1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,068 --> 00:00:30,858 Désolé mais toutes vos histoires et crêpages de chignons 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,617 ne changeront strictement rien. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,490 {\an8}Vous voyez ? Je vais lancer cette fusée 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,158 {\an8}puis j'utiliserai mon satellite météo 6 00:00:39,247 --> 00:00:43,207 {\an8}pour semer la destruction et le chaos aux quatre coins du monde. 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,803 {\an8}Il a beau être mauvais, il est loin d'être tire-au-flanc. 8 00:00:46,880 --> 00:00:49,550 Il vient d'une génération de méchants. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,102 Ça s'appelle la persévérance, une valeur qui se perd avec vous, gamins. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,849 Jetez-les tous dans la cellule souterraine. 11 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Adieu, les losers. 12 00:00:58,224 --> 00:01:01,144 Toi aussi. J'en ai marre de ton insolence. 13 00:01:01,227 --> 00:01:04,147 J'aurais dû te laisser dans le cercle arctique. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,940 Quoi ? Je vais briser tes genoux cagneux, vieux croûton. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,737 Une seconde. 16 00:01:13,990 --> 00:01:18,040 Je savais que tu m'aimais, papa Cleve. Je retire ce que j'ai dit. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,409 Matsuo, reste ici. 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 Une fois son bras rafistolé, il sera au taquet. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,749 Je vais t'arracher la tête, vieux cactus sec. 20 00:01:27,837 --> 00:01:29,837 Je te ferai bouffer ta ceinture 21 00:01:29,923 --> 00:01:33,263 et des fers à cheval rouillés te sortiront par le cul. 22 00:01:33,343 --> 00:01:34,893 C'est quoi, ce bruit ? 23 00:01:39,015 --> 00:01:41,055 On laisse pas tomber la famille. 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,214 Saperlipopette ! 25 00:02:07,001 --> 00:02:07,921 Cisco est là ! 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,882 Comment il a fait son compte ? 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,691 Falafel ? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,318 Tu sais, tu abuses vraiment de l'hospitalité bédouine. 29 00:02:32,402 --> 00:02:33,572 Je vais te dire : 30 00:02:34,070 --> 00:02:38,410 si Falafel t'avait pas entendu, t'aurais rejoint le marchand de sable. 31 00:02:38,908 --> 00:02:42,658 Je dois retrouver mon équipe. Ils allaient au QG de Kelso. 32 00:02:42,745 --> 00:02:46,535 Si la tempête de sable est toujours là, ils doivent galérer. 33 00:02:49,586 --> 00:02:53,836 On en a marre de Cleve et de ses tempêtes. On va le virer du désert. 34 00:02:54,340 --> 00:02:55,590 Alors vous m'aidez ? 35 00:02:56,092 --> 00:02:58,472 Juste pour lui rabattre le caquet. 36 00:02:58,553 --> 00:03:01,643 On ne peut pas y aller seuls. Appelons du renfort. 37 00:03:01,723 --> 00:03:04,683 - Allons à la cabine téléphonique. - La cabine ? 38 00:03:06,102 --> 00:03:07,232 Euh, les gars... 39 00:03:07,312 --> 00:03:10,322 Je sais que vous passez plein de temps au soleil 40 00:03:10,398 --> 00:03:13,898 mais c'est pas une cabine téléphonique, c'est un rocher ! 41 00:03:14,485 --> 00:03:18,485 Merci pour l'info mais c'est le seul endroit qui capte le signal. 42 00:03:18,573 --> 00:03:21,743 On appelle ça une métaphore ! Bon sang ! 43 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Compose le numéro. 44 00:03:29,918 --> 00:03:33,668 Bien sûr que j'ai le fric mais il me faut du temps. 45 00:03:33,755 --> 00:03:36,375 Je vous file Omar comme garantie. 46 00:03:36,466 --> 00:03:38,086 Oui. Attends... Quoi ? 47 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 Pardon, je dois répondre. 48 00:03:40,386 --> 00:03:43,966 Sûrement mon courtier qui dit que mes actions ont explosé. 49 00:03:44,849 --> 00:03:46,349 Allô ? Oui. 50 00:03:46,851 --> 00:03:48,191 Ah, oui, oui. 51 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Ah, d'accord ! OK. Ça marche ! 52 00:03:51,981 --> 00:03:55,941 Bonne nouvelle : j'ai un job. Je ramène le pognon demain. 53 00:03:56,027 --> 00:03:57,067 Allons-y. 54 00:03:57,570 --> 00:04:01,910 - Ça paie combien, ce job ? - Que dalle mais profitons-en pour partir. 55 00:04:04,786 --> 00:04:06,326 Pigé. On arrive. 56 00:04:06,412 --> 00:04:10,002 Préparez-vous ! On va aider Ziri et le cascadeur raté. 57 00:04:10,083 --> 00:04:12,133 On a de l'eau grâce à lui ! 58 00:04:13,753 --> 00:04:19,093 Je sais que je suis étranger ici mais ce désert fait partie de moi. 59 00:04:19,759 --> 00:04:24,009 Peut-être parce que j'ai inhalé environ trois kilos de sable 60 00:04:24,097 --> 00:04:26,217 mais aussi un peu grâce à vous ! 61 00:04:26,307 --> 00:04:27,137 Vous tous ! 62 00:04:27,684 --> 00:04:32,564 Que vous ayez essayé de me tuer ou de me sauver la vie, ou les deux, 63 00:04:32,647 --> 00:04:35,187 il existe entre nous un lien indéniable. 64 00:04:35,275 --> 00:04:37,525 Je suis fier d'être dans votre camp. 65 00:04:38,069 --> 00:04:41,449 Aujourd'hui, on se bat pour nos amis, 66 00:04:41,531 --> 00:04:45,871 notre famille et tous ceux qui ne veulent plus se faire manipuler 67 00:04:45,952 --> 00:04:49,082 par les Illuminati et leur machine météo à la noix. 68 00:04:49,163 --> 00:04:50,163 Qui me suit ? 69 00:04:59,549 --> 00:05:01,629 Éliminez-les tous ! 70 00:05:10,143 --> 00:05:12,773 - Comment arrêter la fusée ? - On peut pas. 71 00:05:12,854 --> 00:05:16,774 Elle va décoller et seul Cleve en a le contrôle sur sa combi. 72 00:05:18,067 --> 00:05:20,817 On peut la désactiver manuellement au sommet. 73 00:05:20,903 --> 00:05:22,913 Pas de souci, je vais le faire. 74 00:05:22,989 --> 00:05:23,819 Comment ? 75 00:05:27,910 --> 00:05:28,830 Avec ça. 76 00:05:30,288 --> 00:05:33,038 Il va monter sur la fusée en moto ? 77 00:05:33,124 --> 00:05:35,214 Il doit être super doué ! 78 00:05:35,293 --> 00:05:36,793 Ça se discute. 79 00:05:49,182 --> 00:05:50,352 Démarre ! 80 00:06:02,070 --> 00:06:03,360 Que fait ce gamin ? 81 00:06:11,954 --> 00:06:12,834 Ouais... 82 00:06:26,552 --> 00:06:28,552 Touche pas à ma fusée, Toretto ! 83 00:06:29,055 --> 00:06:32,765 Je vais te réduire en purée et t'assaisonner de graviers ! 84 00:06:57,750 --> 00:06:58,710 Je te tiens ! 85 00:07:09,595 --> 00:07:11,215 Ça fait haut, hein ? 86 00:07:51,095 --> 00:07:52,885 Je viens t'aider, Barry ! 87 00:07:58,436 --> 00:07:59,266 Oh, non... 88 00:08:06,903 --> 00:08:09,363 Layla ! Sandocal ! Vous avez vu ça ? 89 00:08:12,992 --> 00:08:14,492 Vous me tournez le dos ? 90 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Vous allez tous me le payer ! 91 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Tchao, mon grand. 92 00:08:32,470 --> 00:08:35,060 - Merci, mec. - Non. Merci à toi. 93 00:08:50,029 --> 00:08:54,079 Je vois que ma carte-cadeau de yoga aérien a bien servi. 94 00:08:54,575 --> 00:08:55,615 La ferme, Gary. 95 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 - On a réussi ! - À Toretto de jouer. 