
Jeg ved, hvordan Cleves dragt slukkes.
Sigt mod den lille knap på ryggen.
211
00:16:35,119 --> 00:16:39,079
Kamprobotterne på spionskolen
havde sådan en deaktiveringsdisk.
212
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Jep. Det ser jeg på.
213
00:16:49,383 --> 00:16:53,103
Uh! Styresystemerne på tre af raketterne
er blevet omdirigeret.
214
00:16:58,392 --> 00:16:59,982
Vi stoppede tre raketter!
215
00:17:00,561 --> 00:17:01,561
Kun tre af dem?
216
00:17:01,645 --> 00:17:05,395
Næ, nej. I får ikke fingrene
i flere af dem.
217
00:17:10,404 --> 00:17:12,744
Ekko! Hjælp mig lidt her.
218
00:17:29,715 --> 00:17:31,175
Peg ordentligt med den.
219
00:17:32,509 --> 00:17:34,139
Jeg misser ikke denne gang.
220
00:17:42,061 --> 00:17:42,981
Hvad sker der?
221
00:17:47,274 --> 00:17:49,284
Tony! Du må ikke distrahere os.
222
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Undskyld...
223
00:17:58,035 --> 00:18:00,155
Min skatter er tilbage!
224
00:18:00,245 --> 00:18:01,655
Så du det?
225
00:18:01,747 --> 00:18:05,747
Armen kommunikerer med hans nervesystem
og forgifter hans sind.
226
00:18:05,834 --> 00:18:08,344
Så skal den arm væk.
227
00:18:12,508 --> 00:18:15,138
Nu mangler vi kun den i exosfæren.
228
00:18:16,053 --> 00:18:17,473
Kan I skynde jer?
229
00:18:17,554 --> 00:18:21,394
Lær et fejre de små sejre, T.
Men ja, vi skynder os.
230
00:18:27,022 --> 00:18:28,402
Du gik vist i selvsving.
231
00:18:35,447 --> 00:18:37,867
Gør klar til... Flammekasteren!
232
00:18:39,660 --> 00:18:43,710
Lad. Mig. Spalte. Dine. Spidser!
233
00:18:45,124 --> 00:18:49,594
Gider I at skynde jer?
Det er ikke raketvidenskab.
234
00:18:49,670 --> 00:18:52,170
Det er det faktisk, rent bogstaveligt.
235
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Hvis vi kan dirigere vejrsatellitten
ned til mesosfæren...
236
00:18:56,343 --> 00:18:58,353
Brænder den op på tilbagevejen!
237
00:18:58,428 --> 00:19:02,888
Selvom vi bærer en hel verdens byrde på
vores skuldre, er du sjov at arbejde med.
238
00:19:02,975 --> 00:19:06,935
Skal vi ikke drikke Yoka med
japanmispelsmag, når alt er overstået?
239
00:19:07,020 --> 00:19:10,610
Japanmispel?!
Jeg troede, det var blevet forbudt,
240
00:19:10,691 --> 00:19:14,031
fordi forarbejdningen
skabte spormængder af ren neon.
241
00:19:14,111 --> 00:19:15,901
Der er ingen regler i Sahara.
242
00:19:17,948 --> 00:19:19,698
Hjælp mig med at nå knappen.
243
00:19:40,762 --> 00:19:44,142
Ekko! Tag det og kap hans arm af.
244
00:20:01,825 --> 00:20:04,405
Nej!
245
00:20:06,246 --> 00:20:07,156
Bare rolig.
246
00:20:07,831 --> 00:20:08,961
Jeg overlever.
247
00:20:09,041 --> 00:20:12,091
Men det var det eneste,
jeg kunne lide ved dig!
248
00:20:14,796 --> 00:20:16,126
Er I snart færdige?
249
00:20:17,716 --> 00:20:18,626
Forhåbentlig.
250
00:20:25,641 --> 00:20:27,021
Ja! Vi gjorde det!
251
00:20:38,820 --> 00:20:39,990
Der var den!
252
00:20:45,285 --> 00:20:47,115
Du blev lukket ned, Cleve.
253
00:20:48,705 --> 00:20:50,915
Tak, for at du tændte for mit lysshow.
254
00:20:50,999 --> 00:20:54,129
Ret tjekket, ikke?
Designet er skræddersyet.
255
00:20:58,173 --> 00:21:03,053
Det må jeg sige, I er mere stædige
end myrer til en picnic 4. juli.
256
00:21:05,180 --> 00:21:06,060
Tony!
257
00:21:19,111 --> 00:21:20,451
Det er okay, folkens.
258
00:21:20,529 --> 00:21:24,319
Vi slipper måske ikke væk,
men for os havde verden førsteprioritet.
259
00:21:24,408 --> 00:21:26,578
Cleve kan gøre, hvad han vil med os.
260
00:21:26,660 --> 00:21:29,750
Vi stoppede hans maskine. Vi er helte.
261
00:21:29,830 --> 00:21:35,460
Godt sagt. Du er helt sikkert blevet
nogen, der er værd at kalde Ingen.
262
00:21:36,628 --> 00:21:38,378
Det var rørende og så noget,
263
00:21:38,463 --> 00:21:43,553
men tror I virkelig, at Cleve Kelso ikke
sover med en reserve-raket under sin pude?
264
00:21:46,179 --> 00:21:47,179
Netop.
265
00:21:47,264 --> 00:21:52,104
Og den er tilkoblet min dragt, og kun den.
I forsinkede mig kun.
266
00:21:52,185 --> 00:21:55,225
Jeg kan stadig kontrollere
et helt område af kloden.
267
00:21:56,106 --> 00:22:00,106
I har fem minutters levetid tilbage
i den verden I kender.
268
00:22:00,193 --> 00:22:01,783
Hvis I overlever så længe.
269
00:22:01,862 --> 00:22:04,822
Årh, mand.
Jeg blev slået ud igen, ikke?
270
00:22:06,575 --> 00:22:07,775
Hvad gik jeg glip af?
271
00:22:34,352 --> 00:22:37,272
Tekster af: Sheila N. Hasahya