1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,985 --> 00:00:30,905 Žao mi je što vam to moram reći, no od vaše borbe 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,619 neće biti nikakve koristi. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,410 {\an8}Vidite, lansirat ću ovu raketu. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,254 {\an8}Zatim ću pomoću ovog vremenskog satelita posijati 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,211 {\an8}razaranje i pustoš diljem svijeta. 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,843 {\an8}Mora se priznati Cleveu. Zao je, no nije lijen. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,551 Iz najveće je zle generacije. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,102 To se zove upornost, nešto o čemu vi nemate pojma, klinci. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,809 Bacite ih sve u podzemnu ćeliju! 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,220 Pa-pa, jadnici. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,138 I ti, curo. Dosta mi te je. 13 00:01:01,644 --> 00:01:04,154 Trebao sam te ostaviti na ledu. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,860 Što? Polomit ću ti koljena, kljakavi starkeljo. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,737 Čekaj. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,039 Znala sam da me voliš, tata Cleve. Oprosti. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,119 Pusti Matsua. 18 00:01:19,204 --> 00:01:20,084 $VETICA 19 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 Kad mu spojimo ruku, bit će kao novi. 20 00:01:24,959 --> 00:01:27,549 Otkinut ću ti glavu, kaktuse. 21 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Nabit ću ti tu glupu kopču za remen u usta, 22 00:01:31,132 --> 00:01:32,762 kakat ćeš rodeo trofeje! 23 00:01:33,384 --> 00:01:34,894 Koji je to vrag? 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,852 Uvijek u spas obitelji! 25 00:02:03,164 --> 00:02:04,214 O, kvragu! 26 00:02:07,001 --> 00:02:07,921 Cisco! 27 00:02:08,002 --> 00:02:09,672 Kako je uspio? 28 00:02:25,311 --> 00:02:26,691 Falafel? 29 00:02:27,438 --> 00:02:31,318 Baš iskorištavaš beduinsku gostoljubivost. 30 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Slušaj, 31 00:02:34,070 --> 00:02:38,280 da te Falafel nije čuo, bio bi gotov. 32 00:02:38,908 --> 00:02:42,698 Moram naći ekipu. Išli su prema Kelsovoj bazi. 33 00:02:42,787 --> 00:02:46,617 Olujni je zid još ondje, sigurno su u nevolji. 34 00:02:49,586 --> 00:02:53,836 Dosta nam je Clevea i oluja. Istjerajmo ga iz pustinje. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,593 Pomoći ćete mi? 36 00:02:56,050 --> 00:02:58,090 Samo da njega ušutkam! 37 00:02:58,636 --> 00:03:01,636 No ne možemo sami. Trebamo pomoć. 38 00:03:01,723 --> 00:03:04,483 -Hajmo do govornice. -Govornice? 39 00:03:06,060 --> 00:03:07,310 Hm, momci... 40 00:03:07,395 --> 00:03:10,355 Znam da ste mnogo na suncu... 41 00:03:10,440 --> 00:03:13,900 No to nije govornica. To je stijena. 42 00:03:14,485 --> 00:03:18,445 Znam. No samo se ovdje hvata signal. 43 00:03:18,531 --> 00:03:21,741 To je metafora! Bože. 44 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Počni zvati. 45 00:03:30,209 --> 00:03:33,709 Vratit ću novac, samo mi treba malo vremena. 46 00:03:33,796 --> 00:03:36,376 Zadržite Omara kao zalog. 47 00:03:36,466 --> 00:03:38,086 Da. Čekaj, što? 48 00:03:38,551 --> 00:03:40,351 Moram se javiti. 49 00:03:40,428 --> 00:03:43,888 Vjerojatno broker javlja da da sam zaradio. 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Allô? Da. 51 00:03:46,809 --> 00:03:48,189 Mm. Ah, da, da. 52 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Ah, d'accord! Dobro. Idemo 53 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Dobra vijest: dobio sam posao. Sutra vraćam novac. 54 00:03:55,944 --> 00:03:56,784 Hajmo. 55 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Koliko će nam platiti? 56 00:03:59,489 --> 00:04:01,739 Ništa. Ali valjalo je otići. 57 00:04:04,786 --> 00:04:06,326 Shvaćam. Stižemo. 58 00:04:06,412 --> 00:04:10,002 U sedla! Pomoći ćemo Ziriju i nespretnjakoviću. 59 00:04:10,083 --> 00:04:12,133 Dugujemo mu za vodu! 60 00:04:13,753 --> 00:04:19,093 Stranac sam, no ova je pustinja postala dio mene. 61 00:04:19,676 --> 00:04:24,006 Možda zato što sam udahnuo dva kilograma pijeska, 62 00:04:24,097 --> 00:04:26,217 no i zbog vas! 63 00:04:26,307 --> 00:04:27,137 Svih vas! 64 00:04:27,725 --> 00:04:32,555 Bilo da ste me pokušali ubiti, spasili mi život, ili oboje, 65 00:04:32,647 --> 00:04:35,317 između nas postoji veza. 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,530 Ponosno se borim uz vas. 67 00:04:38,111 --> 00:04:41,411 Danas se borimo za prijatelje, 68 00:04:41,489 --> 00:04:45,989 obitelj i svakoga kome je dosta da ga ugnjetavaju 69 00:04:46,077 --> 00:04:49,077 Illuminati s vremenskim strojevima. 70 00:04:49,163 --> 00:04:50,163 Tko je uz mene? 71 00:04:59,465 --> 00:05:01,625 Sredite ih! Sve. 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,600 -Zaustavimo raketu. -Ne možemo. 73 00:05:12,687 --> 00:05:16,767 Lansirat će je uskoro, a Cleve ima kontrolni modul. 74 00:05:18,151 --> 00:05:20,651 Na vrhu je ručna sklopka. 75 00:05:20,737 --> 00:05:22,907 Super. Isključit ću je. 76 00:05:22,989 --> 00:05:23,819 Kako? 77 00:05:27,827 --> 00:05:28,827 Onime. 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,870 Motorom će se popeti na raketu? 79 00:05:32,957 --> 00:05:35,127 Mora da je virtuoz! 80 00:05:35,209 --> 00:05:36,789 Hm, pa... 81 00:05:49,515 --> 00:05:50,345 Hajde! 82 00:06:02,070 --> 00:06:03,360 Što to radi? 83 00:06:10,787 --> 00:06:12,827 -O... -Da. 84 00:06:26,385 --> 00:06:28,545 Bježi s moje rakete! 85 00:06:28,638 --> 00:06:32,768 Napravit ću iz tebe umak i poslužiti te sa žgancima! 86 00:06:57,750 --> 00:06:58,710 Imam te! 87 00:07:01,087 --> 00:07:03,667 Jao! 88 00:07:09,846 --> 00:07:11,216 Daleko je tlo? 89 00:07:27,822 --> 00:07:29,372 Joj! 90 00:07:36,497 --> 00:07:37,367 O-o. 91 00:07:51,053 --> 00:07:52,893 Spasit ću te, Barry! 92 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 O, ne... 93 00:08:06,068 --> 00:08:09,358 Ha! Layla! Sandocal! Jeste li vidjeli? 94 00:08:12,909 --> 00:08:14,699 Mene ćete izdati? 95 00:08:14,785 --> 00:08:16,785 Sve ću vas srediti! 96 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Ciao, momčino. 97 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 -Hvala, stari. -Ne. Hvala tebi. 98 00:08:49,987 --> 00:08:54,077 Netko je iskoristio onaj kupon za zračnu jogu! 99 00:08:54,575 --> 00:08:55,615 Šuti, Gary. 100 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 -Uspjeli smo! -Sad je sve na Torettu. 101 00:09:25,064 --> 00:09:28,614 Tony, raketa polijeće za 30 sekundi! 102 00:09:29,860 --> 00:09:34,700 Nema veze. Za 30 sekundi Cleve će me pretvoriti u umak. 103 00:09:40,913 --> 00:09:41,753 O-o. 104 00:09:47,670 --> 00:09:51,010 Ha! Polijećemo! Zakasnio si, Toretto. 105 00:09:53,551 --> 00:09:55,051 T, moraš skočiti! 106 00:09:55,136 --> 00:09:58,386 Ne! Pao bi ravno u plamen i izgorio. 107 00:09:58,472 --> 00:10:00,022 Što da radi? 108 00:10:00,516 --> 00:10:02,516 Može samo jedno. 109 00:10:03,102 --> 00:10:04,602 Dovršiti misiju. 110 00:10:17,283 --> 00:10:19,543 Kako da je isključim? 111 00:10:19,619 --> 00:10:20,749 Samo udari. 112 00:10:26,584 --> 00:10:29,634 Možda sam mrtav, no i tvoja je raketa! 113 00:10:57,740 --> 00:10:59,120 Misija dovršena. 114 00:10:59,992 --> 00:11:01,162 Uspio si, T. 115 00:11:01,786 --> 00:11:03,826 -Volim te, T! -Joj... 116 00:11:04,455 --> 00:11:06,075 Dobar si ti, Toretto. 117 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 Od svih agenata koje sam izgubila, 118 00:11:09,502 --> 00:11:12,382 ti si među najboljih pet, Toretto. 119 00:11:12,463 --> 00:11:13,383 Bez sumnje. 120 00:11:14,840 --> 00:11:16,930 Dobro. Najbolja tri. 121 00:11:17,551 --> 00:11:19,221 Ne ide mi opraštanje! 122 00:11:32,775 --> 00:11:34,685 Ha? Koji... 123 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Imam te! 124 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 -Da! -To! 125 00:11:38,531 --> 00:11:39,701 Ajme! 126 00:11:42,535 --> 00:11:43,615 To! 127 00:11:44,453 --> 00:11:45,623 To! 128 00:11:46,330 --> 00:11:47,580 Evo me natrag. 129 00:11:49,041 --> 00:11:49,881 Gle! 130 00:12:02,096 --> 00:12:04,966 Što se zbiva? Nismo li pobijedili? 131 00:12:05,057 --> 00:12:09,187 Grlili smo se i slavili. Gđa Nowhere je plakala! 132 00:12:09,645 --> 00:12:10,595 Nisam! 133 00:12:13,399 --> 00:12:15,479 -To je ionizator -Što? 134 00:12:15,568 --> 00:12:18,108 Olujni ionizator sa satelita. 135 00:12:18,195 --> 00:12:20,105 Preživio je pad. 136 00:12:20,197 --> 00:12:23,027 Poludio je, usisava kisik i vlagu 137 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 i stvara neukrotivu olujnu frontu na površini. 138 00:12:32,501 --> 00:12:36,211 O, ne, amonijev perkolat! Egzotermičan je! 139 00:12:36,297 --> 00:12:40,587 -Frostee, Ziri! Razumljivo! -Neukrotivi vatreni tornado. 140 00:12:44,513 --> 00:12:48,603 Potrošit će kisik i ugasiti se, zar ne? 141 00:12:48,684 --> 00:12:53,694 Ionizator je u lijevku. Dok god radi, oluja neće stati. 142 00:12:53,772 --> 00:12:56,072 Uništit će sve na putu! 143 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 -Koliko se brzo kreće oluja? -Brže od 160 km/h! 144 00:13:02,865 --> 00:13:05,575 Moramo je uhvatiti dok nije kasno! 145 00:13:05,659 --> 00:13:06,739 Ziri, gdje je? 146 00:13:08,579 --> 00:13:09,409 O, ne... 147 00:13:16,795 --> 00:13:19,915 Kakav požar toliko brzo hara pustinjom? 148 00:13:21,467 --> 00:13:24,467 Spasite Wafir. Svi će izginuti. 149 00:13:24,970 --> 00:13:27,850 -Bez brige, stižemo. -Da, i... 150 00:13:27,932 --> 00:13:31,482 -Što ćemo kad stignemo? -Mislim da imam plan. 151 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 Upotrijebit ću Zirijevu tehnologiju. 152 00:13:35,064 --> 00:13:38,904 Sjećate se dronova koje je Jun imao u triatlonu? 153 00:13:38,984 --> 00:13:40,534 -Nisam bila. -Ni ja. 154 00:13:40,611 --> 00:13:42,611 Hvala na podršci, ljudi. 155 00:13:42,696 --> 00:13:43,816 Ja se sjećam. 156 00:13:43,906 --> 00:13:46,616 Podsjeti nas malo. 157 00:13:46,700 --> 00:13:49,500 Zirijevi su dronovi pregrijani. 158 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 Zirijevi ili Junovi dronovi? 159 00:13:53,165 --> 00:13:55,915 Ziri ih je izumio, Jun je imao… 160 00:13:56,001 --> 00:13:57,501 Gle, nije bitno! 161 00:13:57,586 --> 00:14:00,086 Ako ih pošaljemo u tornado, 162 00:14:00,172 --> 00:14:04,392 njima ću odvesti tornado dalje od grada i ugasiti ga. 163 00:14:04,718 --> 00:14:07,558 Nemamo drugi plan. Učinimo to. 164 00:14:11,392 --> 00:14:12,392 LANSIRANJE 165 00:14:21,944 --> 00:14:23,454 Upalilo je! 166 00:14:24,613 --> 00:14:28,243 Sad ću povezati dronove i preusmjeriti tornado. 167 00:14:32,079 --> 00:14:33,619 -Uspjeli smo! -To! 168 00:14:34,415 --> 00:14:36,915 Odvedimo oluju dalje od sela. 169 00:14:42,756 --> 00:14:46,256 Bravo. Za koliko ćeš ugasiti oluju? 170 00:14:46,677 --> 00:14:50,217 Samo tren. Ako podesim par stvarčica... 171 00:14:59,231 --> 00:15:02,741 Frostee? Usmjeri tornado negdje drugdje. 172 00:15:03,319 --> 00:15:04,149 Hm... 173 00:15:04,612 --> 00:15:06,992 PRISTUP ODBIJEN 174 00:15:07,406 --> 00:15:08,776 Ziri? Vidiš ovo? 175 00:15:08,866 --> 00:15:10,366 Što se zbiva? 176 00:15:10,451 --> 00:15:14,831 Ionizator preuzima dronove kao da netko upravlja njime. 177 00:15:14,914 --> 00:15:17,044 Što? Tko upravlja njima? 178 00:15:17,124 --> 00:15:21,214 Ne znam. Rabi Kelsovu tehnologiju navođenja. 179 00:15:21,712 --> 00:15:25,972 -Otkud to Kelsu? -Od one glasne žene s puno kose. 180 00:15:30,012 --> 00:15:32,682 Cleve me želi zatvoriti, Matsuo, 181 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 glupi Toretto me progoni. 182 00:15:35,059 --> 00:15:36,979 I ja znam hakirati! 183 00:15:37,686 --> 00:15:39,186 Pokazat ću vam! 184 00:15:39,271 --> 00:15:41,321 ISKLJUČI 185 00:15:41,398 --> 00:15:42,228 UKLJUČI 186 00:15:47,655 --> 00:15:48,735 Razmaknimo se! 187 00:15:55,079 --> 00:15:57,079 Gori, prirodna plavušo! 188 00:16:08,801 --> 00:16:10,051 Bum! 189 00:16:22,356 --> 00:16:25,026 -Frostee, što sad? -Ne znam! 190 00:16:31,031 --> 00:16:31,951 Joj! 191 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Pogodio te tornado, seko! 192 00:16:48,424 --> 00:16:50,974 Vrijeme je za dizanje utega. 193 00:17:19,121 --> 00:17:20,161 Moram uteći. 194 00:17:23,042 --> 00:17:26,132 Baš kad pomisliš da ne može vatrenije. 195 00:17:31,925 --> 00:17:35,715 Frostee, što da radim? Mogu li ga zaustaviti? 196 00:17:35,804 --> 00:17:37,104 Koliko do mora? 197 00:17:37,181 --> 00:17:40,481 -Nisi u čamcu. -More će ugasiti vatru, 198 00:17:40,559 --> 00:17:43,559 no oluja neće stati dok ionizator radi. 199 00:17:43,645 --> 00:17:45,895 Možemo li ga dići u zrak? 200 00:17:46,315 --> 00:17:49,565 Samo bi ti dodavao eksploziv u vatru. 201 00:17:49,651 --> 00:17:51,201 Čekaj! Možda upali! 202 00:17:51,278 --> 00:17:55,158 Moraš dovesti eksploziv do ionizatora. 203 00:17:55,657 --> 00:17:58,197 Pa, što ne kažeš? 204 00:17:58,285 --> 00:18:00,905 Skočit ću autom preko tornada. 205 00:18:00,996 --> 00:18:03,576 Koliko si dugo to htio reći? 206 00:18:10,589 --> 00:18:14,969 Imam jedan eksploziv. Sad moram u oko oluje. 207 00:18:38,200 --> 00:18:39,280 Ne budi glup. 208 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 Stavi bombu u auto i iskoči pred tornadom. 209 00:18:42,871 --> 00:18:47,171 Auto će eksplodirati prije negoli stigne do ionizatora. 210 00:18:47,668 --> 00:18:49,088 Bez brige. Znam. 211 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Napokon ću skočiti. 212 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Hajde... 213 00:19:17,865 --> 00:19:18,695 To! 214 00:19:32,546 --> 00:19:33,456 Što? 215 00:19:34,339 --> 00:19:35,759 -To! -To, sinko! 216 00:19:36,341 --> 00:19:37,761 Pa-pa, 'nado! 217 00:19:45,893 --> 00:19:48,233 Ne! 218 00:19:48,312 --> 00:19:51,942 Mrzim te, Tony Toretto! Mrzim te! 219 00:19:56,987 --> 00:19:59,067 Tko je sad šeprtlja u autu? 220 00:19:59,907 --> 00:20:03,237 -To! -Da, to! 221 00:20:04,286 --> 00:20:09,076 Skok je bio sjajan. No jesi li rekao, Pa-pa, 'nado? 222 00:20:09,166 --> 00:20:12,166 Da. Tor-nado. 223 00:20:12,252 --> 00:20:13,382 -Stari... -Što? 224 00:20:13,462 --> 00:20:16,302 Daj, bilo je super. Zar ne, Frostee? 225 00:20:16,381 --> 00:20:20,391 Želim se složiti. Doista. 226 00:20:20,469 --> 00:20:24,059 Nemate pojma. Echo, pomozi mi. 227 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Bilo je savršeno. 100% Tony. 228 00:20:28,143 --> 00:20:28,983 To! 229 00:20:34,107 --> 00:20:35,607 Bilo mi je drago. 230 00:20:37,319 --> 00:20:38,649 Hvala na svemu. 231 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Čujemo se. Trebat ću pomoć s dronovima. 232 00:20:42,407 --> 00:20:44,787 Pobijedit ću na triatlonu. 233 00:20:44,868 --> 00:20:48,208 -Ne ako se ja natječem. -O, spustio ti! 234 00:20:48,288 --> 00:20:52,128 Vraćam se u selo s bratom. Pa-pa, 'nado! 235 00:20:52,209 --> 00:20:53,999 Da! Vidiš? On kuži. 236 00:20:54,086 --> 00:20:57,126 -Mislim da ti se ruga. -Ne... 237 00:20:58,382 --> 00:21:01,262 -Doista? -Možemo mu se putem rugati. 238 00:21:01,343 --> 00:21:05,263 Moramo uhvatiti Rafaelu. Echo, pripremi svoj tim. 239 00:21:05,347 --> 00:21:06,887 Krećemo za deset. 240 00:21:06,974 --> 00:21:10,814 Dvaput sam sve spasio, a vi mi se rugate? 241 00:21:10,894 --> 00:21:14,824 Ja ne, a tko ti se ruga, imat će posla sa mnom. 242 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 Hvala. 243 00:21:17,484 --> 00:21:18,574 Hvala tebi. 244 00:21:18,652 --> 00:21:23,162 Naučio si me biti vođa, žrtvovati se za obitelj. 245 00:21:23,240 --> 00:21:26,700 Naučio si me više od bilo kojeg priručnika. 246 00:21:26,785 --> 00:21:27,735 Što? 247 00:21:27,828 --> 00:21:32,828 Bez uvrede, ali shvatila sam nešto u pustinji. 248 00:21:32,916 --> 00:21:35,036 Nisam šefica kao ti. 249 00:21:35,127 --> 00:21:39,547 Od sad će sve odluke donositi cijela obitelj. 250 00:21:39,631 --> 00:21:41,681 -Super! -Hm, dobro. 251 00:21:41,758 --> 00:21:44,758 Hoće li se obitelj spremiti za pokret? 252 00:21:46,847 --> 00:21:49,767 Da, može tako. A što s Cleveom? 253 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Potražit ćemo ga, 254 00:21:51,643 --> 00:21:56,063 no mislim da nije mogao preživjeti taj pad. 255 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 Prijevod titlova: Janko P.