1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,026 --> 00:00:28,446
Простите, что огорчаю,
3
00:00:28,528 --> 00:00:30,858
но от всей этой вашей возни
4
00:00:30,947 --> 00:00:33,617
толку будет ровно ноль.
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,410
Я всё равно запущу эту ракету.
6
00:00:36,494 --> 00:00:40,254
А потом с помощью погодного спутника
подвергну мир
7
00:00:40,331 --> 00:00:43,211
разрушению и опустошению!
8
00:00:43,293 --> 00:00:46,843
Надо отдать Кливу должное:
он злодей, но не лентяй.
9
00:00:46,921 --> 00:00:49,551
Он из поколения великих злодеев.
10
00:00:49,632 --> 00:00:51,892
Это называется настойчивость.
11
00:00:51,968 --> 00:00:54,098
Вам, дети, этого не понять.
12
00:00:54,179 --> 00:00:56,809
А теперь в подземелье их всех.
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,220
Пока, лузеры.
14
00:00:58,308 --> 00:01:01,138
И тебя туда же. Надоела твоя наглость.
15
00:01:01,603 --> 00:01:04,153
Надо было оставить тебя в Арктике.
16
00:01:04,230 --> 00:01:07,900
Что? Да я тебе подпорки переломаю,
старое перекати-поле!
17
00:01:10,987 --> 00:01:12,737
Стойте!
18
00:01:14,199 --> 00:01:16,159
Ты же любишь меня, папа Клив.
19
00:01:16,242 --> 00:01:17,992
Прости за то, что я сказала.
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,118
Оставьте Мацуо.
21
00:01:19,204 --> 00:01:20,084
СВЯТАЯ
22
00:01:20,163 --> 00:01:23,293
Как только прицепим ему руку,
он будет как новенький.
23
00:01:24,959 --> 00:01:27,629
Я тебе голову оторву, кактус сушёный!
24
00:01:27,712 --> 00:01:30,972
Я тебе эту пряжку засуну в глотку,
и будешь дристать
25
00:01:31,049 --> 00:01:32,799
призами с родео!
26
00:01:33,384 --> 00:01:34,894
А это ещё что такое?
27
00:01:38,932 --> 00:01:41,062
Семья превыше всего, детки!
28
00:02:03,164 --> 00:02:04,214
Что за ерунда?
29
00:02:07,001 --> 00:02:07,921
Циско вернулся!
30
00:02:08,002 --> 00:02:09,672
Как ему удалось?
31
00:02:25,353 --> 00:02:26,693
Фалафель?
32
00:02:27,438 --> 00:02:31,318
Ты правда злоупотребляешь
гостеприимством бедуинов.
33
00:02:32,694 --> 00:02:33,574
Знаешь что!
34
00:02:34,070 --> 00:02:38,070
Если бы Фалафель тебя не услышал,
быть бы тебе Песочным человеком.
35
00:02:39,200 --> 00:02:40,330
Мне нужно к своим.
36
00:02:40,410 --> 00:02:42,700
Они направляются к базе Келсо.
37
00:02:42,787 --> 00:02:46,417
Если песчаная буря не улеглась,
они могут быть в беде.
38
00:02:49,627 --> 00:02:51,417
Нам надоел Клив и его бури.
39
00:02:51,504 --> 00:02:53,844
Пора выгнать его из нашей пустыни.
40
00:02:54,215 --> 00:02:55,585
Вы мне поможете?
41
00:02:56,009 --> 00:02:58,089
Ради того, чтобы с ним покончить!
42
00:02:58,595 --> 00:03:01,635
Но мы не поедем одни.
Нужно заручиться помощью.
43
00:03:02,056 --> 00:03:04,386
- Пошли к телефонной будке.
- Куда?
44
00:03:06,060 --> 00:03:07,150
Ребята...
45
00:03:07,395 --> 00:03:10,355
Я знаю, что вы долго были на солнце.
46
00:03:10,440 --> 00:03:12,980
Но это вообще-то не телефон.
47
00:03:13,067 --> 00:03:13,897
Это камень.
48
00:03:14,527 --> 00:03:15,447
Знаю.
49
00:03:15,820 --> 00:03:18,320
Это единственное место,
где ловится сигнал.
50
00:03:18,406 --> 00:03:21,656
Это такая метафора. Господи.
51
00:03:24,495 --> 00:03:25,615
Давай, набирай.
52
00:03:30,209 --> 00:03:32,169
Денег мне не нужно.
53
00:03:32,253 --> 00:03:33,713
Только немного времени.
54
00:03:33,796 --> 00:03:36,376
Можете... взять Омара в залог.
55
00:03:36,466 --> 00:03:38,086
Да. Что-что?
56
00:03:38,551 --> 00:03:40,351
Простите, мне надо ответить.
57
00:03:40,428 --> 00:03:44,018
Мой брокер хочет сказать,
что мои акции выросли.
58
00:03:44,891 --> 00:03:46,391
Allô? Да.
59
00:03:47,185 --> 00:03:48,185
Да-да.
60
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Ah, d'accord! Хорошо. Мы в деле!
61
00:03:51,981 --> 00:03:55,901
У меня есть работа!
Завтра вернусь с вашими деньгами.
62
00:03:55,985 --> 00:03:56,815
Пошли.
63
00:03:57,695 --> 00:03:59,405
Сколько нам заплатят?
64
00:03:59,489 --> 00:04:01,619
Нисколько. Просто пора смываться.
65
00:04:04,786 --> 00:04:06,326
Понял. Мы едем.
66
00:04:06,663 --> 00:04:07,543
По коням!
67
00:04:07,622 --> 00:04:10,002
Надо помочь Зири и лузеру из видео.
68
00:04:10,083 --> 00:04:12,173
Мы у него в долгу!
69
00:04:13,795 --> 00:04:16,455
Конечно, я здесь чужой,
70
00:04:16,547 --> 00:04:19,087
но эта пустыня стала частью меня.
71
00:04:19,676 --> 00:04:24,006
Может, потому, что я вдохнул
где-то два кило песка,
72
00:04:24,097 --> 00:04:27,137
но из-за вас тоже! Из-за всех вас!
73
00:04:27,642 --> 00:04:29,442
Пытались ли вы убить меня,
74
00:04:29,519 --> 00:04:32,399
спасти или и то, и другое,
75
00:04:32,689 --> 00:04:35,069
между нами есть связь.
76
00:04:35,358 --> 00:04:37,528
Я горд, что вы со мной.
77
00:04:38,111 --> 00:04:41,161
Сегодня мы боремся за наших друзей,
78
00:04:41,489 --> 00:04:43,069
нашу семью,
79
00:04:43,408 --> 00:04:47,198
за всех, кому надоело,
что ими командует мировая закулиса
80
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
со своими погодными машинами!
81
00:04:49,080 --> 00:04:50,160
Кто со мной?
82
00:04:59,465 --> 00:05:01,505
Уничтожим их! Всех.
83
00:05:10,310 --> 00:05:12,600
- Как остановить эту ракету?
- Никак.
84
00:05:12,687 --> 00:05:16,767
Она взлетит через несколько минут,
а модуль управления у Клива.
85
00:05:18,067 --> 00:05:20,647
Там наверху есть ручная блокировка.
86
00:05:20,737 --> 00:05:22,907
Нет проблем. Я её отключу.
87
00:05:22,989 --> 00:05:23,819
Как?
88
00:05:27,827 --> 00:05:28,827
На этом.
89
00:05:30,330 --> 00:05:32,830
Въехать на мотоцикле на ракету?
90
00:05:33,082 --> 00:05:35,042
Он, наверно, супер-ездок!
91
00:05:35,209 --> 00:05:36,789
Ну...
92
00:05:49,515 --> 00:05:50,345
Ну давай!
93
00:06:02,278 --> 00:06:03,358
Что он творит?
94
00:06:10,787 --> 00:06:12,827
- О…
- М-да.
95
00:06:26,385 --> 00:06:28,545
Кыш с моей ракеты, Торетто!
96
00:06:28,888 --> 00:06:32,768
Я тебя разотру в подливу
и подам с мамалыгой!
97
00:06:57,750 --> 00:06:58,710
Попался!
98
00:07:09,846 --> 00:07:11,216
Далеко до земли, да?
99
00:07:19,230 --> 00:07:22,320
КЕЛСО
100
00:07:42,044 --> 00:07:43,214
{\an8}СПЕЦНАЗ
101
00:07:51,053 --> 00:07:52,893
Я тебе покажу, Барри!
102
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
О нет...
103
00:08:06,819 --> 00:08:09,359
Лейла! Сандокал! Вы это видели?
104
00:08:12,909 --> 00:08:14,699
Ах, вы против меня пошли?
105
00:08:14,785 --> 00:08:16,785
Я вас всех уничтожу!
106
00:08:23,628 --> 00:08:24,918
Tchau, здоровяк.
107
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
- Спасибо, друг.
- Тебе спасибо.
108
00:08:49,987 --> 00:08:54,077
Вижу, не зря я вам подарил
сертификат на воздушную йогу!
109
00:08:54,575 --> 00:08:55,615
Заткнись, Гэри.
110
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
- Получилось!
- Теперь всё зависит от Торетто.
111
00:09:25,106 --> 00:09:28,606
Тони,
у тебя 30 секунд до взлёта ракеты!
112
00:09:29,860 --> 00:09:34,700
Да. У меня 30 секунд до того,
как Гэри превратит меня в подливу.
113
00:09:40,913 --> 00:09:41,753
Так.
114
00:09:48,379 --> 00:09:51,009
Пуск! Ты опоздал, Торетто.
115
00:09:53,593 --> 00:09:55,053
Ти, прыгай!
116
00:09:55,136 --> 00:09:58,216
Нет! Он упадёт в пламя двигателя
и сгорит.
117
00:09:58,556 --> 00:10:00,096
Что ему делать?
118
00:10:00,516 --> 00:10:02,596
У него только один вариант.
119
00:10:03,102 --> 00:10:04,602
Завершить миссию.
120
00:10:17,283 --> 00:10:19,543
Как мне отключить эту штуку?
121
00:10:19,619 --> 00:10:20,579
Разбей её.
122
00:10:26,584 --> 00:10:29,634
Пусть мне конец, но твоей ракете тоже!
123
00:10:57,698 --> 00:10:59,118
Я выполнил миссию.
124
00:10:59,867 --> 00:11:01,157
Да, Ти, выполнил.
125
00:11:01,786 --> 00:11:03,866
- Я люблю тебя, Ти!
- Друг...
126
00:11:04,497 --> 00:11:06,077
Ты хороший парень.
127
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Ты входишь в пятёрку лучших агентов,
128
00:11:09,502 --> 00:11:12,212
которых я потеряла.
129
00:11:12,421 --> 00:11:13,421
Без вопросов.
130
00:11:14,840 --> 00:11:15,680
Ладно.
131
00:11:16,258 --> 00:11:17,128
В тройку.
132
00:11:17,551 --> 00:11:19,221
Я не умею прощаться!
133
00:11:34,068 --> 00:11:35,108
Какого...
134
00:11:35,694 --> 00:11:36,654
Поймал!
135
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
- Да!
- Ура!
136
00:11:42,535 --> 00:11:43,615
Да!
137
00:11:44,453 --> 00:11:45,623
Да!
138
00:11:46,330 --> 00:11:47,580
Я рад, что вернулся.
139
00:11:48,999 --> 00:11:49,879
Смотрите!
140
00:12:02,096 --> 00:12:05,016
Что происходит? Я думала, мы победили.
141
00:12:05,099 --> 00:12:07,229
Мы же обнимались и плакали.
142
00:12:07,309 --> 00:12:08,689
Мисс Нигде плакала!
143
00:12:09,645 --> 00:12:10,595
Неправда!
144
00:12:13,441 --> 00:12:15,481
- Это ионизатор.
- Кто-кто?
145
00:12:15,568 --> 00:12:18,238
Ионизатор на спутнике, вызывающий бури.
146
00:12:18,320 --> 00:12:20,110
Видимо, он уцелел.
147
00:12:20,197 --> 00:12:22,987
Он взбесился
и всасывает кислород и влагу,
148
00:12:23,075 --> 00:12:26,785
создавая неконтролируемую бурю
на поверхности!
149
00:12:32,501 --> 00:12:36,211
О нет! Хлорнокислый аммоний!
Он стал экзотермичным!
150
00:12:36,297 --> 00:12:40,587
- Фрости, Зири! По-английски!
- Получился огненный торнадо.
151
00:12:45,306 --> 00:12:48,386
Он, наверно, погаснет сам собой?
152
00:12:48,684 --> 00:12:50,694
Ионизатор в воронке.
153
00:12:50,769 --> 00:12:53,689
Пока он работает, буря не прекратится.
154
00:12:53,772 --> 00:12:56,072
Она уничтожит всё на своём пути!
155
00:12:56,150 --> 00:12:57,900
Как быстро движется буря?
156
00:12:57,985 --> 00:12:59,985
Более 40 метров в секунду!
157
00:13:02,907 --> 00:13:05,527
Надо остановить её,
пока никто не пострадал.
158
00:13:05,618 --> 00:13:06,738
Зири, где она?
159
00:13:08,579 --> 00:13:09,409
О нет...
160
00:13:16,921 --> 00:13:19,921
Что это за пожар, пожирающий пустыню?
161
00:13:21,467 --> 00:13:24,467
Не дайте моему творению
убить всех, кого я люблю.
162
00:13:24,970 --> 00:13:27,810
- Не бойся, мы почти там.
- Да, и...
163
00:13:27,890 --> 00:13:29,810
Что мы сделаем, когда приедем?
164
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
У меня есть план.
165
00:13:31,435 --> 00:13:34,975
Я остановлю творение Зири
творением Зири.
166
00:13:35,397 --> 00:13:39,027
Помните дронов Джун с триатлона?
167
00:13:39,109 --> 00:13:40,529
- Я там не был.
- И я.
168
00:13:40,986 --> 00:13:42,606
Спасибо за поддержку.
169
00:13:42,696 --> 00:13:43,816
Я помню, Фрости.
170
00:13:43,906 --> 00:13:46,326
Может, и нам расскажешь?
171
00:13:46,700 --> 00:13:49,500
Ладно.
Зири сделал их устойчивыми к перегреву.
172
00:13:49,828 --> 00:13:52,918
Речь о дронах Зири или дронах Джун?
173
00:13:53,165 --> 00:13:55,915
Зири их создал,
а у Джун был один такой...
174
00:13:56,001 --> 00:13:57,501
Это неважно!
175
00:13:57,586 --> 00:14:00,086
Если выпустить дронов в торнадо,
176
00:14:00,172 --> 00:14:04,392
я могу увести торнадо от деревни
и остановить его.
177
00:14:04,718 --> 00:14:07,468
Другого плана у нас нет. Действуем.
178
00:14:11,392 --> 00:14:12,392
ЗАПУСК
179
00:14:22,319 --> 00:14:23,449
Получается!
180
00:14:24,697 --> 00:14:28,237
Я соединю дронов
и буду управлять торнадо.
181
00:14:32,079 --> 00:14:33,539
- Получилось!
- Да!
182
00:14:34,456 --> 00:14:36,916
Давайте уведём бурю от деревни.
183
00:14:43,007 --> 00:14:46,257
Отлично. Сколько времени надо,
чтобы прекратить бурю?
184
00:14:46,677 --> 00:14:50,217
Секунду. Сейчас кое-что перенастрою...
185
00:14:59,815 --> 00:15:02,735
Фрости! Может, направишь торнадо
в другую сторону?
186
00:15:04,612 --> 00:15:06,992
НЕТ ДОСТУПА
187
00:15:07,489 --> 00:15:08,779
Зири! Ты это видишь?
188
00:15:08,866 --> 00:15:10,406
Я не знаю, что происходит.
189
00:15:10,492 --> 00:15:14,832
Ионизатор подчиняет себе дронов,
как будто им кто-то управляет.
190
00:15:14,914 --> 00:15:17,044
Что? Кто же ими управляет?
191
00:15:17,124 --> 00:15:21,214
Не знаю. Для этого нужна технология,
которую дал мне д-р Келсо.
192
00:15:21,712 --> 00:15:25,882
- Где Клив её взял?
- У женщины с волосами. Громогласной.
193
00:15:30,012 --> 00:15:32,722
Клив хочет меня запереть,
Мацуо потерял руку,
194
00:15:32,806 --> 00:15:35,016
глупый Торетто за мной гоняется.
195
00:15:35,100 --> 00:15:37,060
Я тоже хакерша, вы, ботаны!
196
00:15:37,478 --> 00:15:39,188
Я вам покажу, уроды!
197
00:15:39,271 --> 00:15:41,321
{\an8}ВЫКЛ
198
00:15:41,398 --> 00:15:42,228
{\an8}ВКЛ
199
00:15:47,571 --> 00:15:48,741
Рассредоточьтесь!
200
00:15:54,870 --> 00:15:57,080
Гори, натуральная блондинка!
201
00:16:08,717 --> 00:16:10,047
Ба-бах!
202
00:16:22,356 --> 00:16:25,026
- Фрости, что делать?
- Не знаю!
203
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
Торнадо что надо!
204
00:16:48,424 --> 00:16:50,554
А теперь тяжёлая атлетика.
205
00:17:19,079 --> 00:17:20,159
Надо его обогнать.
206
00:17:23,042 --> 00:17:25,962
А я-то думала, жарче уже некуда.
207
00:17:32,092 --> 00:17:33,552
Фрости, что делать?
208
00:17:33,635 --> 00:17:35,595
Можно как-то уничтожить бурю?
209
00:17:35,679 --> 00:17:37,099
Океан далеко?
210
00:17:37,181 --> 00:17:40,481
- Ты не на корабле.
- Океан может потушить огонь,
211
00:17:40,559 --> 00:17:43,559
но буря не прекратится,
пока работает ионизатор.
212
00:17:43,854 --> 00:17:45,904
Можно его как-то взорвать?
213
00:17:46,231 --> 00:17:49,571
Только ты мог додуматься
добавить к огню взрывчатку.
214
00:17:49,651 --> 00:17:51,201
Стой. Это может сработать!
215
00:17:51,278 --> 00:17:55,158
Надо доставить взрывчатку
в центр торнадо к ионизатору.
216
00:17:56,950 --> 00:17:58,200
Так бы и сказал!
217
00:17:58,452 --> 00:18:00,912
Я перепрыгну торнадо на своей машине.
218
00:18:01,246 --> 00:18:03,576
Ты долго мечтал это сказать?
219
00:18:10,589 --> 00:18:14,969
Остался один взрыватель.
Надо отправить его в центр бури.
220
00:18:38,200 --> 00:18:39,240
Не дури.
221
00:18:39,326 --> 00:18:42,786
Бросай машину и прыгай,
а торнадо пусть догоняет.
222
00:18:42,871 --> 00:18:43,911
Не получится.
223
00:18:43,997 --> 00:18:47,167
Она взорвётся раньше,
чем достигнет ионизатора.
224
00:18:47,668 --> 00:18:49,088
Ничего. Я справлюсь.
225
00:18:51,380 --> 00:18:53,220
Я наконец сделаю сальто.
226
00:19:14,611 --> 00:19:15,571
Так...
227
00:19:17,865 --> 00:19:18,695
Есть!
228
00:19:32,546 --> 00:19:33,456
Что?
229
00:19:34,131 --> 00:19:35,761
- Да!
- Давай!
230
00:19:36,341 --> 00:19:37,761
Не надо, торнадо!
231
00:19:46,101 --> 00:19:47,941
Нет!
232
00:19:48,353 --> 00:19:51,943
Ненавижу тебя, Тони Торетто! Ненавижу!
233
00:19:56,987 --> 00:19:59,027
Ну, кто тут лузер?
234
00:19:59,907 --> 00:20:03,117
- Ура!
- Ура!
235
00:20:04,286 --> 00:20:05,906
Да, прыжок отличный.
236
00:20:05,996 --> 00:20:09,076
Но ты сказал «не надо»?
237
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
Да. В смысле, «торнадо».
238
00:20:12,336 --> 00:20:13,416
- Брат...
- Что?
239
00:20:13,503 --> 00:20:16,423
Да ладно, смешно же.
Фрости, до тебя дошло?
240
00:20:16,506 --> 00:20:20,386
Я бы хотел сказать, что да.
241
00:20:20,677 --> 00:20:22,757
Ты ничего не понимаешь.
242
00:20:22,846 --> 00:20:24,056
Эхо, не подведи.
243
00:20:24,890 --> 00:20:28,060
По-моему, отлично. Типичный Тони.
244
00:20:34,107 --> 00:20:35,607
Рад был познакомиться.
245
00:20:37,319 --> 00:20:38,649
Спасибо за всё.
246
00:20:39,112 --> 00:20:42,322
Будем на связи.
Мне нужна помощь с дронами.
247
00:20:42,407 --> 00:20:44,787
Я выиграю в новом триатлоне.
248
00:20:44,868 --> 00:20:48,118
- Если я не буду участвовать.
- Чёрт!
249
00:20:48,330 --> 00:20:50,790
Я возвращаюсь домой с братом.
250
00:20:50,958 --> 00:20:52,128
Не надо, торнадо!
251
00:20:52,209 --> 00:20:53,999
Да! Видите? Он понял.
252
00:20:54,336 --> 00:20:55,916
Он над тобой смеётся.
253
00:20:56,171 --> 00:20:57,011
Нет...
254
00:20:58,382 --> 00:21:01,262
- Правда?
- Оборжем Торетто по дороге.
255
00:21:01,343 --> 00:21:03,723
Следующая миссия - поймать Рафаэлу.
256
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
Эхо, готовь команду.
257
00:21:05,639 --> 00:21:07,019
Выезд через 10 минут.
258
00:21:07,099 --> 00:21:10,809
Я дважды спас мир,
а вы будете надо мной ржать?
259
00:21:10,894 --> 00:21:14,824
Я - нет, а те, кто будет,
будут иметь дело со мной.
260
00:21:15,983 --> 00:21:16,903
Спасибо, Эхо.
261
00:21:17,484 --> 00:21:18,574
Тебе спасибо.
262
00:21:18,652 --> 00:21:20,362
Ты научил меня быть лидером,
263
00:21:20,779 --> 00:21:22,819
идти на жертвы ради семьи.
264
00:21:23,240 --> 00:21:26,540
Ты дал мне больше,
чем какой-то глупый учебник.
265
00:21:26,785 --> 00:21:27,735
Что?
266
00:21:27,828 --> 00:21:29,408
При всём уважении,
267
00:21:29,705 --> 00:21:32,785
в пустыне я кое-что поняла.
268
00:21:32,874 --> 00:21:34,884
Я не чиновник, как вы, Нигде.
269
00:21:35,127 --> 00:21:39,547
Отныне решение принимает
вся семья или никто.
270
00:21:39,631 --> 00:21:41,681
- Класс!
- Ладно.
271
00:21:41,758 --> 00:21:44,758
Семья может быть готова
через десять минут?
272
00:21:46,847 --> 00:21:49,767
Да, это можно. А что с Кливом?
273
00:21:50,183 --> 00:21:51,563
Мы прочешем район,
274
00:21:51,643 --> 00:21:56,063
но я не думаю,
что старый хрыч пережил падение.
275
00:22:35,479 --> 00:22:38,269
Перевод субтитров: Марина Замятина