1 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 Wah. 2 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 Benda apa ini? 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Abigail Walter menjual sider 4 00:00:25,066 --> 00:00:27,819 dengan gerobak ini selama Demam Emas Colorado. 5 00:00:28,403 --> 00:00:31,364 Lalu Bernard Walter jual miras ilegal dengan ini. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,407 Diduga. 7 00:00:33,241 --> 00:00:37,328 Namun, kuakui, nama panggilannya adalah Bernie Brendi. 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,999 Kini, ia dikeluarkan pada saat tertentu saja. 9 00:00:41,082 --> 00:00:44,753 Itu termasuk pertandingan futbol? 10 00:00:46,463 --> 00:00:49,883 Ini bukan pertandingan futbol biasa. Ini acara reuni. 11 00:00:49,966 --> 00:00:51,760 Bighorns melawan Hawks. 12 00:00:51,843 --> 00:00:55,305 Persaingan lebih dari 100 tahun? Tak pernah ke reuni? 13 00:00:55,388 --> 00:00:57,557 Sekolah lamaku tak punya tim futbol. 14 00:00:58,475 --> 00:00:59,768 Atau murid laki-laki. 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,604 Yah, ini acara kota kecil yang seru. 16 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Menjaga gerobak saat reuni 17 00:01:04,981 --> 00:01:07,734 telah menjadi ritus peralihan keluarga Walter. 18 00:01:07,817 --> 00:01:09,819 Untuk amal juga. Kegiatan tahunan. 19 00:01:09,903 --> 00:01:14,491 Masih bingung kenapa aku dan Jackie butuh pengasuh untuk menjual sider. 20 00:01:14,574 --> 00:01:17,619 Kau akan senang aku di sana saat ada kebocoran 21 00:01:17,702 --> 00:01:19,704 atau menggelinding di Main Street. 22 00:01:20,371 --> 00:01:22,499 Baiklah, Butch Cassidy. Bantu aku. 23 00:01:26,503 --> 00:01:28,963 Bagus. Saat kau diadang pemain belakang, 24 00:01:29,047 --> 00:01:31,966 tetaplah fokus karena kau harus membuat jarak. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,135 Paham? Santai saja. Oper! 26 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 Nomor 19 tampil luar biasa 27 00:01:37,263 --> 00:01:40,058 sampai Isaac Garcia turun dari bangku cadangan. 28 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 Buka posisi, P. 29 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Lakukan gerak tipu! 30 00:01:45,188 --> 00:01:46,815 Berhasil dicegat! 31 00:01:46,898 --> 00:01:49,275 - Isaac, dia sembilan tahun. - Ayo. 32 00:01:49,359 --> 00:01:51,986 Hei! Bagus kalian bermain, tapi ayo mandi. 33 00:01:58,201 --> 00:02:00,286 Itu bukan ekspresi yang kita latih. 34 00:02:00,370 --> 00:02:03,248 Ini pertama kalinya aku menyerang. Kalau kalah? 35 00:02:03,331 --> 00:02:04,165 Hei. 36 00:02:04,249 --> 00:02:08,211 Ayah selalu bilang, "Kita menang setelah memahami kekalahan." 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 Itulah prinsip futbol anak. 38 00:02:10,588 --> 00:02:14,300 Belajar memahami kekalahan, lalu bangkit, dan menang. 39 00:02:14,384 --> 00:02:16,594 Tak ada yang mulai dengan Super Bowl. 40 00:02:17,095 --> 00:02:19,430 Tapi jika kau gugup, 41 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 dan aku tahu kau tak begitu, lihatlah ke tribun, 42 00:02:23,059 --> 00:02:26,771 di sana aku makan berondong dan menyemangatimu. Kursi terdepan. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Aku berjanji. 44 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 Cole. Tangkap. 45 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Ini serangan hama terburuk kita sejak tahun 1998, mungkin? 46 00:02:49,752 --> 00:02:54,841 Jika ayahku bisa beradaptasi dengan iklim, 20% panen tak perlu dipotong dan dibakar. 47 00:02:55,967 --> 00:02:57,719 Kau akan mencoba pestisida? 48 00:02:58,386 --> 00:02:59,304 Berapa? 49 00:03:01,723 --> 00:03:05,059 Tidak, kita harus memikirkannya, kita harus bertindak. 50 00:03:06,352 --> 00:03:07,478 Hei, sudah dulu. 51 00:03:07,562 --> 00:03:09,480 Apa itu "dipotong dan dibakar"? 52 00:03:09,564 --> 00:03:11,482 Membakar untuk membunuh hama. 53 00:03:12,442 --> 00:03:13,943 Itu pilihan terakhir. 54 00:03:14,027 --> 00:03:17,030 Semoga, pestisida baru ini akan membunuh ngengat 55 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 sebelum mencapai akar. 56 00:03:19,199 --> 00:03:22,911 Hei, Lee, ambil sepeti apel itu dan berikan kepada Will. 57 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 - Pagi, Jackie. - Hei. 58 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 Itu untukku? 59 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 - Terima kasih. - Kembali. 60 00:03:28,416 --> 00:03:29,542 Kenapa buru-buru? 61 00:03:29,626 --> 00:03:32,420 Kucing Ed Omak mengintai kandang ayam 62 00:03:32,503 --> 00:03:34,505 dan ia dipatuk habis-habisan... 63 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 Di mana kunciku? 64 00:03:36,633 --> 00:03:38,426 Barusan kulihat... Ini. Dapat. 65 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 Oh. Terima kasih. 66 00:03:40,929 --> 00:03:43,598 - Ayo. Kita harus pergi! - Ayo, Kawan. 67 00:03:44,182 --> 00:03:46,017 Ayo. Kita pergi. 68 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 BIGHORNS MENANG KEJUARAAN REGIONAL 69 00:04:23,263 --> 00:04:24,472 {\an8}Ini gratis. 70 00:04:24,555 --> 00:04:25,890 {\an8}Terima kasih banyak. 71 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 {\an8}Selamat menikmati. 72 00:04:28,184 --> 00:04:29,310 {\an8}Terima kasih. 73 00:04:30,103 --> 00:04:32,522 {\an8}Kroisan bakar untuk dibawa. Terima kasih. 74 00:04:33,439 --> 00:04:36,693 {\an8}Kiley. Jangan lupa perpanjang jam kerja besok, ya? 75 00:04:36,776 --> 00:04:40,321 {\an8}Mato serius soal reuni. Kita tak pernah buka selarut ini. 76 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 {\an8}- Baik. - Terima kasih. 