1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:27,026 --> 00:00:30,906
Ikävä kertoa,
mutta taistelemisenne ja touhotuksenne -
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,619
ei johda yhtään mihinkään.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,410
{\an8}Aion laukaista tämän raketin.
5
00:00:36,494 --> 00:00:40,254
{\an8}Ja sitten kylvän sääsatelliitin avulla -
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,211
{\an8}tuhoa ja hävitystä ympäri maailmaa!
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,843
{\an8}Pakko antaa tunnustusta Clevelle.
Hän on ehkä paha mutta ei laiska.
8
00:00:46,921 --> 00:00:49,551
Hän on parasta pahaa sukupolvea.
9
00:00:49,632 --> 00:00:54,102
Sitä kutsutaan sisuksi,
ettekä te nuoret tiedä siitä mitään.
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,809
Pankaa heidät maanalaiseen selliin.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,220
Heippa, häviäjät.
12
00:00:58,308 --> 00:01:01,138
Sinut myös.
Olen kyllästynyt nenäkkyyteesi.
13
00:01:01,728 --> 00:01:04,148
Olisi pitänyt jättää sinut jäävuorelle.
14
00:01:04,230 --> 00:01:07,860
Mitä? Rikon pahkuraiset polvesi,
senkin vanha okapallo.
15
00:01:10,987 --> 00:01:12,737
Odottakaa.
16
00:01:14,199 --> 00:01:18,039
Tiesin että rakastat minua, papa Cleve.
Pyydän anteeksi sitä mitä sanoin.
17
00:01:18,119 --> 00:01:19,119
Jättäkää Matsuo.
18
00:01:20,163 --> 00:01:23,293
Hän on terve kuin pukki,
kun me saamme käden paikoilleen.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,549
Revin pääsi irti, senkin kuivunut kaktus.
20
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Tungen tuon typerän vyönsoljen
niin syvälle kurkkuusi,
21
00:01:31,132 --> 00:01:32,762
että kakkaat rodeopalkintoja!
22
00:01:33,384 --> 00:01:34,894
Mikä hemmetti tuo on?
23
00:01:38,932 --> 00:01:41,062
Perhettä ei jätetä koskaan!
24
00:02:03,164 --> 00:02:04,214
Jumprahuiti!
25
00:02:07,001 --> 00:02:07,921
Diego palasi!
26
00:02:08,002 --> 00:02:09,672
Miten hän onnistui?
27
00:02:25,311 --> 00:02:26,691
Falafel?
28
00:02:27,438 --> 00:02:31,318
Sinä tosiaan testaat
beduiinien vieraanvaraisuutta.
29
00:02:32,610 --> 00:02:33,570
Kuulehan.
30
00:02:34,070 --> 00:02:38,280
Olisit päässyt hengestäsi,
jos Falafel ei olisi kuullut kutsuasi.
31
00:02:38,908 --> 00:02:42,698
Minun pitää päästä tiimini luokse.
Se oli matkalla Kelson tukikohtaan.
32
00:02:42,787 --> 00:02:46,617
He ovat pulassa,
jos hiekkaseinämä on yhä paikoillaan.
33
00:02:49,586 --> 00:02:53,836
Me olemme kyllästyneitä Cleven myrskyihin.
Potkitaan hänet pois aavikoltamme.
34
00:02:53,923 --> 00:02:58,093
Autatteko te minua?
-Vain siksi että hän olisi hiljaa!
35
00:02:58,636 --> 00:03:01,636
Mutta me emme voi mennä yksin.
Meidän pitää kutsua apua.
36
00:03:01,723 --> 00:03:04,483
Mennään puhelinkoppiin.
-Puhelinkoppiin?
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,310
Jätkät?
38
00:03:07,395 --> 00:03:10,355
Tiedän että te olette paljon auringossa,
39
00:03:10,440 --> 00:03:13,900
mutta tämä ei ole puhelinkoppi vaan kivi.
40
00:03:14,485 --> 00:03:18,445
Tiedän. Tämä on ainoa paikka,
missä puhelin toimii.
41
00:03:18,531 --> 00:03:21,741
Se on vertauskuva.
42
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Ala näppäillä.
43
00:03:30,209 --> 00:03:33,709
Saan hankittua rahat.
Tarvitsen vain vähän aikaa.
44
00:03:33,796 --> 00:03:36,376
Voitte pitää Omarin panttina.
45
00:03:36,466 --> 00:03:38,086
Joo. Mitä?
46
00:03:38,551 --> 00:03:40,351
Minun täytyy vastata tähän.
47
00:03:40,428 --> 00:03:43,888
Meklarini varmaan ilmoittaa,
että osakkeideni arvo nousi.
48
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Haloo? Kyllä.
49
00:03:46,851 --> 00:03:48,101
Kyllä, kyllä.
50
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Selvä! Me olemme mukana.
51
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Hyviä uutisia: sain työkeikan.
Tuon rahanne huomenna.
52
00:03:55,944 --> 00:03:56,784
Mennään.
53
00:03:57,695 --> 00:03:59,405
Paljonko meille maksetaan?
54
00:03:59,489 --> 00:04:01,739
Ei mitään, mutta oli hyvä aika lähteä.
55
00:04:04,786 --> 00:04:06,326
Me lähdemme tulemaan.
56
00:04:06,412 --> 00:04:10,002
Nouskaa ratsaille!
Autetaan Ziriä ja automokatyyppiä.
57
00:04:10,083 --> 00:04:12,133
Hän palautti meidän vetemme.
58
00:04:13,753 --> 00:04:19,093
Olen muukalainen täällä,
mutta tästä aavikosta on tullut osa minua.
59
00:04:19,676 --> 00:04:24,006
Ehkä siksi että vedin henkeeni
pari kiloa hiekkaa,
60
00:04:24,097 --> 00:04:27,137
mutta myös teidän takianne.
Teidän kaikkien.
61
00:04:27,725 --> 00:04:32,555
Yrititte sitten tappaa minut,
pelastaa henkeni tai molempia,
62
00:04:32,647 --> 00:04:35,317
meidän välillämme on side,
jota me emme voi kiistää.
63
00:04:35,400 --> 00:04:37,530
Taistelen ylpeänä rinnallanne.
64
00:04:38,111 --> 00:04:41,411
Tänään me taistelemme
ystäviemme puolesta,
65
00:04:41,489 --> 00:04:45,989
ja perheemme ja kaikkien,
jotka ovat kyllästyneet -
66
00:04:46,077 --> 00:04:49,077
Illuminatin ja heidän sääkoneidensa
pompotteluun!
67
00:04:49,163 --> 00:04:50,163
Kuka on mukana?
68
00:04:59,465 --> 00:05:01,545
Hoidelkaa heidät!
69
00:05:10,310 --> 00:05:12,600
Miten pysäytämme raketin?
-Emme mitenkään.
70
00:05:12,687 --> 00:05:16,767
Se laukaistaan parin minuutin päästä,
ja ainoa ohjausmoduuli on Clevellä.
71
00:05:18,151 --> 00:05:20,651
Raketin kärjessä on käsiohjaus.
72
00:05:20,737 --> 00:05:22,907
Ei hätää, sammutan raketin.
73
00:05:22,989 --> 00:05:23,819
Miten?
74
00:05:27,827 --> 00:05:28,747
Tuon avulla.
75
00:05:30,330 --> 00:05:32,870
Ajaako hän moottoripyörällä
raketin kärkeen?
76
00:05:32,957 --> 00:05:35,127
Hänen täytyy olla paras kuski ikinä!
77
00:05:35,209 --> 00:05:36,789
No…
78
00:05:49,515 --> 00:05:50,345
Käynnisty nyt!
79
00:06:02,070 --> 00:06:03,360
Mitä tuo poika tekee?
80
00:06:10,787 --> 00:06:12,827
Aha.
-Joo.
81
00:06:26,385 --> 00:06:28,545
Pois rakettini kimpusta, Toretto!
82
00:06:28,638 --> 00:06:32,768
Teen sinusta muusia
ja tarjoilen nakkien kera!
83
00:06:57,750 --> 00:06:58,710
Kiinni jäit!
84
00:07:09,846 --> 00:07:11,136
Alas on pitkä matka.
85
00:07:36,497 --> 00:07:37,367
Voi ei.
86
00:07:42,044 --> 00:07:43,214
{\an8}ERIKOISRYHMÄ
87
00:07:51,053 --> 00:07:52,723
Tulen hakemaan sinut, Barry!
88
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
Voi ei.
89
00:08:06,068 --> 00:08:09,358
Layla! Sandocal!
Näkikö kukaan tuota?
90
00:08:12,909 --> 00:08:14,489
Käännyttekö minua vastaan?
91
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Tuhoan teidät kaikki!
92
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Tsau, iso poika.
93
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
Kiitos.
-Ei, kiitos itsellesi.
94
00:08:49,987 --> 00:08:54,077
Joku käytti sen ostamani
ilmajoogalahjakortin.
95
00:08:54,575 --> 00:08:55,615
Ole hiljaa, Gary.
96
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
Me onnistuimme!
-Loppu on Torettosta kiinni.
97
00:09:25,064 --> 00:09:28,614
Sinulla on vain 30 sekuntia aikaa
ennen kuin raketti nousee ilmaan!
98
00:09:29,860 --> 00:09:34,700
Minulla on vain 30 sekuntia aikaa
ennen kuin Cleve tekee minusta muusia.
99
00:09:40,913 --> 00:09:41,753
Voi ei.
100
00:09:47,670 --> 00:09:51,010
Raketti on ilmassa! Myöhästyit, Toretto.
101
00:09:53,551 --> 00:09:55,051
Sinun täytyy hypätä, T.
102
00:09:55,136 --> 00:09:58,506
Ei, hän putoaisi
moottorin lieskoihin ja palaisi.
103
00:09:58,598 --> 00:10:00,018
Mitä hänen pitäisi tehdä?
104
00:10:00,516 --> 00:10:02,516
Hän voi tehdä vain yhden asian.
105
00:10:03,102 --> 00:10:04,602
Suorittaa tehtävän loppuun.
106
00:10:17,283 --> 00:10:19,543
Miten minä pysäytän tämän?
107
00:10:19,619 --> 00:10:20,749
Riko se.
108
00:10:26,584 --> 00:10:29,634
Olen ehkä kuollut,
mutta niin on rakettisikin.
109
00:10:57,740 --> 00:10:59,120
Suoritin tehtävän, Kaiku.
110
00:10:59,992 --> 00:11:01,162
Niin teit, T.
111
00:11:01,786 --> 00:11:03,826
Olet rakas!
-Voi hitsi.
112
00:11:04,455 --> 00:11:06,075
Olet hyvä mies, Toretto.
113
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Kaikista menettämistäni agenteista -
114
00:11:09,502 --> 00:11:12,382
olet viiden parhaan joukossa.
115
00:11:12,463 --> 00:11:13,383
Ilman muuta.
116
00:11:14,840 --> 00:11:16,930
Hyvä on, kolmen parhaan joukossa.
117
00:11:17,551 --> 00:11:19,221
En ole hyvä hyvästelemään!
118
00:11:32,775 --> 00:11:34,685
Mitä..?
119
00:11:35,694 --> 00:11:36,654
Sain sinut kiinni!
120
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
Jee!
121
00:11:38,531 --> 00:11:39,701
Vau!
122
00:11:42,535 --> 00:11:43,615
Jee!
123
00:11:44,453 --> 00:11:45,623
Jee!
124
00:11:46,330 --> 00:11:47,580
On kiva palata takaisin.
125
00:11:49,041 --> 00:11:49,881
Katsokaa!
126
00:12:02,096 --> 00:12:04,966
Mitä täällä tapahtuu?
Luulin, että me voitimme.
127
00:12:05,057 --> 00:12:09,187
Me halasimme ja hurrasimme.
Ja neiti Nowhere itki.
128
00:12:09,645 --> 00:12:10,475
Enkä itkenyt!
129
00:12:13,399 --> 00:12:15,479
Ionisaattori.
-Mikä?
130
00:12:15,568 --> 00:12:18,108
Satelliitin myrskyjä luova ionisaattori.
131
00:12:18,195 --> 00:12:20,105
Se ei tuhoutunut putoamisessa.
132
00:12:20,197 --> 00:12:23,027
Se imee kaiken hapen ja kosteuden -
133
00:12:23,117 --> 00:12:26,787
ja luo hallitsemattoman myrskyrintaman
maan pinnalle!
134
00:12:32,501 --> 00:12:36,211
Voi ei! Ammoniumperkloraatti
koki eksotermisen reaktion.
135
00:12:36,297 --> 00:12:40,587
Puhukaa niin että muutkin ymmärtävät.
-Tuo on hallitsematon tulitornado.
136
00:12:44,513 --> 00:12:48,603
Se varmaan polttaa itsensä loppuun.
137
00:12:48,684 --> 00:12:53,694
Myrsky jatkuu niin kauan
kuin ionisaattori toimii.
138
00:12:53,772 --> 00:12:56,072
Se tuhoaa kaiken tieltään!
139
00:12:56,150 --> 00:13:00,070
Kuinka nopeasti myrsky liikkuu?
-Yli 150 km/h:n vauhdilla.
140
00:13:02,865 --> 00:13:05,615
Otetaan myrsky kiinni
ennen kuin se satuttaa ketään.
141
00:13:05,701 --> 00:13:06,741
Missä se on, Ziri?
142
00:13:08,579 --> 00:13:09,409
Voi ei.
143
00:13:16,795 --> 00:13:19,915
Millainen tuli liikkuu
noin nopeasti aavikon halki?
144
00:13:21,467 --> 00:13:24,467
Pelastakaa Wafir
ennen kuin luomukseni tappaa rakkaani.
145
00:13:25,054 --> 00:13:27,854
Me olemme melkein perillä.
-Joo ja…
146
00:13:27,932 --> 00:13:31,482
Mitä me teemme kun olemme perillä?
-Minulla voi olla suunnitelma.
147
00:13:31,560 --> 00:13:34,980
Pystyn ehkä pysäyttämään
Zirin teknologian Zirin teknologialla.
148
00:13:35,064 --> 00:13:38,904
Muistatteko lennokit,
joilla Jun voitti minut triathlonissa?
149
00:13:38,984 --> 00:13:40,534
En ollut paikalla.
-Enkä minä.
150
00:13:40,611 --> 00:13:42,611
Kiitos tuesta.
151
00:13:42,696 --> 00:13:43,816
Minä muistan.
152
00:13:43,906 --> 00:13:46,616
Ehkä voisit virkistää muistiamme?
153
00:13:46,700 --> 00:13:49,500
Ziri rakensi lennokit ylikuumenemaan.
154
00:13:49,912 --> 00:13:53,082
Puhummeko me
Zirin vai Junin lennokeista?
155
00:13:53,165 --> 00:13:55,875
Ziri loi tekniikan,
mutta Junilla oli yksi L.A:ssa…
156
00:13:55,960 --> 00:13:57,500
Se ei ole tärkeää!
157
00:13:57,586 --> 00:14:00,086
Jos me laukaisemme lennokit tulitornadoon,
158
00:14:00,172 --> 00:14:04,392
voin ohjata niillä tornadon
poispäin kaupungista ja tuhota sen.
159
00:14:04,718 --> 00:14:07,468
Ei meillä muutakaan suunnitemaa ole.
Tehdään se!
160
00:14:11,392 --> 00:14:12,392
LAUKAISU
161
00:14:21,944 --> 00:14:23,454
Se toimii!
162
00:14:24,613 --> 00:14:28,243
Nyt minä yhdistän lennokit
ja ohjaan tornadoa.
163
00:14:32,079 --> 00:14:33,619
Me onnistuimme!
164
00:14:34,415 --> 00:14:36,915
Ohjataan myrsky poispäin kylästä.
165
00:14:42,756 --> 00:14:46,256
Hyvää työtä, Frostee.
Kauanko myrskyn lopettaminen vie?
166
00:14:46,677 --> 00:14:50,217
Vain hetken.
Teen muutaman säädön niin…
167
00:14:59,231 --> 00:15:02,741
Voitko ohjata tulitornadosi muualle,
Frostee?
168
00:15:04,612 --> 00:15:06,992
PÄÄSY EVÄTTY
169
00:15:07,573 --> 00:15:08,783
Näetkö tämän, Ziri?
170
00:15:08,866 --> 00:15:10,366
En tiedä, mitä tämä on.
171
00:15:10,451 --> 00:15:14,831
Ionisaattori hallitsee lennokkejani
ihan kuin joku ohjaisi sitä.
172
00:15:14,914 --> 00:15:17,044
Kuka muu voisi ohjata sitä?
173
00:15:17,124 --> 00:15:21,214
En tiedä. Hänen pitäisi päästä käsiksi
Kelson antamaan ohjausteknologiaan.
174
00:15:21,795 --> 00:15:25,925
Mistä Cleve sai sen teknologian?
-Siltä äänekkäältä naiselta.
175
00:15:30,012 --> 00:15:32,682
Cleve haluaa minut selliin,
Matsuo menetti käden -
176
00:15:32,765 --> 00:15:34,975
ja Toretto jahtaa minua ympäri maailmaa.
177
00:15:35,059 --> 00:15:36,979
Minäkin osaan hakkeroida, nörtit!
178
00:15:37,686 --> 00:15:39,186
Näytän teille, rumat!
179
00:15:39,271 --> 00:15:41,321
{\an8}POIS PÄÄLTÄ
180
00:15:41,398 --> 00:15:42,228
{\an8}PÄÄLLÄ
181
00:15:47,655 --> 00:15:48,735
Hajaantukaa!
182
00:15:55,079 --> 00:15:57,079
Pala, aito blondi!
183
00:16:08,801 --> 00:16:10,051
Pum!
184
00:16:22,356 --> 00:16:25,026
Mitä me teemme, Frostee?
-En tiedä!
185
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
Pyörremyrsky runteli, muikkeli.
186
00:16:48,424 --> 00:16:50,974
Nostellaanpa vähän rautaa.
187
00:17:19,121 --> 00:17:20,161
Pitää päästä pakoon.
188
00:17:23,042 --> 00:17:26,132
Juuri kun luulit,
ettei voi tulla yhtään kuumemmat paikat.
189
00:17:31,925 --> 00:17:35,715
Mitä minun pitäisi tehdä?
Voiko myrskyn lopettaa?
190
00:17:35,804 --> 00:17:37,104
Kuinka kaukana meri on?
191
00:17:37,181 --> 00:17:40,481
Et ole veneessä.
-Meri saattaa sammuttaa tulen.
192
00:17:40,559 --> 00:17:43,559
Mutta myrsky ei laannu,
jos ionisaattori toimii.
193
00:17:43,645 --> 00:17:45,895
Voimmeko me räjäyttää sen?
194
00:17:46,315 --> 00:17:49,565
Vain sinä voit haluta lisätä
räjähteitä tulitornadoon.
195
00:17:49,651 --> 00:17:51,201
Se voisi toimia!
196
00:17:51,278 --> 00:17:55,158
Mutta räjähde pitäisi saada
tornadon keskelle.
197
00:17:55,657 --> 00:17:58,197
Miksi et heti sanonut?
198
00:17:58,285 --> 00:18:00,905
Hyppään autollani tulitornadon yli.
199
00:18:00,996 --> 00:18:03,576
Kauanko olet odottanut,
että saat sanoa tuon?
200
00:18:10,589 --> 00:18:14,969
Minulla on yksi räjähde jäljellä.
Minun täytyy päästä myrskyn silmään.
201
00:18:38,200 --> 00:18:39,280
Älä ole idiootti.
202
00:18:39,368 --> 00:18:42,788
Pane pommi autoon, hyppää ulos
ja anna tornadon saavuttaa auto.
203
00:18:42,871 --> 00:18:47,171
Auto räjähtää ennen kuin
pommi pääsee ionisaattorin luokse.
204
00:18:47,668 --> 00:18:49,088
Ei hätää, hoidan tämän.
205
00:18:51,380 --> 00:18:53,220
Saan vihdoin tehdä tämän hypyn.
206
00:19:14,611 --> 00:19:15,571
Vielä vähän.
207
00:19:17,865 --> 00:19:18,695
Jee!
208
00:19:32,546 --> 00:19:33,456
Mitä?
209
00:19:34,339 --> 00:19:35,759
Jee!
210
00:19:36,341 --> 00:19:37,761
Moido, nado.
211
00:19:45,893 --> 00:19:48,233
Ei!
212
00:19:48,312 --> 00:19:51,942
Vihaan sinua, Tony Toretto!
213
00:19:56,987 --> 00:19:59,027
Kuka nyt on automokatyyppi?
214
00:19:59,907 --> 00:20:03,237
Jee!
-Jihuu!
215
00:20:04,286 --> 00:20:09,076
Hyppysi oli huikea.
Mutta sanoitko "moido, nado"?
216
00:20:09,166 --> 00:20:12,166
Joo, niin kuin "tor-nado".
217
00:20:12,252 --> 00:20:13,382
Jätkä hei.
-Mitä?
218
00:20:13,462 --> 00:20:16,302
Se oli huikea läppä.
Oletko samaa mieltä, Frostee?
219
00:20:16,381 --> 00:20:20,391
Haluan kovasti olla.
220
00:20:20,469 --> 00:20:24,059
Te ette tiedä mistä te puhutte.
Auta vähän, Kaiku.
221
00:20:24,890 --> 00:20:28,060
Se on loistava. Täyttä Tonya.
222
00:20:34,107 --> 00:20:35,607
Oli hauska tavata.
223
00:20:37,319 --> 00:20:38,649
Kiitos kaikesta.
224
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
Ollaan yhteydessä.
Tarvitsen apua lennokkieni kanssa.
225
00:20:42,407 --> 00:20:44,787
Aion voittaa seuraavan triathlonin.
226
00:20:44,868 --> 00:20:48,208
Et voita, jos minä osallistun.
-Voi hitsi!
227
00:20:48,288 --> 00:20:52,128
Palaan kylääni veljeni kanssa.
Moido, nado.
228
00:20:52,209 --> 00:20:53,999
Hän tajuaa sen.
229
00:20:54,086 --> 00:20:57,126
Hän taitaa tehdä pilaa sinusta.
-Eikä!
230
00:20:58,382 --> 00:21:01,262
Oikeasti?
-Me voimme pilkata Torettoa matkalla.
231
00:21:01,343 --> 00:21:05,263
Seuraava tehtävä on napata Rafaela.
Laita tiimisi valmiiksi, Kaiku.
232
00:21:05,347 --> 00:21:06,887
Lähdette 10 minuutin päästä.
233
00:21:06,974 --> 00:21:10,814
Pelastin päivän kaksi kertaa,
ja te teette pilaa minusta?
234
00:21:10,894 --> 00:21:14,824
Minä en tee
ja panen pilkkaajat ruotuun.
235
00:21:15,983 --> 00:21:16,823
Kiitos, Kaiku.
236
00:21:17,484 --> 00:21:18,574
Kiitos itsellesi.
237
00:21:18,652 --> 00:21:23,162
Opetit minulle, mitä tarkoittaa
olla johtaja ja uhrautua perheen eteen.
238
00:21:23,240 --> 00:21:26,700
Opetit minulle enemmän
kuin joku tyhmä mappi voisi opettaa.
239
00:21:26,785 --> 00:21:27,735
Mitä?
240
00:21:27,828 --> 00:21:32,828
Ei millään pahalla.
Ymmärsin jotain aavikolla.
241
00:21:32,916 --> 00:21:35,036
En ole pukuheebo niin kuin sinä, Nowhere.
242
00:21:35,127 --> 00:21:39,547
Tästä lähtien koko perhe
tekee päätökset yhdessä.
243
00:21:39,631 --> 00:21:41,681
Kiva!
-Selvä.
244
00:21:41,758 --> 00:21:44,758
Onko perhe lähtövalmis 10 minuutissa?
245
00:21:46,847 --> 00:21:49,767
Eiköhän se onnistu. Entä Cleve?
246
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
Me etsimme häntä,
247
00:21:51,643 --> 00:21:56,063
mutta se ukonrähjä
tuskin selvisi pudotuksesta.
248
00:22:34,561 --> 00:22:38,271
Tekstitys: Juha Arola