96 00:09:25,106 --> 00:09:28,606 Tony, il ne reste que 30 secondes avant le lancement. 97 00:09:29,902 --> 00:09:34,702 Ça tombe bien car, dans 30 secondes, Cleve me réduit en purée de toute façon. 98 00:09:47,920 --> 00:09:51,010 Décollage ! Tu as loupé le coche, Toretto. 99 00:09:53,718 --> 00:09:54,968 T, tu dois sauter ! 100 00:09:55,052 --> 00:09:58,392 Non ! Il tomberait dans le moteur et serait carbonisé. 101 00:09:58,472 --> 00:10:00,022 Qu'est-il censé faire ? 102 00:10:00,516 --> 00:10:02,936 Il n'a qu'une seule solution : 103 00:10:03,019 --> 00:10:04,599 terminer la mission. 104 00:10:17,366 --> 00:10:19,616 Comment je désactive ce machin ? 105 00:10:19,702 --> 00:10:20,752 Écrabouille-le. 106 00:10:26,626 --> 00:10:29,626 Je suis peut-être mort mais ta fusée aussi ! 107 00:10:57,615 --> 00:10:59,115 Mission accomplie, Echo. 108 00:10:59,950 --> 00:11:01,160 Oui, en effet, T. 109 00:11:01,786 --> 00:11:03,826 - Je t'aime, T ! - Mec... 110 00:11:04,580 --> 00:11:06,080 T'es un type bien, T. 111 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 De tous les agents que j'ai hélas perdus, 112 00:11:09,502 --> 00:11:12,382 tu fais partie des cinq meilleurs, Toretto. 113 00:11:12,463 --> 00:11:13,593 Incontestablement. 114 00:11:14,840 --> 00:11:17,010 D'accord, des trois meilleurs... 115 00:11:17,551 --> 00:11:19,221 Je déteste les adieux ! 116 00:11:34,110 --> 00:11:35,110 C'est quoi, ça ? 117 00:11:35,694 --> 00:11:36,744 Je te tiens ! 118 00:11:36,821 --> 00:11:37,951 - Oui ! - Ouais ! 119 00:11:42,535 --> 00:11:43,615 Ouais ! 120 00:11:44,453 --> 00:11:45,623 Ouais ! 121 00:11:46,330 --> 00:11:47,790 Content de vous revoir. 122 00:11:49,041 --> 00:11:49,881 Regardez ! 123 00:12:02,096 --> 00:12:04,886 Oh non ! Je croyais qu'on avait réussi. 124 00:12:04,974 --> 00:12:09,194 Après toutes ces effusions d'amour... Même Miss Nullepart pleurait ! 125 00:12:09,687 --> 00:12:10,807 Non, c'est faux ! 126 00:12:13,399 --> 00:12:15,479 - C'est l'ioniseur. - Le quoi ? 127 00:12:15,568 --> 00:12:20,108 Il cause les tempêtes sur le satellite. Il a dû résister à l'explosion. 128 00:12:20,197 --> 00:12:23,447 Il aspire tout l'oxygène et l'humidité ambiants, 129 00:12:23,534 --> 00:12:26,794 provoquant une tempête incontrôlable à la surface. 130 00:12:32,460 --> 00:12:36,210 Oh non, le perchlorate d'ammonium. Réaction exothermique ! 131 00:12:36,297 --> 00:12:40,587 - Frostee, Ziri ! Traduction ! - Ouragan de feu hors de contrôle. 132 00:12:45,473 --> 00:12:48,523 Il va finir par se consumer, hein ? 133 00:12:48,601 --> 00:12:53,651 L'ioniseur est au milieu de la colonne. Tant qu'il marche, l'ouragan continuera. 134 00:12:53,731 --> 00:12:56,031 Il détruira tout dans son sillage. 135 00:12:56,108 --> 00:13:00,068 - Quelle est sa vitesse de déplacement ? - Plus de 170 km/h ! 136 00:13:02,740 --> 00:13:05,490 Rattrapons-le avant qu'il fasse des victimes. 137 00:13:05,576 --> 00:13:06,736 Ziri, localisation ? 138 00:13:08,537 --> 00:13:09,407 Oh, non... 139 00:13:16,921 --> 00:13:19,921 Quel incendie se propage si vite dans le désert ? 140 00:13:21,383 --> 00:13:24,473 Sauvez Wafi avant que mon invention tue les miens. 141 00:13:24,970 --> 00:13:27,770 - T'inquiète, on y est presque. - Oui et... 142 00:13:27,848 --> 00:13:31,438 - On fait quoi une fois là-bas ? - Je crois avoir un plan. 143 00:13:31,519 --> 00:13:34,979 Je peux contrer la technologie de Ziri avec elle-même. 144 00:13:35,064 --> 00:13:38,984 Vous vous souvenez des décompresseurs de Jun au triathlon ? 145 00:13:39,068 --> 00:13:40,528 - J'y étais pas. - Idem. 146 00:13:41,028 --> 00:13:42,658 Merci de votre soutien. 147 00:13:42,738 --> 00:13:43,908 Moi, si, Frostee. 148 00:13:43,989 --> 00:13:46,489 Tu peux nous rafraîchir la mémoire ? 149 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Ziri a fait des drones pouvant être surchauffés. 150 00:13:49,578 --> 00:13:52,998 On parle des drones de Ziri ou de ceux de Jun ? 151 00:13:53,082 --> 00:13:56,042 Ziri a conçu la technologie mais Jun en avait... 152 00:13:56,126 --> 00:13:57,666 Écoutez, on s'en tape ! 153 00:13:57,753 --> 00:13:59,963 Lançons les drones dans l'ouragan. 154 00:14:00,047 --> 00:14:04,387 Je pourrai dévier sa trajectoire, l'éloigner de la ville et l'annuler. 155 00:14:04,468 --> 00:14:07,888 C'est la seule solution possible. Faisons ça. 156 00:14:11,392 --> 00:14:12,392 LANCEMENT 157 00:14:22,444 --> 00:14:23,454 Ça marche ! 158 00:14:24,488 --> 00:14:28,238 Je relie les drones et je dévie l'ouragan avec les commandes. 159 00:14:32,079 --> 00:14:33,619 On a réussi ! 160 00:14:34,456 --> 00:14:36,916 Détournons la tempête du village. 161 00:14:42,756 --> 00:14:46,256 Bien joué. En combien de temps tu arrêteras la tempête ? 162 00:14:46,343 --> 00:14:50,223 Une petite minute. Je dois juste faire quelques modifications. 163 00:14:59,231 --> 00:15:02,741 Frostee ? Tu peux diriger ton ouragan de feu ailleurs ? 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,992 ACCÈS REFUSÉ 165 00:15:07,531 --> 00:15:08,781 Ziri ? Tu vois ça ? 166 00:15:08,866 --> 00:15:10,236 Je ne comprends pas. 167 00:15:10,326 --> 00:15:14,826 Mon ioniseur asservit les drones avec ma technologie. Quelqu'un l'utilise. 168 00:15:14,914 --> 00:15:17,044 Quoi ? Qui pourrait s'en servir ? 169 00:15:17,124 --> 00:15:21,214 Quelqu'un qui a eu accès au système de guidage du Dr Kelso. 170 00:15:21,712 --> 00:15:26,182 - Où il a eu cette technologie ? - De la gueularde à la grosse tignasse. 171 00:15:29,970 --> 00:15:32,680 Cleve veut m'emprisonner, Matsuo est manchot 172 00:15:32,765 --> 00:15:35,015 et ce Toretto me colle aux basques. 173 00:15:35,100 --> 00:15:36,980 Je vais vous semer, les nerds. 174 00:15:37,686 --> 00:15:39,186 Vous verrez, les moches. 175 00:15:39,271 --> 00:15:41,321 {\an8}DÉSACTIVÉ 176 00:15:41,398 --> 00:15:42,228 {\an8}ACTIVÉ 177 00:15:47,655 --> 00:15:48,735 Dispersion ! 178 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 Je brûle les blondes naturelles ! 179 00:16:22,314 --> 00:16:25,034 - Frostee, on fait quoi ? - Aucune idée ! 180 00:16:46,130 --> 00:16:48,380 Tempête sous une caisse, ma vieille. 181 00:16:48,465 --> 00:16:50,965 Je vais sortir l'artillerie lourde. 182 00:17:19,038 --> 00:17:20,158 Dépassons ce truc. 183 00:17:23,459 --> 00:17:26,129 Ça va chauffer dans le Sahara. 184 00:17:31,925 --> 00:17:35,635 Frostee, je fais quoi ? Il y a moyen d'éteindre ce truc ? 185 00:17:35,721 --> 00:17:37,101 C'est loin, l'océan ? 186 00:17:37,181 --> 00:17:38,771 T'es pas dans un bateau. 187 00:17:38,849 --> 00:17:40,519 Même si l'eau éteint le feu, 188 00:17:40,601 --> 00:17:43,561 la tempête fera rage tant que l'ioniseur marche. 189 00:17:43,645 --> 00:17:45,895 Il y a moyen de la faire exploser ? 190 00:17:45,981 --> 00:17:49,611 Il y a que toi pour vouloir faire péter un ouragan de feu. 191 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 Ça pourrait le faire ! 192 00:17:51,236 --> 00:17:55,156 Il faudrait juste loger l'explosif au cœur de l'ouragan. 193 00:17:55,657 --> 00:17:58,197 Pourquoi tu l'as pas dit avant ? 194 00:17:58,285 --> 00:18:00,905 Je vais faire un vol plané juste au-dessus. 