77 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 {\an8}- Hai. - Hai. 78 00:04:45,910 --> 00:04:49,414 {\an8}- Selalu sibuk. Sampai mana tadi? - Pertanian berkelanjutan. 79 00:04:49,497 --> 00:04:52,458 {\an8}Jadi, penasihat pascasarjanaku, dibantu koneksinya, 80 00:04:52,542 --> 00:04:56,254 {\an8}mengikutkanku kuliah strategi manajemen hama berbasis ekologis. 81 00:04:56,337 --> 00:04:57,797 {\an8}- Apa? - Ya, itu keren. 82 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 {\an8}- Cuma 15 orang per semester. - Pas untukmu. 83 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 {\an8}Aku tahu. 84 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 {\an8}Lalu? 85 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 {\an8}Programku sudah cukup mahal, aku tak mampu membiayai kredit tambahan. 86 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 {\an8}Apa pendapat Will? 87 00:05:10,810 --> 00:05:12,145 {\an8}Belum kuberi tahu. 88 00:05:12,228 --> 00:05:15,440 {\an8}Obrolan uang selalu berujung pada urusan pernikahan. 89 00:05:15,523 --> 00:05:17,400 {\an8}- Benar. - Ini bukan soal itu. 90 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 {\an8}- Aku harus menjawab ini. - Silakan. Sarapan siang besok? 91 00:05:23,406 --> 00:05:25,199 {\an8}Ya. Richard! 92 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 {\an8}Jackie baik-baik saja. 93 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 {\an8}Hai, Jackie. 94 00:05:29,037 --> 00:05:30,830 {\an8}Olivia. Hai. 95 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 {\an8}Aku terobsesi dengan gayamu, J. 96 00:05:34,667 --> 00:05:36,169 {\an8}- Terima kasih. - Tidak. 97 00:05:36,878 --> 00:05:39,964 {\an8}Terima kasih tak mengadukan aku dan Cole kepada Erin. 98 00:05:40,048 --> 00:05:43,634 {\an8}Aku tahu mereka tak berpacaran, tapi... 99 00:05:43,718 --> 00:05:45,970 {\an8}Apa dan siapa urusan Cole Walter, 100 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 {\an8}bukanlah urusanku. 101 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 {\an8}Aku tahu kau akan maklum. 102 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 {\an8}Kau tahu, sekarang ini kita harus saling mendukung. 103 00:05:54,896 --> 00:05:58,232 {\an8}Kurasa kau mau tahu soal rapat penggalangan dana dadakan 104 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 {\an8}yang dimulai sekarang. 105 00:06:00,693 --> 00:06:02,653 {\an8}Baik, ini zona tanpa celaan. 106 00:06:02,737 --> 00:06:04,030 {\an8}Semua ide diterima. 107 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 {\an8}Pikirkan cara menggalang dana 108 00:06:06,407 --> 00:06:09,535 {\an8}untuk renovasi auditorium dalam 24 jam ke depan 109 00:06:09,619 --> 00:06:12,789 {\an8}karena kaus yang mau dijual belum tiba juga. 110 00:06:12,872 --> 00:06:16,209 {\an8}- Berapa yang perlu dikumpulkan? - Tiga ribu lima ratus. 111 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Bagaimana dengan lelang senyap? 112 00:06:19,462 --> 00:06:22,256 Kita bisa meminta bisnis lokal untuk menyumbang. 113 00:06:22,340 --> 00:06:26,260 Di New York, orang selalu menawar lebih dari harga barang itu. 114 00:06:26,344 --> 00:06:29,889 Jika belum menyadarinya juga, kau jauh dari New York. 115 00:06:30,473 --> 00:06:33,851 Kita tak punya waktu atau tenaga untuk melakukan semuanya. 116 00:06:34,435 --> 00:06:39,440 Tapi lelang senyap membutuhkan banyak keterlibatan dan interaksi warga. 117 00:06:39,941 --> 00:06:43,111 Aku bisa bujuk ayahku untuk melibatkan bisnisnya. 118 00:06:44,487 --> 00:06:47,240 Baik. Angkat tangan, siapa yang setuju lelang? 119 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Baiklah. 120 00:07:04,340 --> 00:07:07,844 KAMI MASIH (SAYANG) KAU COLE! 121 00:07:09,595 --> 00:07:11,597 Sumpah, Ruby kuminta melewatkanku. 122 00:07:11,681 --> 00:07:12,932 Kawan. Biarkan saja. 123 00:07:13,558 --> 00:07:17,520 Loker seluruh tim inti didekorasi untuk acara reuni, 124 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 termasuk kau sekarang. 125 00:07:21,732 --> 00:07:24,235 Apa kata ayahmu, kini kau jadi pemain inti? 126 00:07:24,318 --> 00:07:28,448 Dia pikir butuh keajaiban untuk melibas Lockwood tanpa Cole Walter. 127 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 Jangan begitu. 128 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Entah. Bagaimana jika Allen salah orang? 129 00:07:33,077 --> 00:07:36,330 Allen tahu jika penggantiku payah, dia akan dipecat. 130 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 Sandberg mengadakan pesta khusus pemain tahun ini. 131 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 - Astaga. - Menang atau kalah, bir. 132 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 Lemari minuman orang tuanya. 133 00:07:46,466 --> 00:07:48,593 - Datanglah. - Baik. 134 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 Kau mungkin bukan anggota tim lagi, tapi... 135 00:07:52,763 --> 00:07:54,015 kau tetap kawan kami. 136 00:08:01,397 --> 00:08:04,192 Biasanya, aku tak akan cemas di awal semester, 137 00:08:04,275 --> 00:08:06,861 tapi Cole tampaknya tak berusaha. 138 00:08:06,944 --> 00:08:07,987 Dia bermalas-malasan. 139 00:08:08,488 --> 00:08:10,406 - Kucari dia. Terima kasih. - Ya. 140 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 - Halo. - Hai. 141 00:08:20,166 --> 00:08:22,919 Adakah trik untuk menggunakan monster ini? 142 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 Kadang kau hanya perlu sedikit... 143 00:08:26,589 --> 00:08:27,465 Hei! 144 00:08:27,548 --> 00:08:28,466 - Wah. - Sihir. 145 00:08:30,134 --> 00:08:32,887 Nikhil Choudhry. Bahasa Inggris. Pengganti Bu Allison. 146 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 Ya. Tara Jacobs, konselor bimbingan. 147 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 Jadi, jika kau butuh pemandu wisata, 148 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 aku orangnya. 149 00:08:40,353 --> 00:08:42,480 Aku akan mengingat itu. 150 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 - Bagus. - Ya. 151 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Terima kasih. 152 00:08:48,110 --> 00:08:49,278 Selamat siang. 153 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 "Pemandu wisata"? 154 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 Bengkel Tony menyumbang lima ganti oli premium, 155 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 dan Kiley bilang Monty menyumbang piza gratis satu bulan. 156 00:09:02,583 --> 00:09:04,835 Aku tak menduga tingkat dukungan ini. 157 00:09:04,919 --> 00:09:06,879 Semua orang di sini lebih ramah. 158 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Kapan kita beristirahat? Bermain? 159 00:09:09,215 --> 00:09:13,886 Jika lelang ini kurang satu dolar saja, Erin akan merongrongku sampai lulus. 160 00:09:13,970 --> 00:09:15,930 Jadi, bergembiralah sekarang. 161 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Terima kasih atas kepercayaannya. 162 00:09:18,182 --> 00:09:20,768 Aku setuju membantu barbeku di gereja besok 163 00:09:20,851 --> 00:09:24,564 untuk datang malam ini, jadi tolong turuti aku? Kumohon? 164 00:09:25,439 --> 00:09:28,192 Baiklah, Skylar. Cium, nikahi, bunuh. 165 00:09:32,738 --> 00:09:35,491 Baik. Dah. Selamat siang. Hai, Cole. 166 00:09:36,075 --> 00:09:37,118 Bu Jacobs. Hei. 167 00:09:37,201 --> 00:09:39,787 - Aku mau bicara. - Maaf, aku mau kerja. 168 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 Sebentar saja. 169 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 Cole, kita perlu membahas nilaimu. 170 00:09:43,332 --> 00:09:47,211 Semester ini belum dua bulan, cuma nilai pertukanganmu yang baik. 171 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 Aku kesulitan mengikutinya. 172 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 Bagus. Aku mengenalmu sejak tahun pertama, 173 00:09:51,924 --> 00:09:54,719 dan kau tak pernah kesulitan saat main futbol. 174 00:09:58,306 --> 00:10:00,182 Bagaimana keadaan kakimu? 175 00:10:01,642 --> 00:10:02,560 Tidak berguna. 176 00:10:04,895 --> 00:10:07,481 Masa depanmu tampak berbeda dari tahun lalu, 177 00:10:08,149 --> 00:10:10,401 tapi kau tetap memilikinya. 178 00:10:10,484 --> 00:10:13,362 Banyak universitas lain, beasiswa lain. 179 00:10:14,363 --> 00:10:18,451 Jadi, jika atau saat kau siap membicarakan masa depan itu, 180 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 silakan cari aku. 181 00:10:21,787 --> 00:10:23,539 Tentu. Akan kulakukan. 182 00:10:24,624 --> 00:10:25,708 Terima kasih. 183 00:10:33,758 --> 00:10:35,217 Baik. Jackie, giliranmu. 184 00:10:36,510 --> 00:10:39,221 Cium, nikahi, bunuh. Cole, Alex, Isaac. 185 00:10:39,305 --> 00:10:40,222 Grace! 186 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 Kenapa kau seperti ini? 187 00:10:42,516 --> 00:10:46,103 Orang tuaku melarangku berkencan, kalian melarangku bermimpi. 188 00:10:49,857 --> 00:10:52,818 Kita main lagi setelah kau seharian bersama Alex. 189 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 Alex dan aku hanya berteman. 190 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 Bukankah cinta itu persahabatan yang panas? 191 00:10:58,908 --> 00:11:02,703 - Aku dapat penahan payudaramu! - Benny! Hei! Kembalikan itu! 192 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Benny! 193 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Benny! Hei! 194 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 - Hei. - Hei. 195 00:11:19,261 --> 00:11:20,137 Bagaimana? 196 00:11:23,808 --> 00:11:24,684 Bagaimana? 197 00:11:26,686 --> 00:11:27,770 Satu orang datang. 198 00:11:29,605 --> 00:11:30,439 Aku prihatin. 199 00:11:31,148 --> 00:11:33,317 Aku tak cocok di bidang lahan yasan. 200 00:11:34,568 --> 00:11:37,738 Mungkin harus cari pekerjaan lain, bahkan paruh waktu. 201 00:11:39,865 --> 00:11:42,952 Kau harus mengerjakan hal yang membuatmu bahagia. 202 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 Aku hanya berharap aku tahu apa itu. 203 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 Hei. 204 00:12:16,402 --> 00:12:17,945 Hai, Skylar. 205 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Itu bisa kucuci. Pinjamlah bajuku, kalau kau mau. 206 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 Ide bagus. Terima kasih. 207 00:12:34,253 --> 00:12:35,129 Kau bisa main? 208 00:12:36,213 --> 00:12:37,631 Aku bisa sedikit. 209 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Tidak mungkin. 210 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Tunjukkan. 211 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 Baiklah. 212 00:12:50,352 --> 00:12:51,353 Ini baru. 213 00:13:03,657 --> 00:13:04,617 Ya. 214 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Bagus. 215 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Ya, ini masih dalam proses. 216 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Gubahan konyol. Tapi... 217 00:13:12,708 --> 00:13:15,127 L. Cohen menulis "Hallelujah" lima tahun. 218 00:13:15,878 --> 00:13:17,713 Kurasa kau baik-baik saja. 219 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 Terima kasih. 220 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 Terima kasih kausnya, Nate. 221 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Kembali. 222 00:13:26,889 --> 00:13:30,559 Aku hanya ingin memberitahumu bahwa kau cantik setelah dewasa. 223 00:13:31,894 --> 00:13:32,728 Terima kasih. 224 00:13:33,979 --> 00:13:36,023 Kau tak mengingatku, ya? 225 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Mau menonton film besok? 226 00:13:39,193 --> 00:13:41,320 Mungkin berkemah di Cherry Creek? 227 00:13:43,405 --> 00:13:44,490 Ide yang bagus, 228 00:13:44,573 --> 00:13:48,744 tapi aku sudah mengajukan diri untuk menjual kue di klub drama. 229 00:13:49,245 --> 00:13:50,412 Lain kali saja. 230 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 Sejak kapan kau suka reuni? 231 00:13:54,792 --> 00:13:57,419 Aku ingin mereka memperbaiki auditorium itu. 232 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Tapi jika ada yang menanyakanmu, 233 00:14:00,923 --> 00:14:02,883 aku akan mengarang alasan. 234 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 Kau tak meyakinkanku untuk pergi? 235 00:14:07,513 --> 00:14:08,430 Tidak. 236 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Tony. Untung aku menemukanmu. 237 00:14:30,369 --> 00:14:32,538 Sungguh mengejutkan. Will Walter. 238 00:14:32,621 --> 00:14:35,416 - Mobilmu bermasalah? - Tidak, mobilku baik. 239 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Kau punya waktu? 240 00:14:36,625 --> 00:14:39,044 Ya, tapi cepatlah. Istriku menungguku. 241 00:14:39,128 --> 00:14:40,504 Dia bukan penyabar. 242 00:14:41,463 --> 00:14:43,340 Ada kemungkinan kau merekrut? 243 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Aku tak semahir Cole, tapi aku cepat belajar. 244 00:14:46,844 --> 00:14:49,513 - Kau agen properti, 'kan? - Tak ada pembeli serius. 245 00:14:49,597 --> 00:14:51,015 Jika ada uang, aku beli. 246 00:14:51,098 --> 00:14:54,768 Kalian baik, tapi aku tak bisa beri kalian semua pekerjaan. 247 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 Apa? Maaf... 248 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Apa maksudmu? 249 00:14:58,939 --> 00:15:01,775 Cole. Dia juga menanyakan pekerjaan purnawaktu. 250 00:15:02,902 --> 00:15:06,530 Kubilang dia harus tetap kuliah, dengan atau tanpa beasiswa. 251 00:15:09,783 --> 00:15:10,826 Begini saja. 252 00:15:10,910 --> 00:15:12,661 Kembalilah dua bulan lagi. 253 00:15:15,247 --> 00:15:16,081 Sampai jumpa. 254 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 - Ayah! - Hei, Kawan. 255 00:15:25,758 --> 00:15:28,302 Ibu mengajakku melihat asal muasal bayi! 256 00:15:28,385 --> 00:15:32,264 Apa? Wah! Bukan! Asal muasal anak babi, Benny. Anak babi. 257 00:15:34,224 --> 00:15:35,768 Babi Bu Jeong melahirkan, 258 00:15:35,851 --> 00:15:38,729 jadi kurasa kami mungkin akan telat ke reuni. 259 00:15:38,812 --> 00:15:42,024 Kau tahu, perempuan tidak bisa didesak. 260 00:15:42,107 --> 00:15:44,652 - Dia tak terlalu muda untuk itu? - Apa? 261 00:15:44,735 --> 00:15:47,613 Orang tak pernah terlalu muda melihat babi lahir. 262 00:15:47,696 --> 00:15:51,533 Menurutmu. Aku masih belum bisa melihat ham Natal seperti dulu. 263 00:15:51,617 --> 00:15:53,994 Kau tahu? Begitu kau siap menjadi vegan, 264 00:15:54,078 --> 00:15:57,122 aku ingin memperkenalkan burger quinoa-ku kepadamu. 265 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 - Tidak, terima kasih. - Sudah kuduga. 266 00:16:00,918 --> 00:16:02,086 Apa kabar? Hei. 267 00:16:02,169 --> 00:16:03,295 - Hai, Nak. - Hei. 268 00:16:03,379 --> 00:16:05,464 - Cole ada? - Ibu rasa masih tidur. 269 00:16:05,547 --> 00:16:08,092 - Terima kasih. - Kau mungkin butuh linggis. 270 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Dimengerti. 271 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 Cole, sudah bangun? 272 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Belum! 273 00:16:17,226 --> 00:16:18,185 Selamat pagi! 274 00:16:20,479 --> 00:16:22,815 - Pergilah. - Bangun. Ayo! 275 00:16:22,898 --> 00:16:25,109 Bagaimana agar kau tak menggangguku? 276 00:16:25,192 --> 00:16:26,360 Jaga gerobak sider? 277 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Lelucon bagus. 278 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Bantu aku. 279 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Aku harus ke Lockwood lagi. 280 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 Harus hari ini? 281 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 Ya. Sungguh. 282 00:16:36,245 --> 00:16:40,499 Ayolah, Alex tak tahu memperbaikinya, dan ia pasti akan macet. 283 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 Benda itu dari abad ke-18. 284 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Alex sudah besar. Aku yakin dia bisa. 285 00:16:45,462 --> 00:16:47,464 Aku tak memintamu ke pertandingan. 286 00:16:48,549 --> 00:16:51,093 Hari ini adalah tentang futbol, Will. 287 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 Baiklah. Jadi... 288 00:16:54,430 --> 00:16:59,101 Jika Broncos berhasil ke Super Bowl lagi, kau tak akan menonton? 289 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 Nanti kupikirkan lagi kalau mereka berhasil. 290 00:17:10,279 --> 00:17:11,530 Aku menemui Tony. 291 00:17:14,158 --> 00:17:17,661 Kau tak akan kuliah, Cole? Ayolah. Apa yang terjadi? 292 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 Jangan beri tahu Ibu dan Ayah, ya? 293 00:17:22,499 --> 00:17:23,959 Aku akan jaga gerobak. 294 00:17:52,488 --> 00:17:54,573 SIDER WALTER 295 00:17:54,656 --> 00:17:56,200 Maaf harus menunggu. 296 00:18:02,372 --> 00:18:05,375 Tampaknya kami mengalami kesulitan teknis. 297 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Kembalilah nanti. 298 00:18:12,591 --> 00:18:13,801 Ada kabar dari Will? 299 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 Aku mengirim pesan, 300 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 tapi belum dibalas. 301 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 Selamat datang 302 00:18:21,475 --> 00:18:25,604 di acara reuni dan amal SMA Silver Falls! 303 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 Mau lihat kekacauan itu? 304 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 Kita tak boleh meninggalkan gerobak. 305 00:18:30,609 --> 00:18:32,152 Gerobaknya bisa bertahan. 306 00:18:44,873 --> 00:18:49,169 Kau lihat, ada banyak cara untuk menunjukkan semangat sekolahmu. 307 00:18:51,713 --> 00:18:53,423 Jadi, pendapat tentang reuni? 308 00:18:54,633 --> 00:18:58,303 Aku tak tahu apa-apa soal futbol. 309 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 Ayahku dan aku penggemar berat Knicks. 310 00:19:01,890 --> 00:19:05,269 Tapi tak mungkin mengabaikan kemeriahan ini. 311 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 Bagaimana jika Bighorns kalah? 312 00:19:08,981 --> 00:19:13,652 Ada masa berkabung selama seminggu, lalu siklusnya dimulai lagi. 313 00:19:17,072 --> 00:19:19,950 Kurasa kau tak pernah ingin jadi pemandu sorak? 314 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Ya, sudah kuduga. 315 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Ya! 316 00:19:29,877 --> 00:19:32,379 Apa kabar, Bighorns? 317 00:19:34,131 --> 00:19:38,051 Hari ini tak akan mungkin tanpa Asosiasi Alumni Silver Falls, 318 00:19:38,135 --> 00:19:43,599 jadi sambutlah ketua AASF dan quarterback Bighorns angkatan 1992, 319 00:19:43,682 --> 00:19:45,684 Mato Summerhill! 320 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Terima kasih. 321 00:19:48,854 --> 00:19:51,732 Wah! Terima kasih atas sambutan hangatnya. 322 00:19:51,815 --> 00:19:55,068 Aku ingin memanfaatkan momen ini untuk berterima kasih 323 00:19:55,152 --> 00:19:58,989 kepada semua yang datang untuk mendukung tim futbol sekolah. Ya! 324 00:20:00,240 --> 00:20:03,702 Pengingat untuk kalian semua, bahwa tujuan mulia tahun ini 325 00:20:03,785 --> 00:20:07,289 adalah renovasi auditorium teater sekolah. 326 00:20:07,372 --> 00:20:10,334 Jadi, tolong, sumbang sebanyak mungkin! 327 00:20:10,417 --> 00:20:11,335 Ayo, Bighorns! 328 00:20:16,131 --> 00:20:21,136 Kau tak dengar ini dariku, tapi sider kami cocok dengan rum. 329 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Terima kasih banyak. 330 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 Kukira kau tak datang. 331 00:20:29,394 --> 00:20:32,439 - Aku berubah pikiran. - Perlu otak untuk berpikir. 332 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 Hei, aku mau saja pergi. 333 00:20:36,026 --> 00:20:39,029 Tapi tak ada salahnya jika kita dibantu. 334 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Dia juga memperbaiki gerobaknya. 335 00:20:43,283 --> 00:20:44,534 Benar, Alex? 336 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Benar. 337 00:20:50,249 --> 00:20:51,583 Kenapa kerannya? 338 00:20:51,667 --> 00:20:53,001 Mari kutunjukkan. 339 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 Saat sider didiamkan... 340 00:20:57,339 --> 00:20:58,423 Mari kita sambut 341 00:20:59,007 --> 00:21:04,012 quarterback inti baru kita, nomor 44, Dylan Newsome! 342 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Aku tahu, 343 00:21:10,978 --> 00:21:14,189 aku tahu dengan bakat dan dedikasinya, 344 00:21:14,982 --> 00:21:16,900 Lockwood tak berpeluang menang. 345 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 Ayo, Bighorns! 346 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 Ayo! 347 00:21:27,244 --> 00:21:29,121 Ayo, Bighorns! 348 00:21:30,706 --> 00:21:33,166 Abu menjadi abu, debu menjadi debu, 349 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 jadilah Bighorns agar seperti kami. Katakan! 350 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 Abu menjadi abu, debu menjadi debu, 351 00:21:39,256 --> 00:21:41,591 jadilah Bighorns agar seperti kami. 352 00:21:41,675 --> 00:21:44,845 Ayo! Abu menjadi abu, debu menjadi debu, 353 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 jadilah Bighorns agar seperti kami. 354 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 - Ini. - Terima kasih. 355 00:21:48,724 --> 00:21:51,226 "Jadi, jika kau butuh pemandu wisata..." 356 00:21:51,310 --> 00:21:52,269 Maksudku, apa? 357 00:21:52,352 --> 00:21:54,938 Jujur, aku pun tak mau mengencani diriku. 358 00:21:55,022 --> 00:21:57,816 Hentikan. Dia benar-benar tipemu. 359 00:21:57,899 --> 00:22:00,444 Juga lajang. Kenapa kau tak geser ke kanan? 360 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 Jika aku geser ke kanan, tapi dia tidak, 361 00:22:04,156 --> 00:22:06,533 aku terpaksa menemuinya setiap hari, 362 00:22:06,616 --> 00:22:09,286 mengetahui dia lihat profilku dan menolak. 363 00:22:09,870 --> 00:22:11,496 Lakukan. Mari, aku bantu. 364 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 Jangan! 365 00:22:14,207 --> 00:22:17,127 - Apa mengencani kolega tidak profesional? - Kau berkencan? 366 00:22:17,210 --> 00:22:19,546 - Tadi kau pemandu wisatanya. - Baiklah. 367 00:22:19,629 --> 00:22:20,589 Kau tahu apa? 368 00:22:20,672 --> 00:22:23,091 Kau sudah lama menjalin hubungan. 369 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 Ya. 370 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 Kau belum beri tahu Will soal kuliah itu? 371 00:22:30,557 --> 00:22:34,269 Dia bertekad bekerja paruh waktu untuk membiayai pernikahan. 372 00:22:35,062 --> 00:22:38,482 Sementara itu, aku punya uang tergantung di lemariku, 373 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 dalam bentuk gaun pengantinku. 374 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Ya. 375 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Kembalikan saja. 376 00:22:44,363 --> 00:22:46,073 Kalian setuju untuk menunda. 377 00:22:56,291 --> 00:22:57,334 Siapa yang haus? 378 00:22:57,834 --> 00:22:59,252 Seperti kata nenekku, 379 00:22:59,336 --> 00:23:01,880 "Minum sider mencegah rambutmu beruban." 380 00:23:01,963 --> 00:23:03,840 Nenek tak pernah bilang begitu. 381 00:23:04,633 --> 00:23:05,675 Siapa peduli? 382 00:23:06,301 --> 00:23:10,222 Aku, tapi aku tak berharap kau peduli soal kejujuran. 383 00:23:12,265 --> 00:23:14,976 Silakan, Adik. Tunjukkan caranya. 384 00:23:19,898 --> 00:23:21,858 Permisi! Nona? 385 00:23:22,818 --> 00:23:24,361 Bolehkah aku menawarkan 386 00:23:24,444 --> 00:23:28,365 sider menyegarkan, 100% tanpa gula, dan alami, 387 00:23:28,448 --> 00:23:30,867 yang di keluarga kami turun-temurun? 388 00:23:33,036 --> 00:23:35,163 Bukan sider ini, tapi resepnya. 389 00:23:35,789 --> 00:23:38,500 Sider ini jelas masih segar. 390 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 Tidak. Terima kasih. 391 00:23:43,672 --> 00:23:45,048 Itu sangat lancar. 392 00:23:45,549 --> 00:23:47,384 Tapi perhatikan dan catat, ya? 393 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 Permisi, Bu. 394 00:23:48,552 --> 00:23:50,512 Adikku lupa menyebutkan 395 00:23:50,595 --> 00:23:55,225 gerobak ini memberi minum Pasukan Federasi selama Perang Saudara berkobar. 396 00:23:55,308 --> 00:23:58,353 Jadi, kau tak hanya meminum sider, 397 00:23:58,437 --> 00:24:00,105 kau meminum sejarah. 398 00:24:01,273 --> 00:24:02,482 Baik, aku beli dua. 399 00:24:03,483 --> 00:24:04,401 Terima kasih. 400 00:24:05,819 --> 00:24:08,447 Nona yang baik ini membeli dua sider. 401 00:24:12,784 --> 00:24:13,994 Bagaimana kabarmu? 402 00:24:14,578 --> 00:24:17,914 Seseorang butuh kursus kilat tentang Perang Saudara. 403 00:24:18,498 --> 00:24:20,792 Astaga. Seburuk itu, ya? 404 00:24:20,876 --> 00:24:21,710 Sangat buruk. 405 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Tarik napas. 406 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 Aku mau beli satu sider. 407 00:24:27,090 --> 00:24:29,509 - Terima kasih belas kasihanmu. - Kembali. 408 00:24:30,385 --> 00:24:32,095 Aku mau lihat meja lelang. 409 00:24:37,517 --> 00:24:40,228 Rayakan dengan tanggung jawab, Pak Leland. 410 00:24:40,312 --> 00:24:41,980 Tak akan ada perayaan. 411 00:24:42,063 --> 00:24:44,983 Kami kehilangan quarterback terbaik Bighorns. 412 00:24:46,151 --> 00:24:49,696 Sayang. Silver Falls pasti senang melihatmu jadi profesional. 413 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 Terima kasih. Itu sangat berarti. 414 00:24:57,204 --> 00:24:58,330 Aku mau istirahat. 415 00:24:59,706 --> 00:25:01,416 LEMBAR LELANG SENYAP SMASF 416 00:25:08,798 --> 00:25:11,968 Kalau terus begini, kita tak akan mencapai target. 417 00:25:12,761 --> 00:25:17,891 Aku tak mau memupuskan mimpi dramawan kita untuk tampil di teater baru. 418 00:25:27,275 --> 00:25:28,401 Lancar, New York? 419 00:25:29,069 --> 00:25:30,237 Sangat lancar. 420 00:25:33,657 --> 00:25:36,701 Jika orang tak mulai menawar, Erin akan memastikan 421 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 ini kontribusi pertama dan terakhirku dalam komite amal. 422 00:25:40,205 --> 00:25:41,915 Erin tak punya kuasa untuk itu. 423 00:25:41,998 --> 00:25:45,710 Kalaupun dia punya, sekolah kita punya ratusan komite. 424 00:25:45,794 --> 00:25:49,297 Ya, tapi Princeton mencari konsistensi dan kesinambungan. 425 00:25:58,515 --> 00:26:00,600 Bisa pinjam sebentar? Terima kasih. 426 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Pak Summerhill! 427 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Tangkap! 428 00:26:17,075 --> 00:26:19,286 Ayo! Kalian bisa lebih baik dari itu! 429 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 Bighorns, bersoraklah lagi 430 00:26:21,204 --> 00:26:24,833 untuk sang mitos dan legenda, Mato "Summer Breeze" Summerhill! 431 00:26:26,459 --> 00:26:28,044 - Ayo, Ayah! - Dia hebat. 432 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 Aku dapat perhatian kalian, 433 00:26:32,257 --> 00:26:34,175 tapi meja lelang ini sepi. 434 00:26:34,926 --> 00:26:37,178 Jadi, bagaimana kalau kita ramaikan. 435 00:26:38,430 --> 00:26:40,432 Kota ini sangat cepat menulis cek 436 00:26:40,515 --> 00:26:42,559 untuk rumput baru Lapangan Taylor. 437 00:26:42,642 --> 00:26:44,311 Aku meminta komitmen kalian 438 00:26:44,394 --> 00:26:46,605 untuk proyek renovasi auditorium ini, 439 00:26:46,688 --> 00:26:48,732 sama seperti untuk olahraga. Bisa? 440 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 - Terima kasih. - Ya. 441 00:26:54,613 --> 00:26:56,239 Hai, Pak Beattie. 442 00:26:56,323 --> 00:26:58,700 Kupon untuk Bengkel Tony bisa berguna 443 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 saat Cadillac itu rusak. 444 00:27:01,077 --> 00:27:02,787 Kau tahu maksudku. 445 00:27:02,871 --> 00:27:04,789 Bu Dworkin, jangan bersembunyi. 446 00:27:04,873 --> 00:27:07,626 Kau melihat pijat Swedia 90 menit itu. 447 00:27:10,253 --> 00:27:11,921 Skylar, apa yang terjadi? 448 00:27:12,714 --> 00:27:15,925 Aku yakin kita menyaksikan sikap romantis. 449 00:27:16,760 --> 00:27:19,679 Kini kami punya barang kejutan untuk ditawar. 450 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 Aku. 451 00:27:26,895 --> 00:27:30,190 Butuh jasa cuci mobil atau pangkas rumput? 452 00:27:30,273 --> 00:27:32,901 Orang untuk mengajar anakmu lemparan spiral? 453 00:27:32,984 --> 00:27:35,820 Ini hari keberuntunganmu, jika harganya tepat, 454 00:27:35,904 --> 00:27:38,531 kau bisa memilikiku sepanjang sore. 455 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Akhirnya aku senggang. Ceritakan. Apa yang kulewatkan? 456 00:27:45,288 --> 00:27:47,832 Cole melelang dirinya untuk amal. 457 00:27:48,416 --> 00:27:49,668 Sepuluh dolar! Ada? 458 00:27:49,751 --> 00:27:50,794 Ada 20 dolar? 459 00:27:51,836 --> 00:27:53,672 Kau mau ke mana? Kau baru tiba. 460 00:27:53,755 --> 00:27:54,673 Ke ATM! 461 00:27:55,382 --> 00:27:56,383 Lima puluh dolar! 462 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 Di sini, 50 dolar. Ada 75 dolar? 463 00:27:59,594 --> 00:28:01,429 - Aku 75 dolar. - Seratus! 464 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Ih. Ibu. 465 00:28:04,474 --> 00:28:06,768 Seratus dolar? Ada 125 dolar? 466 00:28:06,851 --> 00:28:08,895 Dua ratus lima puluh! 467 00:28:09,729 --> 00:28:10,980 Brad, kawanku. 468 00:28:11,064 --> 00:28:15,276 Aku mau menemanimu dengan cuma-cuma, tapi sumbanganmu sangat berarti. 469 00:28:15,360 --> 00:28:19,489 Sama seperti sumbangan kalian semua. Satu, dua, untuk 250... 470 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 Lima ratus dolar untuk pria tampan ini. 471 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 Baik. Lima ratus dolar. 472 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 Satu! 473 00:28:28,998 --> 00:28:29,874 Dua! 474 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 Laku ke si cantik Bu Edna Mutschnick. 475 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Jangan lupa! Tahun depan... 476 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Hei. 477 00:28:44,806 --> 00:28:46,307 Dari mana saja kau? 478 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 Kenapa kau begitu kesal? 479 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Aku mengerti. 480 00:28:55,024 --> 00:28:58,069 Bagaimana aku bisa bersaing dengan pengaruh Cole? 481 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Maaf, apa? 482 00:29:00,196 --> 00:29:03,408 Daya tarik Cole Walter yang tak tertahankan. 483 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 Kau pikir hidupnya jauh lebih baik? 484 00:29:08,663 --> 00:29:10,039 Jadilah dirimu, Alex. 485 00:29:11,249 --> 00:29:12,417 Baiklah. Yah... 486 00:29:14,210 --> 00:29:17,422 Aku akan jadi diriku di tempat lain sampai ini selesai. 487 00:29:59,380 --> 00:30:00,882 - Terima kasih. - Silakan. 488 00:30:05,136 --> 00:30:08,848 Baik sekali, kau mengorbankan seluruh soremu bekerja untuk Edna 489 00:30:08,932 --> 00:30:10,725 demi teater baru klub drama. 490 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Kita harus mempertahankan impian kita. 491 00:30:16,397 --> 00:30:20,652 Apa sudah terlambat meminta bantuan untuk membongkar gerobak besok? 492 00:30:21,736 --> 00:30:25,114 Entahlah, New York. Kudengar Edna sangat tegas. 493 00:30:27,075 --> 00:30:27,909 Bercanda. 494 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Aku akan datang. 495 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Aku berjanji. 496 00:30:32,622 --> 00:30:35,625 Hei! Skylar ambil tempat di Monty. Aku kelaparan. 497 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Aku mau makan piza. 498 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 Kau mau bergabung bersama kami? 499 00:30:43,675 --> 00:30:45,593 Maksudnya, ada kau makin asyik. 500 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Bagus. 501 00:31:00,817 --> 00:31:02,110 Tara? 502 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 Wah! Pak Choudhry. Kebetulan sekali! 503 00:31:05,864 --> 00:31:07,365 Menurutku bukan kebetulan 504 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 karena kita satu kota, dan mengajar di satu sekolah. 505 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 Ya. Kau benar. 506 00:31:13,454 --> 00:31:14,289 Hei, 507 00:31:15,331 --> 00:31:18,543 maaf jika ini tak profesional, tapi... 508 00:31:20,587 --> 00:31:22,380 - Maukah kau... - Ya. 509 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Maksudku, aku mau. 510 00:31:25,341 --> 00:31:28,720 - Mau bergabung? Ya. - Ya. Aku bisa duduk. 511 00:31:29,220 --> 00:31:31,389 Jadi, kau pernah ke kafe ini? 512 00:31:32,348 --> 00:31:33,224 Hei. 513 00:31:33,308 --> 00:31:34,142 Hei. 514 00:31:34,726 --> 00:31:36,978 Aku baru melihat tempat ini penuh. 515 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Ya. Bayangkan jika kami rutin buka sampai malam. 516 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 Mungkin bisa dicoba. 517 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 Kenapa? Apa itu ide buruk? 518 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 Tidak. 519 00:31:48,907 --> 00:31:51,826 Mato pasti menyukainya, tapi siapa yang sempat? 520 00:31:53,411 --> 00:31:54,287 Aku. 521 00:31:55,163 --> 00:31:56,247 Sayang. 522 00:31:56,331 --> 00:32:00,668 Pikirkanlah. Akan ada bir dan anggur, juga pertunjukan musik. 523 00:32:00,752 --> 00:32:02,587 Beberapa malam dalam seminggu. 524 00:32:04,088 --> 00:32:05,590 Kita harus menabung. 525 00:32:05,673 --> 00:32:09,218 - Uang untuk pernikahan. - Aku mengembalikan gaunku. 526 00:32:12,847 --> 00:32:14,265 Aku butuh uang kuliah, 527 00:32:14,349 --> 00:32:17,644 dan sejujurnya aku ingin menghindari percakapan ini. 528 00:32:30,531 --> 00:32:31,491 Apa pendapatmu? 529 00:32:34,160 --> 00:32:35,495 Apa yang kau makan? 530 00:32:35,578 --> 00:32:37,747 Kesemek dari Bu Jeong. 531 00:32:39,415 --> 00:32:43,086 Tolong katakan kau tak membiarkannya membayarmu dengan kesemek. 532 00:32:43,169 --> 00:32:45,964 Keluarga Jeong kesulitan. Seluruh petani juga. 533 00:32:46,047 --> 00:32:47,465 Ya, termasuk kita. 534 00:32:47,548 --> 00:32:50,843 Jadi, bagaimana? Kau ingin aku menolak perawatan hewan? 535 00:32:50,927 --> 00:32:54,472 Entahlah. Mereka harus mencari solusi. Sama seperti kita. 536 00:32:57,266 --> 00:32:59,060 - Bisa minta yang oranye? - Ya. 537 00:32:59,560 --> 00:33:00,395 Terima kasih. 538 00:33:03,564 --> 00:33:07,026 Alex? Kami semua akan ke Monty, kalau kau mau ikut. 539 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Aku, Grace, Skylar, dan Cole. 540 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 Aku harus bangun pagi, 541 00:33:13,574 --> 00:33:16,160 tapi kita bisa selesaikan membongkar besok. 542 00:33:16,869 --> 00:33:18,246 Aku bisa bolos latihan. 543 00:33:19,163 --> 00:33:23,960 Cole sudah berjanji akan membantu, tapi terima kasih atas tawarannya. 544 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 Serta reuni pertama yang tak terlupakan. 545 00:33:30,800 --> 00:33:31,718 Sampai nanti? 546 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Ya. 547 00:33:33,886 --> 00:33:35,471 Sampai nanti. Ide bagus. 548 00:33:41,811 --> 00:33:44,897 KEDAI PIZA MONTY 549 00:33:51,529 --> 00:33:52,488 Topi koboi apa? 550 00:33:55,408 --> 00:33:56,242 Hei. 551 00:33:57,326 --> 00:33:58,327 Apa kabar? 552 00:34:02,206 --> 00:34:03,124 Kau tak apa? 553 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Ya. 554 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 Kau mau ke rumahku? 555 00:34:08,629 --> 00:34:12,800 Sebenarnya, aku punya rencana. 556 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 "Rencana." 557 00:34:22,268 --> 00:34:23,478 Ya, Dylan! Anakku! 558 00:34:27,815 --> 00:34:28,775 Ya. 559 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Ayo pergi. 560 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 Kau baik sekali. 561 00:35:10,191 --> 00:35:11,567 Seharusnya aku bilang. 562 00:35:12,902 --> 00:35:13,861 Tentang gaunnya. 563 00:35:15,154 --> 00:35:18,074 Aku tak peduli soal gaun atau tidak diberi tahu. 564 00:35:19,158 --> 00:35:22,161 Aku sedih kau merasa tak bisa memberitahuku. 565 00:35:23,412 --> 00:35:25,289 Kau sedang banyak pikiran. 566 00:35:25,790 --> 00:35:26,624 Kita berdua. 567 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Ya. Mungkin. 568 00:35:29,085 --> 00:35:32,088 Aku hanya belum menentukan prioritasku. 569 00:35:35,758 --> 00:35:37,802 Kita tak mampu beli meja makan, 570 00:35:38,719 --> 00:35:39,929 apalagi pernikahan. 571 00:35:40,972 --> 00:35:43,766 Aku benci tak bisa memberimu semua keinginanmu. 572 00:35:43,850 --> 00:35:45,309 Hei. 573 00:35:46,435 --> 00:35:49,647 Aku sudah memiliki semua yang kubutuhkan. 574 00:35:57,363 --> 00:36:01,492 Sekarang ceritakan sekali lagi tentang konsep Lark After Dark. 575 00:36:01,576 --> 00:36:03,202 "Lark After Dark"? 576 00:36:03,286 --> 00:36:04,245 Itu sempurna. 577 00:36:07,373 --> 00:36:08,291 Seperti dirimu. 578 00:36:20,469 --> 00:36:22,930 Aduh. Hanya buku. Sudah. 579 00:36:33,191 --> 00:36:39,864 {\an8}7 PESAN BELUM DIBACA 7 PANGGILAN TAK TERJAWAB 580 00:36:40,364 --> 00:36:42,825 {\an8}NEW YORK - AKU DI GEROBAK. KAU DATANG? 581 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 {\an8}PARKER PERTANDINGAN AKAN MULAI. DI MANA KAU? 582 00:36:45,536 --> 00:36:46,871 {\an8}IBU - TELEPON IBU 583 00:37:19,070 --> 00:37:19,904 Hei. 584 00:37:20,404 --> 00:37:22,823 Kami pikir kau butuh bantuan. 585 00:37:23,616 --> 00:37:25,701 Kau tak perlu membolos latihan. 586 00:37:25,785 --> 00:37:26,619 Bukan masalah. 587 00:37:28,371 --> 00:37:29,247 Aku mau. 588 00:37:30,581 --> 00:37:32,708 Lagi pula, kau mau menunggu Cole? 589 00:37:33,918 --> 00:37:36,879 Dia bukan orang yang bisa diandalkan. 590 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Mundur. 591 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Pelan-pelan! 592 00:37:41,300 --> 00:37:43,344 Pelan-pelan. Sedikit lagi. 593 00:37:44,136 --> 00:37:45,263 Alex! 594 00:37:45,346 --> 00:37:48,516 Jika terus bicara begitu, kau akan pulang jalan kaki! 595 00:37:50,101 --> 00:37:51,352 Baik. Berhenti! 596 00:37:52,812 --> 00:37:54,647 - Hei. - Bagaimana pertandingan? 597 00:37:55,898 --> 00:37:56,732 Brutal. 598 00:37:58,025 --> 00:37:59,902 Ya. Pertandingan anak-anak. 599 00:37:59,986 --> 00:38:03,572 Tidak, Parker bermain baik. Hanya saja, Cole tidak datang. 600 00:38:03,656 --> 00:38:04,615 Apa? 601 00:38:06,117 --> 00:38:08,035 Cole melatihnya sekian minggu. 602 00:38:08,119 --> 00:38:11,372 Aku tahu. Aku meneleponnya, tapi tak diangkat. 603 00:38:11,956 --> 00:38:12,790 Parker sedih. 604 00:38:12,873 --> 00:38:14,542 Ya. Tentu saja. 605 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Entah apa yang merasukinya. 606 00:38:19,964 --> 00:38:22,967 - Di mana anak-anak? - Mereka di lumbung. 607 00:38:23,050 --> 00:38:24,051 Stan datang. 608 00:38:24,552 --> 00:38:27,471 Mengantar pestisida. Kuminta mereka menyusunnya. 609 00:38:27,555 --> 00:38:30,224 Baiknya. Kita harus kirim ucapan terima kasih. 610 00:38:32,810 --> 00:38:34,603 Dengar. Kau benar. 611 00:38:35,271 --> 00:38:38,024 Aku tak bisa terus menyumbang waktu dan jasaku. 612 00:38:38,107 --> 00:38:39,108 Aku kesal. 613 00:38:40,318 --> 00:38:43,487 Aku seharusnya bilang kau dokter hewan terbaik di sini 614 00:38:44,071 --> 00:38:46,490 dan pantas mendapat kompensasi yang adil, 615 00:38:47,241 --> 00:38:48,492 dalam bentuk uang. 616 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Seberapa buruk? 617 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 Itu... 618 00:39:06,677 --> 00:39:11,057 Ditambah peralatan, bahan bakar, pemeliharaan, peternakan. Hanya saja... 619 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 Kita 11 orang. Ditambah Jackie. Jadi, harus menafkahi 12 orang. 620 00:39:16,979 --> 00:39:19,148 Aku bingung harus berbuat apa. 621 00:39:26,864 --> 00:39:28,491 - Bisa kujelaskan. - Tidak. 622 00:39:28,574 --> 00:39:31,118 Kau berjanji akan hadir, tapi tak muncul. 623 00:39:32,828 --> 00:39:33,996 Kau pembohong. 624 00:41:02,501 --> 00:41:06,046 {\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto