1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,026 --> 00:00:30,906
Beklager, men al jeres slagsmål og postyr
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,619
vil ikke føre til en disse.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,410
Ser I, jeg opsender denne raket her.
5
00:00:36,494 --> 00:00:40,254
Og derefter vil jeg bruge
denne vejrsatellit til
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,211
at hamre ødelæggelse og hærgen
ud over hele verden.
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,843
Det må man lade Cleve.
Han er ond, men ikke doven.
8
00:00:46,921 --> 00:00:49,551
Han nedstammer fra
den største onde generation.
9
00:00:49,632 --> 00:00:54,102
Det hedder udholdenhed,
det aner I unger ingenting om.
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,809
Smid dem alle sammen ned i fangekælderen.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,220
Farveller, tabere.
12
00:00:58,308 --> 00:01:01,138
Også dig, pigebarn.
Jeg er træt af din frækhed.
13
00:01:01,728 --> 00:01:04,148
Jeg burde have efterladt dig
i polarcirklen.
14
00:01:04,230 --> 00:01:07,860
Hvad? Jeg knuser dine knoklede knæ,
din gamle, gnavne vindheks!
15
00:01:10,987 --> 00:01:12,737
Vent lidt.
16
00:01:14,199 --> 00:01:18,039
Jeg vidste, du elskede mig, papa Cleve.
Undskyld det jeg sagde.
17
00:01:18,119 --> 00:01:19,119
Lad Matsuo blive.
18
00:01:20,163 --> 00:01:23,293
Når vi har fikset hans arm,
bliver han så god som ny.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,549
Jeg flår knolden af dig,
din indtørrede kaktus.
20
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Jeg propper det bæltespænde
så langt ned i halsen på dig,
21
00:01:31,132 --> 00:01:32,762
at du pøller rodeotrofæer!
22
00:01:33,384 --> 00:01:34,894
Hvad hulen er det?
23
00:01:38,932 --> 00:01:41,062
Efterlad aldrig familien, baby!
24
00:02:03,164 --> 00:02:04,214
Årh, for dælen.
25
00:02:07,001 --> 00:02:07,921
Cisco er tilbage!
26
00:02:08,002 --> 00:02:09,672
Hvordan gjorde han det?
27
00:02:25,311 --> 00:02:26,691
Falafel?
28
00:02:27,438 --> 00:02:31,318
Du sætter virkelig
beduingæstfriheden på prøve.
29
00:02:32,610 --> 00:02:33,570
Hør nu her…
30
00:02:34,070 --> 00:02:38,280
Hvis Falafel ikke havde hørt dig,
ville du være død nu.
31
00:02:38,908 --> 00:02:42,698
Jeg må hen til mit team.
De var på vej mod Cleve Kelsos base.
32
00:02:42,787 --> 00:02:46,617
Hvis den sandstormsvæg ikke er væk,
må de stadig være i knibe.
33
00:02:49,586 --> 00:02:53,836
Vi er trætte af Cleve og hans uvejr.
Han skal smides ud af vores ørken.
34
00:02:53,923 --> 00:02:58,093
-Hjælper I mig?
-Om ikke andet, så for at han klapper i!
35
00:02:58,636 --> 00:03:01,636
Men vi kan ikke gøre det alene.
Vi må tilkalde hjælp.
36
00:03:01,723 --> 00:03:04,483
-Vi går hen til telefonboksen.
-Telefonboks?
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,310
Øh, her nu her…
38
00:03:07,395 --> 00:03:10,355
Jeg ved,
at I opholder jer lang tid i solen…
39
00:03:10,440 --> 00:03:13,900
Men det der er ikke en telefonboks.
Det er en klippe.
40
00:03:14,485 --> 00:03:18,445
Det ved jeg godt. Det er det eneste sted
herude, hvor der er dækning.
41
00:03:18,531 --> 00:03:21,741
Det er en såkaldt metafor! Ih, altså.
42
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Begynd at ringe.
43
00:03:30,209 --> 00:03:33,709
I ved, at jeg kan skaffe pengene.
Bare giv mig lidt tid.
44
00:03:33,796 --> 00:03:36,376
I kan… beholde Omar som pant.
45
00:03:36,466 --> 00:03:38,086
Ja. Vent, hvad?
46
00:03:38,551 --> 00:03:40,351
Jeg er nødt til at svare.
47
00:03:40,428 --> 00:03:43,888
Det må være børsmægleren,
mine aktier er nok steget i værdi.
48
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Allô? Ja.
49
00:03:46,851 --> 00:03:48,101
Åh, ja, ja.
50
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Ah, d'accord! Okay. Den er hjemme!
51
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Gode nyheder: Jeg har et job.
Jeg kommer tilbage med pengene i morgen.
52
00:03:55,944 --> 00:03:56,784
Kom.
53
00:03:57,695 --> 00:03:59,405
Hvor meget får vi betalt?
54
00:03:59,489 --> 00:04:01,739
Ingenting. Det var på tide at smutte.
55
00:04:04,786 --> 00:04:06,326
Javel. Vi er på vej.
56
00:04:06,412 --> 00:04:10,002
Sid op! Vi skal hjælpe Ziri
og den kiksede bilfyr.
57
00:04:10,083 --> 00:04:12,213
Han fik vandet tilbage.
Det skylder vi ham!
58
00:04:13,753 --> 00:04:19,093
Jeg er en fremmed her. Men jeg føler,
at ørkenen er blevet en del af mig.
59
00:04:19,676 --> 00:04:24,006
Det kan være fordi jeg for nylig
inhalerede to kilo sand,
60
00:04:24,097 --> 00:04:27,137
men det er også på grund af jer.
Jer alle sammen!
61
00:04:27,725 --> 00:04:32,555
Hvad enten I prøvede at slå mig ihjel,
eller redde mit liv, eller begge dele,
62
00:04:32,647 --> 00:04:35,317
er der et bånd, vi ikke kan se bort fra.
63
00:04:35,400 --> 00:04:37,530
Jeg er stolt af at kæmpe med jer.
64
00:04:38,111 --> 00:04:41,411
I dag kæmper vi for vores venner,
65
00:04:41,489 --> 00:04:45,989
vores familie, og for alle dem,
der er dødtrætte af at blive trynet
66
00:04:46,077 --> 00:04:49,077
af Illuminati og deres dumme vejrmaskiner!
67
00:04:49,163 --> 00:04:50,163
Hvem er med mig?
68
00:04:59,465 --> 00:05:01,545
Nak dem! Dem alle samme.
69
00:05:10,310 --> 00:05:12,600
-Hvordan stopper vi raketten?
-Glem det!
70
00:05:12,687 --> 00:05:16,767
Den opsendes om få minutter,
og Cleve har kontrolmodulet.
71
00:05:18,151 --> 00:05:20,651
Der er en manuel styring øverst oppe.
72
00:05:20,737 --> 00:05:22,907
Fint. Jeg slukker bare for den.
73
00:05:22,989 --> 00:05:23,819
Hvordan?
74
00:05:27,827 --> 00:05:28,747
Med den der.
75
00:05:30,330 --> 00:05:32,870
Vil han køre motorcykel op på raketten?
76
00:05:32,957 --> 00:05:35,127
Han må være en garvet motorcyklist!
77
00:05:35,209 --> 00:05:36,789
Øh, altså…
78
00:05:49,515 --> 00:05:50,345
Kom så!
79
00:06:02,070 --> 00:06:03,360
Hvad laver den knægt?
80
00:06:10,787 --> 00:06:12,827
-Nå…
-Ja.
81
00:06:26,385 --> 00:06:28,545
Kom ned fra min raket, Toretto!
82
00:06:28,638 --> 00:06:32,768
Jeg banker dig til sovs
og serverer dig med majsgrød!
83
00:06:57,750 --> 00:06:58,710
Der fik jeg dig!
84
00:07:09,846 --> 00:07:11,136
Der er langt ned, ikke?
85
00:07:36,497 --> 00:07:37,367
Åh, nej.
86
00:07:42,044 --> 00:07:43,214
{\an8}SPECIALSTYRKE
87
00:07:51,053 --> 00:07:52,723
Jeg kommer efter dig, Barry!
88
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
Åh, nej…
89
00:08:06,068 --> 00:08:09,358
Layla! Sandocal! Så nogen det der?
90
00:08:12,909 --> 00:08:14,489
Tror I, at I kan forråde mig?
91
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Jeg dræber jer alle sammen!
92
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Ciao, krabat.
93
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
-Tak, mand.
-Nej. Tak selv.
94
00:08:49,987 --> 00:08:54,077
Jeg kan se, at nogen har brugt
mit gavekort til aerial yoga.
95
00:08:54,575 --> 00:08:55,615
Hold kaje, Gary.
96
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
-Vi gjorde det!
-Nu hænger alt på Toretto.
97
00:09:25,064 --> 00:09:28,614
Tony, du har kun 30 sekunder,
før raketten sendes op.
98
00:09:29,860 --> 00:09:34,700
Fint. Jeg har kun 30 sekunder til, at
Cleve smadrer mig til sovs, eller noget.
99
00:09:40,913 --> 00:09:41,753
Åh, nej.
100
00:09:47,670 --> 00:09:51,010
Startet! Det er for sent, Toretto.
101
00:09:53,551 --> 00:09:55,051
Du skal hoppe af, T!
102
00:09:55,136 --> 00:09:58,506
Nej! Han ville falde ind
i rakettens motorbrand og brænde op.
103
00:09:58,598 --> 00:10:00,018
Hvad skal han så gøre?
104
00:10:00,516 --> 00:10:02,516
Han kan kun gøre én ting.
105
00:10:03,102 --> 00:10:04,602
Fuldføre missionen.
106
00:10:17,283 --> 00:10:19,543
Hvad gør jeg for at slå tingesten fra?
107
00:10:19,619 --> 00:10:20,749
Bare knus den.
108
00:10:26,584 --> 00:10:29,634
Jeg er måske død,
men det er din raket også!
109
00:10:57,740 --> 00:10:59,120
Jeg fuldførte missionen.
110
00:10:59,992 --> 00:11:01,162
Ja, det gjorde du, T.
111
00:11:01,786 --> 00:11:03,826
-Jeg elsker dig, T!
-Årh, mand…
112
00:11:04,455 --> 00:11:06,075
Du er en god mand, Toretto.
113
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Af alle dem jeg har mistet
under min kommando,
114
00:11:09,502 --> 00:11:12,382
er du blandt
de fem bedste agenter, Toretto.
115
00:11:12,463 --> 00:11:13,383
Uden tvivl.
116
00:11:14,840 --> 00:11:16,930
Fint. De tre bedste.
117
00:11:17,551 --> 00:11:19,221
Jeg hader at sige farvel!
118
00:11:32,775 --> 00:11:34,685
Hvad? Hvad i…
119
00:11:35,694 --> 00:11:36,654
Sådan!
120
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
-Ja!
-Hurra!
121
00:11:42,535 --> 00:11:43,615
Hurra!
122
00:11:46,330 --> 00:11:47,750
Det er godt at være tilbage.
123
00:11:49,041 --> 00:11:49,881
Se der!
124
00:12:02,096 --> 00:12:04,966
Hvad sker der?
Jeg troede, vi lige havde vundet.
125
00:12:05,057 --> 00:12:09,187
Vi har lige krammet og jublet.
Frk. Ingensteder græd.
126
00:12:09,645 --> 00:12:10,515
Vel gjorde jeg ej!
127
00:12:13,399 --> 00:12:15,479
-Det er ioniseringen.
-Hvad for noget?
128
00:12:15,568 --> 00:12:18,108
Satellittens uvejrsskabende ionisering.
129
00:12:18,195 --> 00:12:20,105
Mekanismen overlevede styrtet.
130
00:12:20,197 --> 00:12:23,027
Den går amok og opsuger al ilt og fugt,
131
00:12:23,117 --> 00:12:26,787
og genererer en ukontrolleret uvejrsfront
på terrænets overflade!
132
00:12:32,501 --> 00:12:36,211
Åh, nej! Ammoniumperkloratet!
Det er blevet eksotermt!
133
00:12:36,297 --> 00:12:40,587
-Freddie, Ziri! På engelsk!
-Vi har en ukontrolleret ildtornado.
134
00:12:44,513 --> 00:12:48,603
Øh… Den brænder nok bare ud
af sig selv, ikke?
135
00:12:48,684 --> 00:12:53,694
Ioniseringsmekanismen er i skypumpen.
Så længe den virker, fortsætter uvejret.
136
00:12:53,772 --> 00:12:56,072
Det vil ødelægge alt på sin vej!
137
00:12:56,150 --> 00:13:00,070
-Hvor hurtigt bevæger uvejret sig?
-Med mere end 160 km i timen!
138
00:13:02,865 --> 00:13:05,615
Vi skal indhente uvejret,
før det gør nogen fortræd.
139
00:13:05,701 --> 00:13:06,741
Ziri, hvor er det?
140
00:13:08,579 --> 00:13:09,409
Åh, nej…
141
00:13:16,795 --> 00:13:19,915
Hvilken slags ild brænder så hurtigt
gennem ørkenen?
142
00:13:21,467 --> 00:13:24,467
Red Wafir, før min skabning
slår mine kære ihjel.
143
00:13:25,054 --> 00:13:27,854
-Rolig, vi er der snart.
-Ja, og…
144
00:13:27,932 --> 00:13:31,482
-Hvad gør vi, når vi når frem?
-Jeg tror, jeg har en plan.
145
00:13:31,560 --> 00:13:34,980
Jeg kan måske stoppe Ziris teknologi
med Ziris teknologi.
146
00:13:35,064 --> 00:13:38,904
Kan du huske de trykfaldsdroner,
Jun brugte i Drone Triatlonen?
147
00:13:38,984 --> 00:13:40,534
-Jeg var der ikke.
-Samme her.
148
00:13:40,611 --> 00:13:42,611
Tak for jeres støtte.
149
00:13:42,696 --> 00:13:43,816
Jeg kan huske det.
150
00:13:43,906 --> 00:13:46,616
Kan du genopfriske vores hukommelse lidt?
151
00:13:46,700 --> 00:13:49,500
Ziri byggede dronerne
til at være overophedede.
152
00:13:49,912 --> 00:13:53,082
Snakker vi om Ziris droner
eller Juns droner?
153
00:13:53,165 --> 00:13:55,875
Teknologien er Ziris,
men Jun havde en i LA…
154
00:13:55,960 --> 00:13:57,500
Det er ikke vigtigt!
155
00:13:57,586 --> 00:14:00,086
Hvis vi slipper dronerne ind i tornadoen,
156
00:14:00,172 --> 00:14:04,392
kan jeg bruge dem til at styre tornadoen
væk fra byen og deaktivere den.
157
00:14:04,718 --> 00:14:07,468
Det lyder som vores eneste plan.
Det gør vi.
158
00:14:11,392 --> 00:14:12,392
OPSENDELSE
159
00:14:21,944 --> 00:14:23,454
Det virker!
160
00:14:24,613 --> 00:14:28,243
Jeg tilkobler dronerne og bruger
mit panel til at styre tornadoen.
161
00:14:32,079 --> 00:14:33,619
-Ja, vi gjorde det!
-Sådan!
162
00:14:34,415 --> 00:14:36,915
Nu leder vi uvejret væk fra landsbyen.
163
00:14:42,756 --> 00:14:46,256
Smukt, Freddie. Hvor længe tager det
at deaktivere uvejret?
164
00:14:46,677 --> 00:14:50,217
Øjeblik. Hvis jeg justerer
nogle småting…
165
00:14:59,231 --> 00:15:02,741
Øh, Freddie? Peger du i en anden retning
med din ildtornado?
166
00:15:04,612 --> 00:15:06,992
ADGANG NÆGTET
167
00:15:07,573 --> 00:15:08,783
Ziri? Kan du se det her?
168
00:15:08,866 --> 00:15:10,366
Jeg forstår det ikke.
169
00:15:10,451 --> 00:15:14,831
Ioniseringen agerer mester for dronerne
med min tech, som om nogen styrer den.
170
00:15:14,914 --> 00:15:17,044
Hvad? Hvem skulle ellers styre den?
171
00:15:17,124 --> 00:15:21,214
Aner det ikke. De må bruge
den styreteknologi, dr. Kelso gav mig.
172
00:15:21,795 --> 00:15:25,925
-Hvor fik Cleve fat i det?
-Kvinden med det store hår. Den højlydte.
173
00:15:30,012 --> 00:15:32,682
Cleve vil bure mig inde,
Matsuo er en arm-taber
174
00:15:32,765 --> 00:15:34,975
og dumme Toretto jagter mig overalt.
175
00:15:35,059 --> 00:15:36,979
Jeg kan også hacke, nørder.
176
00:15:37,686 --> 00:15:39,186
Bare vent og se, fjolser!
177
00:15:47,655 --> 00:15:48,735
Spred jer!
178
00:15:55,079 --> 00:15:57,079
Brænd op, ægte blondine!
179
00:16:08,801 --> 00:16:10,051
Bang!
180
00:16:22,356 --> 00:16:25,026
-Hvad gør vi, Freddie?
-Aner det ikke!
181
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
Du blev ramt af en twister, søster.
182
00:16:48,424 --> 00:16:50,974
Nu skal der løftes tunge sager.
183
00:17:19,121 --> 00:17:20,161
Jeg må væk fra den.
184
00:17:23,042 --> 00:17:26,132
Lige da man troede,
at man ikke kunne få det varmere.
185
00:17:31,925 --> 00:17:35,715
Hvad skal jeg gøre, Freddie?
Kan det ikke stoppes?
186
00:17:35,804 --> 00:17:37,104
Hvor langt væk er havet?
187
00:17:37,181 --> 00:17:40,481
-Du sidder ikke i en båd.
-Havet kan slukke ilden.
188
00:17:40,559 --> 00:17:43,559
Men uvejret vil rase videre,
hvis ioniseringen virker.
189
00:17:43,645 --> 00:17:45,895
Kan vi sprænge det i luften?
190
00:17:46,315 --> 00:17:49,565
Kun du ville tilføje sprængstoffer
til en ildtornado.
191
00:17:49,651 --> 00:17:51,201
Vent, det virker måske!
192
00:17:51,278 --> 00:17:55,158
Men sprængstofferne skal ind til
ioniseringsmekanismen i tornadoen.
193
00:17:55,657 --> 00:17:58,197
Jamen, hvorfor sagde du ikke det?
194
00:17:58,285 --> 00:18:00,905
Jeg hopper bare over ildtornadoen
med min bil.
195
00:18:00,996 --> 00:18:03,576
Hvor længe har du ventet på at sige det?
196
00:18:10,589 --> 00:18:14,969
Jeg har én bombe mere.
Nu skal jeg have den ind i stormens øje.
197
00:18:38,200 --> 00:18:39,280
Vær nu ikke dum.
198
00:18:39,368 --> 00:18:42,788
Læg bomben i bilen, smut
og lad tornadoen om resten.
199
00:18:42,871 --> 00:18:47,171
Det duer ikke. Hans bil vil eksplodere,
før bomben når ioniseringen.
200
00:18:47,668 --> 00:18:49,088
Jeg har styr på det.
201
00:18:51,380 --> 00:18:53,220
Endelig kan jeg udføre springet.
202
00:19:14,611 --> 00:19:15,571
Kom nu…
203
00:19:17,865 --> 00:19:18,695
Sådan!
204
00:19:32,546 --> 00:19:33,456
Hvad?
205
00:19:34,339 --> 00:19:35,759
-Ja!
-Sådan, sønnike!
206
00:19:36,341 --> 00:19:37,761
Gå i dørken, ørken!