195 00:18:00,996 --> 00:18:03,576 Depuis quand tu attendais de dire ça ? 196 00:18:10,589 --> 00:18:14,969 Il me reste un explosif. Je dois le mettre dans l'œil de la tempête. 197 00:18:38,200 --> 00:18:39,450 Ne fais pas l'idiot. 198 00:18:39,535 --> 00:18:42,865 Laisse la bombe dans la voiture, saute et laisse faire. 199 00:18:42,955 --> 00:18:47,165 Non. Sa caisse explosera avant que la bombe atteigne l'ioniseur. 200 00:18:47,668 --> 00:18:49,088 Pas de souci, je gère. 201 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Je vais faire ce vol plané. 202 00:19:14,695 --> 00:19:15,565 Allez... 203 00:19:17,865 --> 00:19:18,695 Ouais ! 204 00:19:32,546 --> 00:19:33,456 Quoi ? 205 00:19:34,339 --> 00:19:35,759 - Ouais ! - Ouais ! 206 00:19:36,341 --> 00:19:37,761 Bon vent, ouragan ! 207 00:19:45,893 --> 00:19:48,313 Non ! 208 00:19:48,395 --> 00:19:51,935 Je te déteste, Tony Toretto ! Je te déteste ! 209 00:19:56,987 --> 00:19:59,067 Et une cascade de réussie ! Une ! 210 00:19:59,573 --> 00:20:01,073 Ouais ! 211 00:20:03,994 --> 00:20:09,084 Il était génial, ce vol plané, mais t'as bien dit : "Bon vent, ouragan" ? 212 00:20:09,583 --> 00:20:12,173 Oui, pour "Adieu, ouragan !" 213 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 - Mec... - Quoi ? 214 00:20:13,545 --> 00:20:16,375 Avouez que ça déchirait. Hein, Frostee ? 215 00:20:16,465 --> 00:20:20,385 Euh... Oui, oui, T. Je t'assure. 216 00:20:20,469 --> 00:20:24,059 Vous n'y connaissez rien. Echo, tire-moi d'affaire. 217 00:20:24,932 --> 00:20:28,062 Je trouve ça parfait. 100 % Tony ! 218 00:20:33,815 --> 00:20:35,605 Super de t'avoir rencontré. 219 00:20:37,319 --> 00:20:38,649 Merci pour tout. 220 00:20:38,737 --> 00:20:42,197 On reste en contact. J'ai besoin d'aide pour les drones. 221 00:20:42,282 --> 00:20:44,912 Je vais le gagner, le prochain triathlon. 222 00:20:44,993 --> 00:20:48,083 - Pas si je m'y inscris. - Oh, ça promet ! 223 00:20:48,163 --> 00:20:52,003 Je vais rejoindre mon frère à mon village. Bon vent, ouragan ! 224 00:20:52,084 --> 00:20:54,004 Vous voyez ? Il a pigé. 225 00:20:54,086 --> 00:20:57,126 - Je crois qu'il se fiche de toi. - Non... 226 00:20:58,340 --> 00:21:01,300 - Tu crois ? - On se fichera de T sur la route. 227 00:21:01,385 --> 00:21:05,255 Prochaine mission : capturer Rafaela. Echo, briefe l'équipe. 228 00:21:05,347 --> 00:21:06,927 On décolle dans 10 mn. 229 00:21:07,015 --> 00:21:10,805 Je sauve la mise deux fois et vous allez vous payer ma tête ? 230 00:21:10,894 --> 00:21:14,824 Pas moi et ceux qui osent le faire auront affaire à moi. 231 00:21:15,899 --> 00:21:16,899 Merci, Echo. 232 00:21:17,484 --> 00:21:18,534 C'est moi. 233 00:21:18,610 --> 00:21:23,030 Tu m'as appris à devenir leader et à me sacrifier pour ma famille. 234 00:21:23,115 --> 00:21:26,695 Tu m'as bien plus enseigné que ce fichu classeur. 235 00:21:26,785 --> 00:21:27,735 Quoi ? 236 00:21:27,828 --> 00:21:32,828 Sauf votre respect, la traversée du désert m'a ouvert les yeux : 237 00:21:32,916 --> 00:21:35,036 je suis pas un agent comme vous. 238 00:21:35,127 --> 00:21:39,547 À partir de maintenant, toute la famille prend les décisions ensemble. 239 00:21:39,631 --> 00:21:41,551 - Sympa ! - Très bien. 240 00:21:41,633 --> 00:21:44,763 Alors, la famille est prête à décoller dans 10 mn ? 241 00:21:46,596 --> 00:21:49,766 Oui, je crois que ça va marcher. Et Cleve alors ? 242 00:21:50,267 --> 00:21:51,517 On ratissera la zone 243 00:21:51,601 --> 00:21:55,981 mais je doute que ce vieux sac d'os ait survécu à une telle chute. 244 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac