1 00:00:06,006 --> 00:00:11,006 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,532 {\an8}Vi skal storme Cleves base, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,780 {\an8}finde ud af, hvad han har gang i, stoppe ham, 4 00:00:30,864 --> 00:00:34,164 {\an8}finde frk. Ingensteder og Gary, plus hente Cisco ud. 5 00:00:34,826 --> 00:00:38,956 {\an8}-Wow. Det er meget. -Jeg savner allerede Store C vildt meget. 6 00:00:39,539 --> 00:00:41,999 {\an8}Vi burde hente ham lige nu. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Jeg har aldrig ført hørt dig, kalde Cisco for "Store C". 8 00:00:46,087 --> 00:00:49,127 Ja! Jeg ved ikke længere, hvem jeg er uden ham. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,755 Freddie har ret. Cisco burde være vigtigst. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,643 Derefter frk. Ingensteder og Gary, og så Cleve. Og hans plan. Og at stoppe den. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,983 Ja, det føles som lige så meget. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,309 Dronerne smadrede vores ror, vi kan ikke vende om. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,315 Frk. Ingensteder og Gary er formentlig på Cleves base. 14 00:01:05,398 --> 00:01:07,398 Frk. Ingensteder har nok en plan. 15 00:01:07,484 --> 00:01:10,114 Når vi har tacklet Cleve, henter vi Cisco. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,195 Han er sejlivet. Han overlever. 17 00:01:21,998 --> 00:01:24,328 Cisco... 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,552 Cisco... 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,340 Vær ikke bange, min broder. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,546 Donut? 21 00:01:35,845 --> 00:01:40,475 Donut! Jeg savner dig vildt meget. Hjælp mig med at komme væk herfra. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,229 Cisco, husker du intet af det, jeg lærte dig? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,403 Øh... Jeg husker, at du spiste en skegaffel. 24 00:01:48,983 --> 00:01:50,443 Nej, nej, ikke det. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 Dengang du spiste et insekt? 26 00:01:52,570 --> 00:01:55,200 Skal jeg spise insekter for at overleve? Klamt. 27 00:01:55,281 --> 00:01:58,741 Det er ikke noget, jeg spiste! Okay, Cisco... 28 00:01:59,369 --> 00:02:03,749 Tilkald dine venner fra dyreriget i nødens stund. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,332 Nå, okay. 30 00:02:06,167 --> 00:02:09,297 Falafel! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,049 Falafel! 32 00:02:28,106 --> 00:02:29,976 Nå, ser man det. 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,776 Satellitsignalerne virker igen. 34 00:02:33,736 --> 00:02:36,106 Ja. Det lykkedes mig at få dem sat i gang. 35 00:02:36,197 --> 00:02:39,907 Jeg forventede, at omverdenen ville prøve at bremse min maskine, 36 00:02:39,993 --> 00:02:42,413 men aldrig nogen indefra. 37 00:02:42,495 --> 00:02:44,455 Med andre ord, afsløret! 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,329 Hvad mener I? 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 Du pillede ved mine satellitsignaler. 40 00:02:48,877 --> 00:02:52,877 Jeg kan forklare det. Dem ved flyvraget var uskyldige. 41 00:02:54,340 --> 00:02:58,300 Jeg var faktisk ikke 100% sikker, så tak for tilståelsen. 42 00:02:58,386 --> 00:03:02,596 Du er virkelig et forlæst fjog, hvad? Du blev heldigvis færdig. 43 00:03:02,682 --> 00:03:06,982 Jeg opsender satellitterne, lukker verdens største byer ned med super-uvejr 44 00:03:07,061 --> 00:03:09,521 og sætter ørkenen på landkortet igen. 45 00:03:10,106 --> 00:03:11,606 Stop. Hvad gør I? 46 00:03:13,943 --> 00:03:17,283 Jeg må ikke forstyrres, mens jeg sætter fut i tingesten her. 47 00:03:17,363 --> 00:03:18,993 Torettos team iler hertil. 48 00:03:19,073 --> 00:03:21,783 Før Ingensteder og den digre butler ud i ørkenen. 49 00:03:21,868 --> 00:03:24,368 Møgungerne vil styrte derud for at redde dem. 50 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 Vi er lige blevet enige om torturmetoderne. 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,631 Alle har sine problemer, Blondie. 52 00:03:30,710 --> 00:03:33,920 Jeg må selv opsende raketterne, nu jeg er uden assistent. 53 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 Det vil tage dobbelt så lang tid. Din hævnakt må vente. 54 00:03:38,468 --> 00:03:40,508 Er det en hårtørrer eller en håndkanon? 55 00:03:42,222 --> 00:03:44,972 Begge dele. En såkaldt Flammekaster. 56 00:03:45,058 --> 00:03:48,058 Den giver fant-ekt hårtørring i et sekund, 57 00:03:48,144 --> 00:03:50,564 før den brænder hele garnet af! 58 00:03:56,736 --> 00:03:58,066 Vi må væk herfra. 59 00:03:58,154 --> 00:04:02,494 De dumme unger vil prøve at redde os, og Cleve spiller aldrig rent spil. 60 00:04:03,076 --> 00:04:06,616 Hvad tror du, han finder på? Det er sikkert noget djævelsk. 61 00:04:07,247 --> 00:04:10,117 Først får han os ført midt ud i ørkenen. 62 00:04:10,208 --> 00:04:14,338 Et radioaktivt område, skabt af Cleve, som ingen andre kender til. 63 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 Efter strålingen starter eksperimenterne, 64 00:04:17,507 --> 00:04:21,547 og vi forvandles til Rafaelas og Matsuos præcise dobbeltgængere. 65 00:04:21,636 --> 00:04:24,306 Samme ansigter, styrker og svagheder. 66 00:04:24,389 --> 00:04:27,179 Jeg får robotarmen, du får en pokkers attitude. 67 00:04:27,767 --> 00:04:30,687 Eller er det omvendt? 68 00:04:30,770 --> 00:04:33,360 Nej! Vi er lokkemaden, Gary! 69 00:04:33,439 --> 00:04:36,569 Nå! Ja, det er vel en anden mulighed. 70 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Hvad snakker I fjolser om? 71 00:04:40,154 --> 00:04:43,534 Dig, faktisk. Du lader til at være en kvik, ung kvinde. 72 00:04:43,616 --> 00:04:45,286 Øh ja, ikke? Selvfølgelig. 73 00:04:45,368 --> 00:04:49,788 Forstår du ikke, at Cleve Kelso kun tænker på sig selv? 74 00:04:49,872 --> 00:04:52,832 Han konsumerer onde håndlangere hurtigere end koner. 75 00:04:52,917 --> 00:04:55,247 Og det er ikke småting. 76 00:04:55,920 --> 00:05:00,720 Tror du, at du mestrer hjernevask? Cleve har krammet på dig. 77 00:05:01,301 --> 00:05:03,681 Se dig. Du er i bund og grund hans tjener. 78 00:05:03,761 --> 00:05:05,681 Hm... Måske har du ret. 79 00:05:06,723 --> 00:05:09,853 Jeg adlød jo den klamme, gamle mand. 80 00:05:09,934 --> 00:05:14,274 Jeg sagde ham ikke imod, da han sagde, jeg skulle vente med Flammekasteren. 81 00:05:14,355 --> 00:05:16,015 Netop. 82 00:05:16,691 --> 00:05:19,111 Jeg er god... 83 00:05:19,652 --> 00:05:22,412 Der narrede jeg dig! LOL-M-G. 84 00:05:22,488 --> 00:05:25,238 Tror du, du kan få mig til at skifte side? 85 00:05:25,325 --> 00:05:29,365 Skat-suo... Så du, hvordan jeg tog fusen på hende? 86 00:05:30,705 --> 00:05:32,705 Ja, det gjorde jeg. 87 00:05:32,790 --> 00:05:36,250 Jeg sidder lige ved siden af dig. Desværre. 88 00:05:42,258 --> 00:05:43,298 Hvad er det? 89 00:05:44,635 --> 00:05:46,465 Det ligner Rafaela. 90 00:05:53,227 --> 00:05:55,977 Hejsa, fjolser. Jeg så ikke engang, at I var der. 91 00:06:01,152 --> 00:06:04,662 Velkommen til Raf-Rafs Vilde Gidselvideo. 92 00:06:04,739 --> 00:06:06,319 Mor jer. 93 00:06:07,867 --> 00:06:12,407 Ja, de er stadig i live 94 00:06:12,497 --> 00:06:17,127 Yeah, yeah, yeah I kan ikke udeblive, red dem 95 00:06:17,210 --> 00:06:18,880 Kom og red dem, denne vej 96 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Kom og red dem 97 00:06:21,631 --> 00:06:23,381 Undskyld. Den er iørefaldende. 98 00:06:23,466 --> 00:06:25,886 Kom og red dem Kom og red dem, og bøj 99 00:06:25,968 --> 00:06:30,518 Ja, de er stadig i live 100 00:06:30,598 --> 00:06:32,228 Hvad pokker foregår der? 101 00:06:33,017 --> 00:06:35,807 Toretto, red dem eller bliv ved med at jagte mig. 102 00:06:35,895 --> 00:06:36,975 Vælg selv. 103 00:06:37,605 --> 00:06:41,225 Sørens! Frk. Ingensteder og Gary har brug for os. Vi må redde dem. 104 00:06:41,317 --> 00:06:44,947 Frk. Ingensteder slår os ihjel, hvis vi ikke fuldfører missionen. 105 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 Det gør hun også, hvis vi ikke redder hende. 106 00:06:48,783 --> 00:06:51,493 Hvad? Hun ville gøre det fra hinsides graven. 107 00:06:51,577 --> 00:06:54,957 Så lad os finde ud af, hvordan vi kan være to steder samtidig, 108 00:06:55,039 --> 00:06:58,209 så vi både kan redde hende og fuldføre missionen. 109 00:07:06,509 --> 00:07:09,219 Min stalker Tony Toretto er her snart. 110 00:07:13,391 --> 00:07:16,731 Nak de tabere om tre, to... 111 00:07:23,985 --> 00:07:25,145 Yeeha! 112 00:07:25,820 --> 00:07:28,240 Nu kan jeg glemme alt om Torettos bande. 113 00:07:28,322 --> 00:07:30,492 Og mine raketter er næsten parate. 114 00:07:36,581 --> 00:07:39,501 Kom ikke til skade. Vi gør verden til et bedre sted. 115 00:07:39,584 --> 00:07:44,514 Sahara, eller Cleveonia, bliver bedre end nogensinde. 116 00:07:44,589 --> 00:07:45,919 Du er vanvittig! 117 00:07:46,007 --> 00:07:49,467 Denne vejrmaskine vil udslette alle de større byer. 118 00:07:49,552 --> 00:07:52,142 New York, London, Paris... 119 00:07:52,221 --> 00:07:57,811 De kommer til at leve i en 365 dage lang orkan 120 00:07:57,894 --> 00:08:03,194 få minutter efter at raketterne opsendes og spreder uvejr over hele kloden. 121 00:08:03,274 --> 00:08:07,074 Men heldigvis vil alle være velkomne her i Sahara. 122 00:08:07,153 --> 00:08:11,163 Din lille landsby i sandet kunne blive Kelsovias Macao. 123 00:08:11,240 --> 00:08:13,450 Cleveopolis. Måske Kelsoville? 124 00:08:13,534 --> 00:08:17,464 Jeg arbejdede med dig for at hjælpe folk. Hvorfor gør du det her? 125 00:08:17,538 --> 00:08:19,788 Verden er altid i ubalance, sønnike. 126 00:08:19,874 --> 00:08:22,214 Jeg ville gøre den ubalanceret til min fordel. 127 00:08:22,293 --> 00:08:26,883 Det er som en vippe. Lige nu er vi oppe og de er nede. 128 00:08:26,964 --> 00:08:30,264 Men vi skal nå helt til tops og vinde i vipning. 129 00:08:30,343 --> 00:08:32,643 Man vinder ikke, når man vipper. 130 00:08:33,221 --> 00:08:34,351 Jeg vinder overalt! 131 00:08:41,229 --> 00:08:42,769 Det er løgn! 132 00:08:44,273 --> 00:08:48,033 Send områdets vagter ud og find Matsuo og Rafaela. 133 00:08:50,112 --> 00:08:51,952 Du skal ikke blive for kæk. 134 00:08:52,031 --> 00:08:55,791 Jeg vender straks tilbage for at opsende ryslerne. Årh... 135 00:09:04,335 --> 00:09:07,415 Jeg skal nok få lært at køre motorcykel en skønne dag. 136 00:09:07,505 --> 00:09:11,005 Hvorfor? Det er undervurderet at være motorcykelpassager. 137 00:09:11,092 --> 00:09:14,262 Man får al adrenalinen, men helt uden stress. 138 00:09:18,224 --> 00:09:20,234 Okay, det giver lidt stress. 139 00:09:23,229 --> 00:09:25,689 Passagerer! Giv os dækning. 140 00:09:50,298 --> 00:09:51,548 Ret sejt, ikke? 141 00:09:51,632 --> 00:09:52,842 Ikke dårligt. 142 00:09:58,973 --> 00:10:00,273 Pralhals. 143 00:10:03,477 --> 00:10:06,227 Kontrolcenteret må ligge tæt på de klipper der! 144 00:10:26,459 --> 00:10:28,789 -I er i live! -Kender du os? 145 00:10:28,878 --> 00:10:32,168 Jeg koblede satellitsignalerne fra for at hjælpe jer væk. 146 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Arbejder du for Cleve? 147 00:10:33,799 --> 00:10:37,679 Ja, indtil jeg opdagede, at han faktisk er en meget ond mand. 148 00:10:38,262 --> 00:10:41,062 Åh! Du er ham fra baglæns saltomortale-videoen. 149 00:10:41,140 --> 00:10:44,480 -Kan vi stole på dig? -Han lavede en saltomortale med sin bil. 150 00:10:44,560 --> 00:10:45,810 Selvfølgelig kan vi det. 151 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 Sådan evaluerer man ikke en potentiel fjende. 152 00:10:49,148 --> 00:10:51,608 Slip mig fri, så kan jeg låse den dør. 153 00:10:59,367 --> 00:11:00,987 Træd inden for døren! Nu! 154 00:11:07,708 --> 00:11:09,708 Hvordan overlevede I eksplosionen? 155 00:11:09,794 --> 00:11:13,384 -Vi vidste, det var en fælde. -Cleves forhandling gav ikke mening. 156 00:11:13,464 --> 00:11:14,884 Og så var der mit instinkt. 157 00:11:21,222 --> 00:11:24,182 Godt jeg øvede mig i at lande på spionskolen. 158 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Svæveflyene er få minutter herfra. 159 00:11:31,399 --> 00:11:32,229 Af sted! 160 00:11:36,070 --> 00:11:38,950 Nak taberne om tre, to... 161 00:11:41,700 --> 00:11:44,410 Hurra! 162 00:11:56,006 --> 00:11:59,546 Det er fantastisk! Men hvordan slap I to ud af varevognen? 163 00:11:59,635 --> 00:12:02,255 Det behøver du ikke at vide. 164 00:12:02,346 --> 00:12:05,176 Tænk engang, den originale bil-saltomortale-fyr! 165 00:12:05,266 --> 00:12:07,686 Mener du ikke den eneste? 166 00:12:08,269 --> 00:12:10,099 Det er også en ære at møde dig. 167 00:12:10,187 --> 00:12:14,147 Dr. Kelso og jeg har tit grinet af din kiksede video. 168 00:12:14,233 --> 00:12:15,863 "Årh, møgdæk." 169 00:12:15,943 --> 00:12:17,033 Fænomenalt! 170 00:12:18,779 --> 00:12:20,199 Vi morede os også sammen. 171 00:12:20,281 --> 00:12:23,911 Hvordan lavede du saltomortalen? Du må bare vise mig det. 172 00:12:23,993 --> 00:12:26,833 Nå, ja. Hvordan er din bils hydrauliske udstyr? 173 00:12:26,912 --> 00:12:28,912 Vi har lidt travlt her, Toretto. 174 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Jeg forklarer det senere. Hun har ret. Vi må få stoppet dr. Kelso. 175 00:12:33,002 --> 00:12:35,002 Satellitterne er bevæbnede til affyring. 176 00:12:35,087 --> 00:12:39,217 Hvis de er i rummet, vil han kunne kontrollere vejret og udslette verden. 177 00:12:39,300 --> 00:12:43,140 En gigantisk vejrmaskine! Cisco ville være ellevild. 178 00:12:52,146 --> 00:12:55,186 Eftersom I unger kribler frem som kakerlakker, 179 00:12:55,274 --> 00:12:57,944 fik jeg lyst til at trække i skadedyrsdragten. 180 00:13:10,039 --> 00:13:12,629 Du skal først forbi mig, dr. Kelso. 181 00:13:19,298 --> 00:13:21,718 Du er søreme dum, selvom du er et geni. 182 00:13:27,389 --> 00:13:28,219 {\an8}BEKRÆFTET 183 00:13:29,892 --> 00:13:31,312 AFFYRINGSSEKVENS IGANGSAT 184 00:13:37,733 --> 00:13:42,573 Det er for sent. Satellitten, der er oppe, kan udslette hele Nordamerika, 185 00:13:42,655 --> 00:13:44,485 og jeg tilføjer snart fem mere. 186 00:13:44,573 --> 00:13:47,703 Kom nu. Vi er syv mod en. Vi kan let overmande ham. 187 00:13:55,292 --> 00:13:58,252 Vi er tilbage! 188 00:13:58,337 --> 00:14:01,007 -Jeg sagde jo, vi ville klare den. -Du er sindssyg. 189 00:14:01,090 --> 00:14:02,220 Du elsker det! 190 00:14:02,299 --> 00:14:03,719 Halløj, Cleve! 191 00:14:03,801 --> 00:14:06,221 Dig og dine folk er vist i knibe. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,723 I fangede os efter flere uges forsøg, 193 00:14:08,806 --> 00:14:11,806 og du fik hjælp af en vejrmaskine. 194 00:14:16,146 --> 00:14:19,146 Denne gang smadrer jeg jer selv. 195 00:14:22,444 --> 00:14:25,324 Løb ind til kontrolpanelet og hack de raketter. 196 00:14:25,406 --> 00:14:29,736 Satellitterne må ikke nå op i rummet. Vi holder dem tilbage. Af sted! 197 00:14:50,097 --> 00:14:53,177 De må ikke nå ind til Freddie og Ziri, ligegyldig hvad. 198 00:14:53,851 --> 00:14:57,651 Årh! Jeg bliver altid indblandet i situationer som den her. 199 00:14:57,730 --> 00:14:59,610 Bare fordi jeg er god til computere, 200 00:14:59,690 --> 00:15:04,240 skal jeg liste ud, hvordan man stopper fem raketter, plus en der er i kredsløb? 201 00:15:04,320 --> 00:15:06,410 "Hack styresystemerne, Freddie." 202 00:15:06,488 --> 00:15:11,238 "Ændr raketternes kurs, så de støder sammen i luften, Freddie." 203 00:15:11,327 --> 00:15:12,157 Øjeblik. 204 00:15:12,745 --> 00:15:13,865 Det ville virke. 205 00:15:13,954 --> 00:15:18,464 Ja. Jeg aktiverer en distribueret servicenægtelse på systemerne. 206 00:15:18,542 --> 00:15:22,302 -Åh, manner! Fifler du med DDoS? -Siden jeg var blebarn. 207 00:15:45,778 --> 00:15:50,568 Fint! Jeg gemte den her til en eks, men jeg spilder den på dig! 208 00:15:54,912 --> 00:15:56,912 Det kan ikke passe! 209 00:16:09,635 --> 00:16:12,255 Nu skal jeg køre motorcykel. 210 00:16:30,781 --> 00:16:35,041 Jeg ved, hvordan Cleves dragt slukkes. Sigt mod den lille knap på ryggen. 211 00:16:35,119 --> 00:16:39,079 Kamprobotterne på spionskolen havde sådan en deaktiveringsdisk. 212 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Jep. Det ser jeg på. 213 00:16:49,383 --> 00:16:53,103 Uh! Styresystemerne på tre af raketterne er blevet omdirigeret. 214 00:16:58,392 --> 00:16:59,982 Vi stoppede tre raketter! 215 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 Kun tre af dem? 216 00:17:01,645 --> 00:17:05,395 Næ, nej. I får ikke fingrene i flere af dem. 217 00:17:10,404 --> 00:17:12,744 Ekko! Hjælp mig lidt her. 218 00:17:29,715 --> 00:17:31,175 Peg ordentligt med den. 219 00:17:32,509 --> 00:17:34,139 Jeg misser ikke denne gang. 220 00:17:42,061 --> 00:17:42,981 Hvad sker der? 221 00:17:47,274 --> 00:17:49,284 Tony! Du må ikke distrahere os. 222 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Undskyld... 223 00:17:58,035 --> 00:18:00,155 Min skatter er tilbage! 224 00:18:00,245 --> 00:18:01,655 Så du det? 225 00:18:01,747 --> 00:18:05,747 Armen kommunikerer med hans nervesystem og forgifter hans sind. 226 00:18:05,834 --> 00:18:08,344 Så skal den arm væk. 227 00:18:12,508 --> 00:18:15,138 Nu mangler vi kun den i exosfæren. 228 00:18:16,053 --> 00:18:17,473 Kan I skynde jer? 229 00:18:17,554 --> 00:18:21,394 Lær et fejre de små sejre, T. Men ja, vi skynder os. 230 00:18:27,022 --> 00:18:28,402 Du gik vist i selvsving. 231 00:18:35,447 --> 00:18:37,867 Gør klar til... Flammekasteren! 232 00:18:39,660 --> 00:18:43,710 Lad. Mig. Spalte. Dine. Spidser! 233 00:18:45,124 --> 00:18:49,594 Gider I at skynde jer? Det er ikke raketvidenskab. 234 00:18:49,670 --> 00:18:52,170 Det er det faktisk, rent bogstaveligt. 235 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Hvis vi kan dirigere vejrsatellitten ned til mesosfæren... 236 00:18:56,343 --> 00:18:58,353 Brænder den op på tilbagevejen! 237 00:18:58,428 --> 00:19:02,888 Selvom vi bærer en hel verdens byrde på vores skuldre, er du sjov at arbejde med. 238 00:19:02,975 --> 00:19:06,935 Skal vi ikke drikke Yoka med japanmispelsmag, når alt er overstået? 239 00:19:07,020 --> 00:19:10,610 Japanmispel?! Jeg troede, det var blevet forbudt, 240 00:19:10,691 --> 00:19:14,031 fordi forarbejdningen skabte spormængder af ren neon. 241 00:19:14,111 --> 00:19:15,901 Der er ingen regler i Sahara. 242 00:19:17,948 --> 00:19:19,698 Hjælp mig med at nå knappen. 243 00:19:40,762 --> 00:19:44,142 Ekko! Tag det og kap hans arm af. 244 00:20:01,825 --> 00:20:04,405 Nej! 245 00:20:06,246 --> 00:20:07,156 Bare rolig. 246 00:20:07,831 --> 00:20:08,961 Jeg overlever. 247 00:20:09,041 --> 00:20:12,091 Men det var det eneste, jeg kunne lide ved dig! 248 00:20:14,796 --> 00:20:16,126 Er I snart færdige? 249 00:20:17,716 --> 00:20:18,626 Forhåbentlig. 250 00:20:25,641 --> 00:20:27,021 Ja! Vi gjorde det! 251 00:20:38,820 --> 00:20:39,990 Der var den! 252 00:20:45,285 --> 00:20:47,115 Du blev lukket ned, Cleve. 253 00:20:48,705 --> 00:20:50,915 Tak, for at du tændte for mit lysshow. 254 00:20:50,999 --> 00:20:54,129 Ret tjekket, ikke? Designet er skræddersyet. 255 00:20:58,173 --> 00:21:03,053 Det må jeg sige, I er mere stædige end myrer til en picnic 4. juli. 256 00:21:05,180 --> 00:21:06,060 Tony! 257 00:21:19,111 --> 00:21:20,451 Det er okay, folkens. 258 00:21:20,529 --> 00:21:24,319 Vi slipper måske ikke væk, men for os havde verden førsteprioritet. 259 00:21:24,408 --> 00:21:26,578 Cleve kan gøre, hvad han vil med os. 260 00:21:26,660 --> 00:21:29,750 Vi stoppede hans maskine. Vi er helte. 261 00:21:29,830 --> 00:21:35,460 Godt sagt. Du er helt sikkert blevet nogen, der er værd at kalde Ingen. 262 00:21:36,628 --> 00:21:38,378 Det var rørende og så noget, 263 00:21:38,463 --> 00:21:43,553 men tror I virkelig, at Cleve Kelso ikke sover med en reserve-raket under sin pude? 264 00:21:46,179 --> 00:21:47,179 Netop. 265 00:21:47,264 --> 00:21:52,104 Og den er tilkoblet min dragt, og kun den. I forsinkede mig kun. 266 00:21:52,185 --> 00:21:55,225 Jeg kan stadig kontrollere et helt område af kloden. 267 00:21:56,106 --> 00:22:00,106 I har fem minutters levetid tilbage i den verden I kender. 268 00:22:00,193 --> 00:22:01,783 Hvis I overlever så længe. 269 00:22:01,862 --> 00:22:04,822 Årh, mand. Jeg blev slået ud igen, ikke? 270 00:22:06,575 --> 00:22:07,775 Hvad gik jeg glip af? 271 00:22:34,352 --> 00:22:37,272 Tekster af: Sheila N. Hasahya