207
00:19:45,893 --> 00:19:48,233
Nej!
208
00:19:48,312 --> 00:19:51,942
Jeg hader dig, Tony Toretto!
Jeg hader dig!
209
00:19:56,987 --> 00:19:59,027
Hvem er nu den kiksede bilfyr?
210
00:19:59,907 --> 00:20:03,237
-Ja!
-Ja, juhu!
211
00:20:04,286 --> 00:20:09,076
Okay, det spring var så sejt.
Men sagde du: "Gå i dørken, ørken"?
212
00:20:09,166 --> 00:20:12,166
Ja, som efter en tornado
213
00:20:12,252 --> 00:20:13,382
-Bro…
-Hvad er der?
214
00:20:13,462 --> 00:20:16,302
Kom nu, det var vildt sejt.
Er du enig, Freddie?
215
00:20:16,381 --> 00:20:20,391
Øh… Det ville jeg gerne være, T.
Virkelig gerne.
216
00:20:20,469 --> 00:20:24,059
I ved ikke, hvad I snakker om.
Hjælp mig, Ekko.
217
00:20:24,890 --> 00:20:28,060
Det er perfekt. 100% Tony.
218
00:20:34,107 --> 00:20:35,607
Det var hyggeligt at møde dig.
219
00:20:37,319 --> 00:20:38,649
Tak for alt.
220
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
Vi tales ved.
Jeg vil have hjælp med mine droneplaner.
221
00:20:42,407 --> 00:20:44,787
Jeg vinder den næste triatlon.
222
00:20:44,868 --> 00:20:48,208
-Ikke hvis jeg deltager.
-Åh, for pokker!
223
00:20:48,288 --> 00:20:52,128
Jeg tager tilbage til min landsby
med min bror. Gå i dørken, ørken!
224
00:20:52,209 --> 00:20:53,999
Ja! Se, han forstår det.
225
00:20:54,086 --> 00:20:57,126
-Han gør vist grin med dig.
-Nej…
226
00:20:58,382 --> 00:21:01,262
-Gør han?
-Vi kan latterliggøre Toretto undervejs.
227
00:21:01,343 --> 00:21:05,263
Vores næste mission er at fange Rafaela.
Ekko, gør dit team klar.
228
00:21:05,347 --> 00:21:06,887
I rykker om ti minutter.
229
00:21:06,974 --> 00:21:10,814
Jeg reddede dagen to gange,
og I vil gøre grin med mig?
230
00:21:10,894 --> 00:21:14,824
Ikke mig, og dem som gør det
får med mig at bestille.
231
00:21:15,983 --> 00:21:16,823
Tak, Ekko.
232
00:21:17,484 --> 00:21:18,574
Selv tak.
233
00:21:18,652 --> 00:21:23,162
Du lærte mig, hvad det vil sige at være
en leder, at opofre sig for familien.
234
00:21:23,240 --> 00:21:26,700
Du lærte mig mere end et dumt ringbind
nogensinde ville kunne.
235
00:21:26,785 --> 00:21:27,735
Hvabehar?
236
00:21:27,828 --> 00:21:32,828
Med al respekt, men mens vi var ude
i ørkenen, indså jeg noget.
237
00:21:32,916 --> 00:21:35,036
Jeg er ikke bureaukratisk som dig.
238
00:21:35,127 --> 00:21:39,547
Fra nu af træffes alle beslutninger
af hele familien, eller slet ikke.
239
00:21:39,631 --> 00:21:41,681
-Fedt!
-Så lad gå.
240
00:21:41,758 --> 00:21:44,758
Kan familien så gøre klar
til afgang om ti minutter?
241
00:21:46,847 --> 00:21:49,767
Ja, det burde kunne lade sig gøre.
Hvad med Cleve?
242
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
Vi gennemsøger området,
243
00:21:51,643 --> 00:21:56,063
men jeg tror ikke, at det affældige skvat
kan have overlevet styrtet.
244
00:22:34,561 --> 00:22:38,271
Tekster af: Sheila N. Hasahya