1 00:00:15,432 --> 00:00:17,434 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ВЕСЕННИЙ БАЛ 2 00:00:35,160 --> 00:00:38,371 ЛЮСИ: МАМА И ПАПА ТОЛЬКО ПРИЕХАЛИ. УВИДИМСЯ НА БАЛУ! 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 ДЖЕКИ: ТЫ ЕЩЕ НЕ ДОМА? ГДЕ ТЫ?? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 Джеки! 5 00:00:49,716 --> 00:00:52,719 - Что с закусками? - Десять минут – и несем канапе. 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Отлично. Спасибо. 7 00:00:54,095 --> 00:00:57,640 Джеки, это просто блеск! Невероятно, как ты всё разрулила! 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 Комитет будет просто счастлив. 9 00:00:59,642 --> 00:01:02,771 Надеюсь. Уже больше тысячи долларов пожертвований 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 с одной фотозоны. 11 00:01:04,689 --> 00:01:06,649 А не возглавить ли мне Комитет? 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,401 Джеки, мы в девятом классе. 13 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 В председатели только с 11-го. 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 Поживем — увидим. 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,037 По-любому здесь весь выпускной класс Сент-Олдрича. 16 00:01:20,246 --> 00:01:22,165 Джеки, эй? Ты меня слушаешь? 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Ладно. Ясно. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 Кого-то ждешь? 19 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Да. 20 00:01:29,464 --> 00:01:30,340 Сестру. 21 00:01:30,423 --> 00:01:31,841 Люси приехала? 22 00:01:31,925 --> 00:01:32,884 Да, на каникулы. 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,595 Родители встретили ее в Беннингтоне. 24 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 Уже должна прийти. 25 00:01:40,016 --> 00:01:42,185 Боже мой. Вечер будет просто отпад! 26 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Джеки. 27 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Дядя Ричард? 28 00:01:51,861 --> 00:01:53,321 А почему вы здесь? 29 00:02:12,257 --> 00:02:15,051 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОЛОРАДО 30 00:02:26,855 --> 00:02:28,064 Привет, дядя Ричард. 31 00:02:28,690 --> 00:02:29,524 Привет. 32 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 Хорошо долетела? 33 00:02:31,276 --> 00:02:32,110 Отлично. 34 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 Всё хорошо? 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,239 Ага. 36 00:02:36,823 --> 00:02:39,951 Извини, что не смог полететь с тобой к Уолтерам. Я… 37 00:02:40,034 --> 00:02:42,120 Кажется, вот они. Я лучше пойду. 38 00:02:42,203 --> 00:02:44,622 Джеки, я понимаю, всё так переменилось. 39 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 Выше нос. Я всегда на твоей стороне. 40 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 Порядок? Напиши мне потом. 41 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 Хорошо. 42 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Джеки. 43 00:03:00,930 --> 00:03:02,182 - Привет. - Привет. 44 00:03:09,063 --> 00:03:10,231 Рада тебя видеть. 45 00:03:11,107 --> 00:03:12,192 Спасибо, Кэтрин. 46 00:03:14,068 --> 00:03:14,903 И… 47 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 - Я тут. - Спасибо. 48 00:03:18,323 --> 00:03:19,282 Помнишь Джорджа? 49 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Привет, Джордж! 50 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 Привет, Джеки. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Как всё прошло? 52 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 - Долетела нормально? - Да. 53 00:03:26,247 --> 00:03:29,209 Пока мы здесь, хочешь что-нибудь? Кофе, перекусить? 54 00:03:29,292 --> 00:03:30,126 Всё хорошо. 55 00:03:53,233 --> 00:03:56,736 Неделя моды в Нью-Йорке началась поразительно. 56 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 Коллеги почтили память модельера Анжелики Ховард, 57 00:04:00,531 --> 00:04:04,327 ее мужа и старшей дочери, которые полгода назад трагически… 58 00:04:47,453 --> 00:04:50,081 - С сумками помочь? - Нет. 59 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 Спасибо. 60 00:04:56,713 --> 00:04:57,547 Ты как? 61 00:04:59,215 --> 00:05:00,258 Отлично. 62 00:05:00,341 --> 00:05:02,051 Заходи. Представлю тебя всем. 63 00:05:04,387 --> 00:05:06,848 Джамал, ты чего мне звонишь? Дежурю не я. 64 00:05:08,933 --> 00:05:09,767 С дороги! 65 00:05:12,478 --> 00:05:13,313 Привет. 66 00:05:14,063 --> 00:05:15,606 - Дэнни. - Джеки. 67 00:05:15,690 --> 00:05:17,608 Жизненные показатели проверил? 68 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 Бенни, хватит бегать. 69 00:05:21,946 --> 00:05:22,989 Я не бегаю! 70 00:05:24,157 --> 00:05:25,450 Ох. Привет, ребята. 71 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 Ребят, прервитесь на секунду. 72 00:05:29,078 --> 00:05:31,622 Это Джеки. Джеки, это Алекс и Айзек. 73 00:05:31,706 --> 00:05:32,540 Чё как? 74 00:05:35,835 --> 00:05:37,670 Возьми еще одну сумку. 75 00:05:38,254 --> 00:05:39,922 Да. Конечно. 76 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Привет. 77 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Привет. 78 00:05:50,433 --> 00:05:52,935 - Его все еще рвет? - Там дальше кухня. 79 00:05:53,478 --> 00:05:56,606 - Я отнесу всё в твою комнату. - Да, это от стресса. 80 00:05:57,398 --> 00:06:00,193 Похоже, надо и ей успокоительное дать. 81 00:06:00,276 --> 00:06:01,402 Это лимонад. 82 00:06:01,486 --> 00:06:03,404 - Спасибо. - Сколько он весит? 83 00:06:04,238 --> 00:06:05,490 Так, я сейчас запишу. 84 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 И вы смотрели через отоскоп? 85 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 Ага. 86 00:06:12,830 --> 00:06:14,290 И давно он там? 87 00:06:16,542 --> 00:06:19,879 Доктор Моррис говорил, когда вернется? 88 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 Ох. 89 00:06:24,300 --> 00:06:26,719 Нет. Сейчас вообще не вариант. 90 00:06:26,803 --> 00:06:28,471 Я говорила: приезжает Джеки. 91 00:06:30,431 --> 00:06:32,058 Ладно. Нет, конечно. 92 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 Нет, скажи ей, что я уже еду. 93 00:06:35,478 --> 00:06:39,148 Хорошо, спасибо. Джеки, прости, но я должна уехать. 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 Слава богу. Уилл здесь. 95 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 Иди сюда. 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,737 Джеки. Это Уилл. Уилл, это Джеки. 97 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 - Он старший и лучший. - Добро пожаловать. 98 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Привет. 99 00:06:48,282 --> 00:06:50,743 Мне нужно в клинику. Можешь взять Джеки 100 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 под крылышко? Она уже познакомилась 101 00:06:53,746 --> 00:06:56,499 с Дэнни, Айзеком, Алексом и… 102 00:06:56,582 --> 00:06:57,625 И с Бенни. 103 00:06:57,708 --> 00:06:59,252 - И с Бенни. - Да. 104 00:06:59,335 --> 00:07:01,170 Это ж надо — взяли и вызвали. 105 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 Ладно, итак… 106 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 - Ты что, уходишь? - Да. 107 00:07:05,925 --> 00:07:07,969 Но Уилл возьмет всё в свои руки. 108 00:07:08,052 --> 00:07:08,886 Отлично. 109 00:07:09,804 --> 00:07:14,142 Джеки, прости, пожалуйста. Обещаю, вернусь как только смогу. 110 00:07:14,225 --> 00:07:16,644 Ничего страшного. Надеюсь, пес поправится. 111 00:07:16,727 --> 00:07:17,645 Спасибо. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Увидимся. 113 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 И Джеки, я всегда где-то здесь. 114 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 Если что-то понадобится, позови. Я пойду в сад. 115 00:07:25,403 --> 00:07:26,779 Дядя Джордж, погоди. 116 00:07:31,742 --> 00:07:34,454 Нашего второго Тони Хоука зовут Ли. 117 00:07:34,537 --> 00:07:35,621 Мы встречались. 118 00:07:36,622 --> 00:07:37,457 Натан. 119 00:07:39,083 --> 00:07:40,334 Это Джеки. 120 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 Привет. 121 00:07:42,044 --> 00:07:43,838 Рад наконец познакомиться. 122 00:07:43,921 --> 00:07:45,173 Спасибо. Взаимно. 123 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Пойдем. 124 00:07:49,469 --> 00:07:50,761 Я плохо слышу. 125 00:07:50,845 --> 00:07:54,056 Если я тебя не вижу, ну или слишком шумно, 126 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 могу не понять. Ну, чтоб ты знала. 127 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Ясно, спасибо. 128 00:07:57,685 --> 00:08:00,188 - Да, так. Активнее! - Мой ботинок! 129 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 Привет всем, это Джеки. 130 00:08:04,442 --> 00:08:05,276 Привет. 131 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 - Привет. - Да! 132 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Это Паркер, это Бенни. 133 00:08:43,814 --> 00:08:45,691 Представишься? 134 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 Сама всё поймет. 135 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 Это Коул. 136 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Привет. 137 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 Джордан, начинающий режиссер. 138 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 Отстань, Джордан. Идем. 139 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 Давай, Бенни. 140 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Давай! 141 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 Альберт, нет! 142 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 Прости. 143 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 Вот. 144 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Ничего страшного. Я в порядке. 145 00:09:11,592 --> 00:09:14,220 Пойдем. Покажу тебе твою комнату наверху. 146 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 Хорошо. 147 00:09:15,638 --> 00:09:18,933 Так, займись вещами Джеки, отнеси их наверх. Лады? 148 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Пойдем. 149 00:09:21,477 --> 00:09:23,688 - Коул. - Я тебя услышал. 150 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 Прости, пожалуйста. 151 00:09:33,406 --> 00:09:34,824 Не обращай внимания. 152 00:09:37,034 --> 00:09:39,662 Уилл, а кто из них дети Джорджа и Кэтрин? 153 00:09:39,745 --> 00:09:42,582 Ох. Ты не в курсе. Все. Нас восемь. 154 00:09:42,665 --> 00:09:45,751 Еще Ли и Айзек, наши двоюродные братья по отцу. 155 00:09:45,835 --> 00:09:49,922 Ричард сказал, что у вас большая семья, но я как-то… 156 00:09:52,383 --> 00:09:54,427 Погоди, и вы все живете здесь? 157 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Нет, мы с моей невестой Хейли 158 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 живем в городе, но все прочие тут. 159 00:09:59,640 --> 00:10:00,725 Вот твоя комната. 160 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 Это была мамина мастерская. 161 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 Ого. 162 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Уилл, помочь не хочешь? Там целая гора! 163 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 - Я могу сама. - Нет. 164 00:10:21,454 --> 00:10:22,913 Чувствуй себя как дома. 165 00:10:24,415 --> 00:10:27,126 Да. Не парься насчет этого, Нью-Йорк. 166 00:10:44,685 --> 00:10:45,936 Может, хватит уже? 167 00:10:46,020 --> 00:10:47,480 Я же помогаю, нет? 168 00:10:47,563 --> 00:10:50,191 Знаешь, что с ней было. Мог бы и пожалеть. 169 00:10:50,274 --> 00:10:52,735 Надо ей усвоить, что жизнь не карамелька. 170 00:10:52,818 --> 00:10:54,236 Иначе ей тут не выжить. 171 00:11:04,413 --> 00:11:05,373 Боже… 172 00:11:06,582 --> 00:11:07,541 Я предупреждал. 173 00:11:23,265 --> 00:11:24,934 Джеки, это я. Можно войти? 174 00:11:25,768 --> 00:11:26,811 Конечно. 175 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 Уилл сказал мне про бассейн. 176 00:11:29,063 --> 00:11:33,234 Извини за Альберта. Он иногда так разойдется. 177 00:11:34,527 --> 00:11:35,820 Как ты устроилась? 178 00:11:36,445 --> 00:11:39,365 Что-то еще нужно? Прости, что тут так тесно… 179 00:11:39,448 --> 00:11:40,282 Всё хорошо. 180 00:11:40,783 --> 00:11:42,451 Простите, что выселила вас. 181 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 Да ладно. 182 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Да мне теперь и некогда рисовать, дети кругом бегают. 183 00:11:47,832 --> 00:11:48,916 Лучше ты тут живи. 184 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 Как прошла операция? 185 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Да нормально. 186 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 У Бо была ушная инфекция. 187 00:11:59,093 --> 00:12:02,346 Он пойдет на поправку. Но это его сильно тревожило. 188 00:12:03,305 --> 00:12:04,849 И его хозяйку тоже. 189 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 Вы учились на ветеринара в Колумбийском? 190 00:12:09,353 --> 00:12:11,939 Я видела вас на фото с мамой. 191 00:12:12,022 --> 00:12:12,982 Нет. 192 00:12:13,065 --> 00:12:15,067 Я получила диплом в Колумбии, 193 00:12:15,151 --> 00:12:18,028 а потом пошла в ветеринарную школу в Колорадо. 194 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 Давным-давно. 195 00:12:24,034 --> 00:12:25,077 Вы так похожи. 196 00:12:26,203 --> 00:12:27,329 Так все говорят. 197 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 А Люси похожа… 198 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Люси… была больше похожа на папу. 199 00:12:37,798 --> 00:12:39,091 Я даже не про черты. 200 00:12:40,551 --> 00:12:41,969 У тебя ее выдержка. 201 00:12:43,554 --> 00:12:44,555 Ее самообладание. 202 00:12:46,432 --> 00:12:49,101 Она всё время говорила о вас с Люси. 203 00:12:49,185 --> 00:12:51,145 И о вас тоже рассказывала. 204 00:12:54,356 --> 00:12:56,984 Почему мы не виделись до похорон? 205 00:12:57,067 --> 00:13:00,112 Вообще-то виделись, но ты была совсем крошкой. 206 00:13:00,613 --> 00:13:03,157 Нам было трудно вырваться друг к дружке. 207 00:13:03,240 --> 00:13:07,620 Удавалось только раз в пару лет, но мы созванивались, списывались. 208 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 Последний раз виделись в Теллерайде, 209 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 она работала над костюмами к фильму. 210 00:13:16,504 --> 00:13:17,338 Я помню. 211 00:13:20,007 --> 00:13:22,426 Я как раз хотела навестить ее, когда… 212 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 …случилось несчастье. 213 00:13:40,736 --> 00:13:43,239 Знаю, тебе тяжело дался приезд сюда. 214 00:13:43,322 --> 00:13:46,075 Даже представить не могу, что ты переживаешь. 215 00:13:47,368 --> 00:13:49,245 Но этого хотела твоя мама. 216 00:13:50,538 --> 00:13:53,833 Дядя Ричард любит тебя. Но он вечно в командировках. 217 00:13:53,916 --> 00:13:56,961 А мама хотела, чтобы у тебя была стабильная семья. 218 00:13:57,044 --> 00:13:58,337 Ты понимаешь, правда? 219 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 Я знаю. Да. 220 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 Я любила твою маму. 221 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 Мы обещали друг другу, что если будет нужно, 222 00:14:11,892 --> 00:14:14,144 то позаботимся о семьях друг друга. 223 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 И я хочу быть рядом. 224 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Если позволишь. 225 00:14:29,493 --> 00:14:32,246 Ты есть не хочешь? Мы собираемся ужинать. 226 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Вообще-то нет. 227 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Я очень устала. 228 00:14:36,375 --> 00:14:37,209 Хорошо. 229 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Если передумаешь, спускайся. 230 00:14:47,970 --> 00:14:48,846 Бенни! 231 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 Натан, готово. 232 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 Нет! 233 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 Вот это забирай. 234 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 Паркер, отойди, пожалуйста. 235 00:15:01,400 --> 00:15:02,234 Бенни! 236 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 Она не выйдет? Ей не хочется бургера? 237 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 Думаю, она просто вымоталась. 238 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 Сложно так сразу. 239 00:15:10,034 --> 00:15:11,327 Давай активнее. 240 00:15:11,827 --> 00:15:13,203 С нами всеми сложно. 241 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 Иди сюда! 242 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Попался. 243 00:15:20,419 --> 00:15:21,587 Ого. Эй. 244 00:15:22,880 --> 00:15:23,756 Эй. 245 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 Надо просто оставить ее в покое. 246 00:15:27,426 --> 00:15:28,260 Конечно. 247 00:15:29,637 --> 00:15:31,138 И мы позаботимся о ней. 248 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 - Да. - Она теперь наша. 249 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Ты как? 250 00:15:43,609 --> 00:15:46,904 Ли, я слышу скейтборд. Оставь его дома. 251 00:15:46,987 --> 00:15:49,156 Тебе из-за него в школе влетит. 252 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 - Но, тетя Кэтрин… - Без «но». 253 00:15:54,703 --> 00:15:56,163 «Но» закончились давно. 254 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 Мама. 255 00:16:00,876 --> 00:16:02,586 - Ты что, издеваешься? - Нет. 256 00:16:02,670 --> 00:16:05,339 Реферат о современной войне надо переписать. 257 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 - Оказывается… Секунду. - Мам. 258 00:16:11,053 --> 00:16:12,513 Джордан, что такое? 259 00:16:12,596 --> 00:16:13,806 Румпель пропал. 260 00:16:14,306 --> 00:16:15,140 Опять? 261 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 - Да. - Милый. 262 00:16:18,018 --> 00:16:20,646 Так. Все ищем Румпеля, хорошо? 263 00:16:20,729 --> 00:16:22,189 Пять минут до автобуса. 264 00:16:25,150 --> 00:16:26,276 Румпель. 265 00:16:26,360 --> 00:16:29,113 - Секунду. Где Бенни? Бенни! - Я пошел. 266 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 Румпель. 267 00:16:32,908 --> 00:16:36,036 - Вот ты где! - Пока, ребята, я вас люблю. 268 00:16:36,120 --> 00:16:36,954 Всё взял? 269 00:16:37,037 --> 00:16:39,957 - Паркер, милая, обед взяла? - Да. 270 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Всё? Точно? 271 00:16:42,042 --> 00:16:43,168 До встречи. 272 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 Не трогай. Это для Джеки. 273 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 - Доброе утро! Как спалось? - Хорошо. 274 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 Чудесно. Так. Вон там твой завтрак. 275 00:16:52,636 --> 00:16:54,596 Ребята тебя отвезут. Увидимся. 276 00:16:54,680 --> 00:16:57,766 Потом расскажешь, как прошел день. Удачи. 277 00:16:57,850 --> 00:16:59,643 - Спасибо. - Джордан. Живее. 278 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 Серьезно. 279 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Всем пока. Люблю вас. 280 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 - Целую, мама. - И я тебя. 281 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 Давайте. 282 00:17:37,765 --> 00:17:39,767 Живее, Нью-Йорк. Садись. 283 00:17:41,393 --> 00:17:43,812 Мне-то плевать, но мы опоздаем. 284 00:18:03,999 --> 00:18:05,876 ТОЛСТОРОГИ 285 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 ШКОЛА СИЛЬВЕР ФОЛЛС 286 00:18:11,340 --> 00:18:12,841 Йо, Коул. Чо как, чувак? 287 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Подождите! 288 00:18:18,764 --> 00:18:20,849 Ребята, у нас машина битком. 289 00:18:20,933 --> 00:18:24,770 Это значит, Айзек, чирлидерш не катаем. 290 00:18:24,853 --> 00:18:27,564 - Хорошо! - И домой в 15:30. Ясно? 291 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Не закрывай дверь, Алекс. 292 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Ровно в 15:30… 293 00:18:31,652 --> 00:18:32,986 - Хорошо! - Хорошо. 294 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 - Всё в порядке? - Да. 295 00:18:48,293 --> 00:18:49,920 Мы покажем, где твой класс. 296 00:18:50,003 --> 00:18:51,296 - Правда? - Да. 297 00:18:51,380 --> 00:18:53,298 Не дадим пропасть в первый день. 298 00:18:54,508 --> 00:18:55,592 Спасибо. 299 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 Ну, что скажешь? 300 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 Она большая. 301 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Да, не понтовые школы Манхэттена. 302 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 Коул. 303 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 Привет. 304 00:19:21,201 --> 00:19:22,452 Удачи, Нью-Йорк. 305 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 Это его девушка? 306 00:19:35,883 --> 00:19:36,758 Эрин? 307 00:19:37,259 --> 00:19:40,179 Ну, периодически. Так-то он ни с кем. 308 00:19:40,262 --> 00:19:43,557 Коул всё время цепляет девчонок, но возвращается к Эрин. 309 00:19:53,692 --> 00:19:54,693 Ну вот. 310 00:19:55,194 --> 00:19:56,111 Тебе сюда. 311 00:19:56,695 --> 00:19:57,529 Удачи. 312 00:20:06,205 --> 00:20:08,790 Привет, Алекс. Можно мне сесть тут? 313 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Конечно. 314 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 БРАТСТВО КОЛЬЦА ДЖ. Р. Р. ТОЛКИН 315 00:20:15,839 --> 00:20:17,090 Читай спокойно. 316 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Да порядок. Я уже читал. 317 00:20:27,351 --> 00:20:28,602 Ну-ка, класс. 318 00:20:28,685 --> 00:20:30,562 Утихли. Сели на свои места. 319 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 Похоже, у нас новичок. Джеки. 320 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 Не встанешь ли и не расскажешь нам о себе? 321 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 Ладно. 322 00:20:45,994 --> 00:20:50,707 Привет, я Джеки Ховард, только что приехала сюда из Нью-Йорка. 323 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 И что тебя привело к нам из Большого Яблока? 324 00:20:54,920 --> 00:20:55,754 Я… 325 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 Я… 326 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 Сменить обстановку. 327 00:21:05,347 --> 00:21:08,684 Понимаете, вкусить прелестей сельской жизни. 328 00:21:09,935 --> 00:21:11,895 Верно, Джеки? 329 00:21:14,773 --> 00:21:16,233 Спасибо, Джеки. 330 00:21:17,025 --> 00:21:19,861 Ладно. Окажите Джеки теплый прием. 331 00:21:20,362 --> 00:21:22,531 Откройте учебники на странице 57. 332 00:21:26,535 --> 00:21:28,620 Пейдж, прочтешь нам первый абзац? 333 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 Да. 334 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 «Версальский договор подписан…» 335 00:21:35,294 --> 00:21:36,878 У тебя пока нет учебника? 336 00:21:42,926 --> 00:21:43,885 НЕУД. ЗАЙДИ! 337 00:22:02,863 --> 00:22:03,697 Т. ДЖЕЙКОБС 338 00:22:03,780 --> 00:22:04,948 Тара, послушай. 339 00:22:05,032 --> 00:22:06,408 Я о новом приложении. 340 00:22:06,491 --> 00:22:07,492 - Звучит… - Нет. 341 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 У меня нет времени. 342 00:22:09,077 --> 00:22:11,204 Вдобавок, ты местных мужиков видела? 343 00:22:11,288 --> 00:22:13,665 - За исключением твоего парня. - Понимаю. 344 00:22:14,333 --> 00:22:16,126 Но давай хоть попробуем. 345 00:22:16,209 --> 00:22:18,628 - Я сама заведу тебе профиль. - Не знаю. 346 00:22:19,129 --> 00:22:21,965 Подмышки брить, следить за языком — да ну еще. 347 00:22:22,049 --> 00:22:24,593 Я или осрамлюсь, или закончу… 348 00:22:24,676 --> 00:22:25,594 Секунду, Хейли. 349 00:22:28,221 --> 00:22:30,390 - Да? - Мне назначено. 350 00:22:31,058 --> 00:22:32,976 Чёрт. Джеки? 351 00:22:33,518 --> 00:22:35,062 Заходи. Пожалуйста. 352 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Присаживайся. Я Тара Джейкобс. Можно просто Тара. 353 00:22:40,067 --> 00:22:41,610 Итак… Хейли. Ты еще там? 354 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 - Да. - Я перезвоню. 355 00:22:43,028 --> 00:22:43,862 Ладно. 356 00:22:43,945 --> 00:22:44,988 Прости. 357 00:22:46,490 --> 00:22:49,284 Ну, как прошел твой первый день? 358 00:22:49,368 --> 00:22:51,620 Есть разница с твоей прежней школой? 359 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Есть немножко. 360 00:22:53,622 --> 00:22:55,415 Можно мы обсудим мои предметы? 361 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Я привыкла к интенсивной нагрузке. 362 00:22:58,001 --> 00:23:02,047 Конечно. Позволь взглянуть на твои переводные документы. 363 00:23:04,007 --> 00:23:05,550 Очень впечатляет. 364 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Мы говорили с твоим дядей Ричардом. 365 00:23:11,598 --> 00:23:14,017 Он очень озабочен, как ты справляешься. 366 00:23:14,101 --> 00:23:15,769 Прекрасно справляюсь. 367 00:23:16,311 --> 00:23:17,604 Учусь на отлично. 368 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 Да, это так. 369 00:23:20,148 --> 00:23:22,651 Ты также добавила много новых занятий 370 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 после того несчастного случая. 371 00:23:25,445 --> 00:23:27,531 Ты точно не перегружаешь себя? 372 00:23:30,033 --> 00:23:33,078 В той школе есть девочка, Сара Йолден, стипендиатка, 373 00:23:33,161 --> 00:23:35,997 изучает исчезающие растения в Бразилии. 374 00:23:36,081 --> 00:23:38,917 У нее уже публикации в национальном журнале. 375 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 А Эбби Седерсон — 376 00:23:40,919 --> 00:23:43,713 первая скрипка, выступала в Карнеги-холле. 377 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Если я хочу поступить в Принстон, одной хорошей учебы мало. 378 00:23:51,805 --> 00:23:54,182 Моя заявка должна быть исключительной. 379 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 Верно. 380 00:23:55,725 --> 00:23:57,894 А в планах только Принстон? 381 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Это же… Туда непросто попасть. 382 00:24:01,231 --> 00:24:03,733 Может, подумаем о запасном варианте, 383 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 чтобы немного облегчить жизнь? 384 00:24:05,777 --> 00:24:07,487 Мой отец учился в Принстоне. 385 00:24:08,071 --> 00:24:09,948 Я мечтала об этом всю жизнь. 386 00:24:10,031 --> 00:24:13,493 В прошлой школе очень поддерживали мои устремления. 387 00:24:14,077 --> 00:24:16,288 Ну а теперь я застряла тут, 388 00:24:16,371 --> 00:24:18,457 в глухой дыре, без друзей. 389 00:24:18,540 --> 00:24:21,376 Твой дядя сказал, ты забросила своих друзей. 390 00:24:21,460 --> 00:24:23,712 Или ты в школе и на внеклассных, 391 00:24:23,795 --> 00:24:26,214 или просто сидела дома одна. 392 00:24:26,298 --> 00:24:28,467 Да, потому что мои родные мертвы. 393 00:24:30,635 --> 00:24:31,761 Все, абсолютно… 394 00:24:34,473 --> 00:24:39,186 И никто не знает, как со мной себя вести. Так что… 395 00:24:43,940 --> 00:24:47,444 Это не я забросила своих друзей. Это они меня бросили. 396 00:24:48,820 --> 00:24:49,905 О, Джеки. 397 00:24:50,780 --> 00:24:52,324 Я очень хочу тебе помочь. 398 00:24:54,201 --> 00:24:56,036 Дай нам шанс, пожалуйста. 399 00:24:56,828 --> 00:24:57,954 Это хорошая школа. 400 00:25:02,626 --> 00:25:06,004 Хорошо. Давай-ка глянем. 401 00:25:08,131 --> 00:25:12,010 Так, вижу, легкая атлетика, член школьного совета. 402 00:25:12,552 --> 00:25:13,386 Я подумаю… 403 00:25:13,470 --> 00:25:17,349 Надо как минимум 4 спецкурса, чтоб не терять уровня. 404 00:25:17,432 --> 00:25:21,394 У нас только углубленный английский и биология на втором курсе. 405 00:25:24,689 --> 00:25:26,733 Ладно. Беру. 406 00:25:26,816 --> 00:25:27,651 Джеки. 407 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 Не надо так себя прессовать. 408 00:25:32,781 --> 00:25:34,074 В Принстоне поймут. 409 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 Да. 410 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 Верно? 411 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 Но я не знаю. 412 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 Может, пригласим ее? 413 00:26:00,684 --> 00:26:02,310 - Да, схожу за ней. - Да. 414 00:26:09,943 --> 00:26:10,777 Привет. 415 00:26:11,444 --> 00:26:12,362 Что ты делаешь? 416 00:26:12,862 --> 00:26:13,905 Поесть хочу. 417 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Дай-ка помогу. 418 00:26:17,367 --> 00:26:18,201 Но… 419 00:26:18,702 --> 00:26:19,536 Всё в порядке. 420 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 Прости. Не пропустишь меня? 421 00:26:27,043 --> 00:26:28,295 - Куда ты? - Я пойду. 422 00:26:29,921 --> 00:26:30,964 Это вкусно. 423 00:26:31,047 --> 00:26:33,341 Боже, что творится-то! 424 00:26:35,218 --> 00:26:36,219 Подержи-ка. 425 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 Я сама заплачу. 426 00:26:42,392 --> 00:26:44,019 В первый день всё непросто. 427 00:26:53,403 --> 00:26:55,989 Так, тусовка. Это Нью-Йорк. 428 00:26:56,072 --> 00:26:58,450 Нью-Йорк… это тусовка. 429 00:26:59,159 --> 00:27:00,660 Вообще-то я Джеки. 430 00:27:00,744 --> 00:27:01,620 Привет. 431 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Садись. 432 00:27:06,750 --> 00:27:07,751 Ребята. 433 00:27:09,336 --> 00:27:10,253 Подвиньтесь. 434 00:27:11,254 --> 00:27:12,547 Тут и так тесновато. 435 00:27:16,301 --> 00:27:17,218 Подержи. 436 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Садись на мое место. 437 00:27:32,025 --> 00:27:33,860 Напиши Руби насчет выходных. 438 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 А ну-ка. 439 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Видел, да? 440 00:27:48,166 --> 00:27:50,085 Вот как это делается, друг мой. 441 00:27:52,045 --> 00:27:52,962 Алекс. 442 00:27:56,174 --> 00:27:58,510 Прости. Я что-то не в настроении… 443 00:28:01,346 --> 00:28:02,263 Ладно. 444 00:28:05,600 --> 00:28:07,519 Кто ты и что сделал с Алексом? 445 00:28:08,520 --> 00:28:09,688 Ха-ха-ха. 446 00:28:11,106 --> 00:28:11,981 Серьезно. 447 00:28:13,358 --> 00:28:14,275 Алекс, ты чего? 448 00:28:15,235 --> 00:28:16,611 Из-за Пейдж? 449 00:28:20,073 --> 00:28:22,867 Помнишь, я говорил, что к нам девушка переехала? 450 00:28:23,576 --> 00:28:24,411 Да. 451 00:28:24,494 --> 00:28:26,121 Ну так Коул. 452 00:28:27,789 --> 00:28:28,707 Что он учинил? 453 00:28:28,790 --> 00:28:30,041 Пока ничего, но… 454 00:28:32,293 --> 00:28:33,294 Он тот еще тип. 455 00:28:33,378 --> 00:28:34,796 Да уж. 456 00:28:36,381 --> 00:28:37,424 А тебе-то что? 457 00:28:41,094 --> 00:28:42,262 О боже. 458 00:28:43,430 --> 00:28:44,264 Ты что… 459 00:28:45,098 --> 00:28:46,141 Только не это. 460 00:28:46,224 --> 00:28:48,351 Серьезно? Она тебе нравится? 461 00:28:48,435 --> 00:28:49,811 - Нет. - Боже мой. 462 00:28:49,894 --> 00:28:50,812 Нет. Просто… 463 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 Алекс. 464 00:28:53,106 --> 00:28:55,358 Забей. Давай. Сыграем еще раз. 465 00:28:58,570 --> 00:28:59,446 Ладно. 466 00:28:59,529 --> 00:29:03,450 Класс, разбейтесь на группы по трое. 467 00:29:04,826 --> 00:29:06,244 Один член группы… 468 00:29:06,828 --> 00:29:08,246 Спасибо. Теперь это мое. 469 00:29:08,329 --> 00:29:09,789 …готовит оборудование, 470 00:29:09,873 --> 00:29:14,169 другой записывает результаты, а третий смешивает жидкости. 471 00:29:14,711 --> 00:29:16,129 Ладно, поехали. 472 00:29:16,212 --> 00:29:18,047 Ты не хочешь?.. 473 00:29:19,424 --> 00:29:21,426 Извини. А ты… 474 00:29:26,681 --> 00:29:27,807 Джеки, да? 475 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Привет. Я Скайлар. Если хочешь, давай к нам. 476 00:29:31,227 --> 00:29:32,353 Ты знаешь мое имя? 477 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 Все его знают. Не так много у нас новеньких. 478 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 - Грейс. - Простите. 479 00:29:46,618 --> 00:29:48,953 Скай. Эта новенькая, с Коулом Уолтером. 480 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Вроде ее мама была модельером 481 00:29:51,581 --> 00:29:54,375 и погибла в аварии со всей семьей, полгода как. 482 00:29:54,459 --> 00:29:56,419 - Грустная тема. - Привет. 483 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Ох ты ж… 484 00:29:57,629 --> 00:29:59,756 Она хочет извиниться. 485 00:29:59,839 --> 00:30:02,675 Да. Извини. Не думала, что ты тут. 486 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Всё нормально. 487 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 А откуда ты знаешь Коула? 488 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Вообще не знаю. Только познакомились. 489 00:30:17,273 --> 00:30:19,192 И он позвал тебе сесть с ним? 490 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Из вежливости. 491 00:30:22,821 --> 00:30:24,113 Ну перестань. 492 00:30:24,197 --> 00:30:26,157 - Только не Коул Уолтер. - Нет. 493 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 Так, хватит. Не учите Джеки своим дурным привычкам. 494 00:30:30,954 --> 00:30:34,165 Вижу, ты хорошо успевала по химии в прошлой школе. 495 00:30:34,249 --> 00:30:36,751 Может, поможешь им сосредоточиться. 496 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Поехали. 497 00:30:44,133 --> 00:30:46,678 Бей, как будто это вор. Давай. Ниже, Трипп. 498 00:30:46,761 --> 00:30:47,846 Ты как? 499 00:30:47,929 --> 00:30:50,390 Поехали. Бей. Пригнись. 500 00:30:51,057 --> 00:30:52,225 Формация «Индиана». 501 00:30:53,560 --> 00:30:55,603 Коул. Что ты здесь делаешь? 502 00:30:55,687 --> 00:30:56,729 Как дела, тренер? 503 00:30:57,313 --> 00:30:59,440 Наверное, просто по привычке. 504 00:31:01,442 --> 00:31:03,319 Типа просто не знаю… 505 00:31:04,153 --> 00:31:05,363 Не знаю, как дальше. 506 00:31:06,781 --> 00:31:07,615 Знаешь, 507 00:31:08,700 --> 00:31:11,452 ты бы мог мне помочь тренировать малышню. 508 00:31:12,245 --> 00:31:14,372 Колледжам такое нравится. 509 00:31:18,626 --> 00:31:19,627 Я подумаю. 510 00:31:21,254 --> 00:31:22,088 Коул… 511 00:31:23,047 --> 00:31:24,799 Ну-ка, ребята. Живо. 512 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Эй, Коул! 513 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 Лови. 514 00:31:39,522 --> 00:31:40,940 - Приветик. - Привет! 515 00:31:41,024 --> 00:31:42,734 - Привет. - Ты же Джеки? 516 00:31:43,234 --> 00:31:44,652 - Верно. - Я Кайли. 517 00:31:45,278 --> 00:31:46,279 Рада знакомству. 518 00:31:46,362 --> 00:31:48,072 Ты переехала к Уолтерам, так? 519 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 - Да. - Погоди. 520 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 - Что? - Мне Алекс сказал. 521 00:31:53,369 --> 00:31:55,872 Джеки, ты самая везучая во всей школе. 522 00:31:55,955 --> 00:31:57,540 - Грейс. - Что? 523 00:31:57,624 --> 00:31:59,918 Прикинь. Джеки живет в раю с парнями. 524 00:32:00,001 --> 00:32:03,338 Там Дэнни, типа мрачный готичный актер. 525 00:32:03,421 --> 00:32:07,091 Айзек, крутой чувак. Алекс, книжный тихоня. 526 00:32:07,175 --> 00:32:09,260 Натан, музыкант. Ли, злой скейтер. 527 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 И, конечно же, Коул. 528 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Я не понимаю. 529 00:32:12,889 --> 00:32:16,100 - Что в нём такого? - Так, Джеки. Посмотри на меня. 530 00:32:16,184 --> 00:32:19,938 Послушай. Это необъяснимо, ясно? Просто эффект Коула. 531 00:32:20,521 --> 00:32:21,940 Шутишь? «Эффект Коула»? 532 00:32:22,023 --> 00:32:23,441 Да, эффект Коула. 533 00:32:23,524 --> 00:32:25,610 И все старшие типа: «Чё как, бро?», 534 00:32:25,693 --> 00:32:27,654 как его завидят, а первокурсницы 535 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 толпятся на парковке в 15:30, хоть глазком глянуть. 536 00:32:31,950 --> 00:32:32,784 Ой, я бегу. 537 00:32:32,867 --> 00:32:33,868 Тебя Коул привез? 538 00:32:34,494 --> 00:32:35,328 Да. 539 00:32:45,338 --> 00:32:46,172 Эй, подождите. 540 00:32:49,384 --> 00:32:50,593 Да они не со зла. 541 00:32:50,677 --> 00:32:53,513 Они всегда спешат после уроков. 542 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 Я тебя подвезу. 543 00:32:56,432 --> 00:32:58,935 - Кайли, ты с нами? - Нет, у меня работа. 544 00:32:59,018 --> 00:32:59,852 Ты работаешь? 545 00:32:59,936 --> 00:33:01,354 На всех работах сразу. 546 00:33:02,355 --> 00:33:03,523 - Увидимся. - Пока. 547 00:33:03,606 --> 00:33:04,941 До встречи, Кайли. 548 00:33:05,900 --> 00:33:07,318 Коул никого не ждет. 549 00:33:07,986 --> 00:33:09,112 Да уж. 550 00:33:09,195 --> 00:33:11,197 - О нет. - То есть у нас так… Э? 551 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 Так. Идем мимо. 552 00:33:13,700 --> 00:33:15,743 А вот и она. Эй. 553 00:33:18,788 --> 00:33:19,872 Джеки, да? 554 00:33:20,623 --> 00:33:21,457 Да. 555 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Привет. Эрин? 556 00:33:24,377 --> 00:33:28,089 Слушай, я не знаю, кем ты себя возомнила, 557 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 но имей в виду, 558 00:33:29,340 --> 00:33:31,759 Коул любезен, потому что ему мать велела. 559 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 Да. Это на него похоже. 560 00:33:34,637 --> 00:33:36,848 Коул не западает на ванилек 561 00:33:36,931 --> 00:33:38,558 вроде этой мисс «Джей Крю». 562 00:33:38,641 --> 00:33:40,435 Это «Ральф Лорен». 563 00:33:41,686 --> 00:33:45,023 - Что? - «Уйди, соперница, он мой». 564 00:33:45,106 --> 00:33:46,858 Где же женская солидарность? 565 00:33:50,778 --> 00:33:52,780 Я не знаю, в чём дело. 566 00:33:52,864 --> 00:33:56,075 Меня не интересует Коул, и я ему тоже неинтересна. 567 00:33:56,159 --> 00:33:58,119 Как ты и сказала, любезность. 568 00:33:58,202 --> 00:33:59,037 Имей в виду, 569 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 нечего мне сиротку Энни строить. 570 00:34:06,419 --> 00:34:07,378 Разумеется. 571 00:34:09,756 --> 00:34:10,923 Ну и всё. 572 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Эрин? 573 00:34:15,970 --> 00:34:16,929 Милая сумочка. 574 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Выглядит почти как настоящая. 575 00:34:20,933 --> 00:34:22,268 Она настоящая. 576 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 Это вряд ли. 577 00:34:23,519 --> 00:34:25,480 Эту серию делала моя мама. 578 00:34:25,563 --> 00:34:28,983 Кожа тонковата, и логотип должен быть вшит изнутри, 579 00:34:29,067 --> 00:34:29,901 не напечатан. 580 00:34:30,943 --> 00:34:31,944 Проверим? 581 00:34:37,241 --> 00:34:40,620 - Боже мой. - Представляете? 582 00:34:40,703 --> 00:34:42,330 - С ума сойти. - Верно? 583 00:34:42,413 --> 00:34:45,875 Эта такая: «Она настоящая!» А она: «Это "Ральф Лорен"». 584 00:34:45,958 --> 00:34:47,251 И я такая: привет? 585 00:34:47,335 --> 00:34:48,377 Божечки. 586 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 - Зря я так. - Она сама напросилась. 587 00:34:51,255 --> 00:34:54,592 Стоп. Думаю, ты заслуживаешь мороженого после такого шоу. 588 00:34:54,675 --> 00:34:56,385 Да. Едем к Монти. 589 00:34:56,469 --> 00:34:57,303 Джеки? 590 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 - Конечно, можно и мороженое. - Чудно, поехали. 591 00:35:05,728 --> 00:35:07,772 С твоими деревьями то же самое? 592 00:35:07,855 --> 00:35:09,148 Какой план тогда? 593 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Ах распылять. 594 00:35:14,112 --> 00:35:15,071 А что он берет? 595 00:35:15,988 --> 00:35:17,448 Да, логично. 596 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 Хорошо. 597 00:35:19,700 --> 00:35:20,952 Ладно, слушай. Думаю… 598 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 Думаю, надо встретиться на неделе. 599 00:35:24,622 --> 00:35:26,707 Ладно, всем позвоню. Спасибо, Стэн. 600 00:35:27,208 --> 00:35:28,126 В чём дело? 601 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 И у Стэна вредители на деревьях. 602 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 И у многих других. 603 00:35:33,131 --> 00:35:35,591 Я слышала в клинике, клиенты говорили. 604 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 Придется разобраться. 605 00:35:38,678 --> 00:35:39,595 Джеки уже дома? 606 00:35:40,972 --> 00:35:42,223 Я ее не видел. 607 00:35:42,306 --> 00:35:43,182 Хорошо. 608 00:35:43,266 --> 00:35:45,726 Она звонила, идут с друзьями за мороженым. 609 00:35:45,810 --> 00:35:48,020 - Это добрый знак. - Да, точно. 610 00:35:48,104 --> 00:35:49,897 - Ну, ковбой. - Как покаталась? 611 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 - Супер. Пока, красавчик. - Ага. 612 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 До встречи. 613 00:36:03,744 --> 00:36:05,705 - Не забудь мороженое. - Да. 614 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 Ну, хорошего вечера. 615 00:36:11,210 --> 00:36:12,211 Спасибо тебе. 616 00:36:12,295 --> 00:36:15,381 - А где комната Коула? - Грейс. Прекрати. 617 00:36:16,174 --> 00:36:17,049 Пока, Джеки. 618 00:36:17,133 --> 00:36:19,844 Доброй ночи среди мальчиков Уолтер, Джеки. 619 00:36:20,344 --> 00:36:21,179 - Пока. - Пока. 620 00:36:21,262 --> 00:36:22,096 Пока. 621 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 - Да! Вперед! - Да! 622 00:36:33,149 --> 00:36:35,443 - Да! - Что я тебе говорил? 623 00:36:35,526 --> 00:36:37,528 Играет суперзвезда-второкурсник. 624 00:36:37,612 --> 00:36:41,115 Рефери выкинул флаг. Попытка не будет засчитана… 625 00:36:41,199 --> 00:36:42,783 Какого чёрта? Он же вне… 626 00:36:42,867 --> 00:36:44,911 Ну ясно. Это ошибка. Оспаривают. 627 00:36:46,037 --> 00:36:47,955 Что я говорил! 628 00:36:52,543 --> 00:36:54,170 Вот ты где. 629 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 Как прошел день? 630 00:36:55,880 --> 00:36:57,048 Всё хорошо. 631 00:36:57,131 --> 00:36:58,799 Встретила славных ребят. 632 00:36:58,883 --> 00:36:59,800 Хорошо. 633 00:36:59,884 --> 00:37:00,801 Я тут принесла. 634 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 Спасибо. 635 00:37:02,511 --> 00:37:05,014 Кладу в морозилку. Никому не говори. 636 00:37:05,097 --> 00:37:06,724 - Это нам. - Я всё слышу. 637 00:37:06,807 --> 00:37:07,683 Как Бо? 638 00:37:08,267 --> 00:37:12,021 Ему лучше. Идет на поправку, и довольно быстро. 639 00:37:12,104 --> 00:37:13,189 Спасибо за вопрос. 640 00:37:13,272 --> 00:37:14,899 - Сейчас спущусь. - Ладно. 641 00:37:14,982 --> 00:37:16,984 Эй, милая. Ты готова? 642 00:37:17,068 --> 00:37:17,902 Да. 643 00:37:17,985 --> 00:37:19,487 Хорошо. Тогда всех зову. 644 00:37:19,570 --> 00:37:20,863 Еда! 645 00:37:26,619 --> 00:37:27,495 Я помогу? 646 00:37:28,871 --> 00:37:30,206 Нет, спасибо. Садись. 647 00:37:34,585 --> 00:37:36,045 Это мое место. 648 00:37:37,129 --> 00:37:37,964 Прости. 649 00:37:40,800 --> 00:37:43,302 Так, Джордан, принеси другой стул. 650 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 - Прошу. - Да. 651 00:37:50,768 --> 00:37:52,687 Паркер, салфетку себе на колени. 652 00:37:57,066 --> 00:37:58,901 - Приятного аппетита. - Спасибо. 653 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Румпель! 654 00:38:04,865 --> 00:38:05,700 Боже мой. 655 00:38:06,575 --> 00:38:09,787 - Тебе помочь? - Нет, всё отлично. Чудесно. 656 00:38:11,330 --> 00:38:12,164 Ребята. 657 00:38:12,248 --> 00:38:13,499 Ребята, хватит. 658 00:38:13,582 --> 00:38:14,500 Хватит! 659 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Пожалуйста! 660 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Слушайте 661 00:38:23,134 --> 00:38:26,804 Привыкнуть к новому человеку в доме непросто, понимаю, но… 662 00:38:27,680 --> 00:38:29,932 Представьте, через что прошла Джеки. 663 00:38:30,016 --> 00:38:31,976 Поймите это уже наконец. 664 00:38:32,059 --> 00:38:35,062 И мы будем относиться к ней с теплом и уважением, 665 00:38:35,146 --> 00:38:37,898 так же, как и ко всем остальным. Ясно? 666 00:38:40,901 --> 00:38:41,736 Ешьте. 667 00:38:55,333 --> 00:38:56,459 Что ты тут делаешь? 668 00:38:57,460 --> 00:38:58,294 Сервирую ужин. 669 00:39:06,469 --> 00:39:10,097 Смотрю, кто-то еще не отошел от встречи с дикой природой. 670 00:39:11,682 --> 00:39:12,767 Шучу. 671 00:39:13,351 --> 00:39:16,771 Но у тебя было такое лицо, когда ты вытащила Румпеля! 672 00:39:16,854 --> 00:39:18,022 - Румпеля? - Да. 673 00:39:18,105 --> 00:39:20,816 Румпельзмейцхен. Змея Джордана. 674 00:39:23,444 --> 00:39:25,613 А другие опасные твари в доме есть? 675 00:39:27,698 --> 00:39:28,824 Только Айзек. 676 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 Ладно, пошли. 677 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 Что? Нет, у меня домашнее задание. 678 00:39:37,833 --> 00:39:39,210 Я задержалась, забыл? 679 00:39:40,252 --> 00:39:43,255 Да. Тут такое дело. Надо было тебя подождать. 680 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Да. Надо было. 681 00:39:47,218 --> 00:39:48,052 Просто был 682 00:39:49,887 --> 00:39:50,721 такой день. 683 00:39:54,475 --> 00:39:55,476 Я заглажу вину. 684 00:40:06,195 --> 00:40:07,613 Привет, друг. 685 00:40:10,825 --> 00:40:12,076 Зачерпни еды совком. 686 00:40:13,202 --> 00:40:14,745 Половинки достаточно. 687 00:40:15,704 --> 00:40:16,539 Эгей. 688 00:40:20,751 --> 00:40:23,462 Вот так. 689 00:40:34,181 --> 00:40:35,182 Ты верхом ездишь? 690 00:40:36,600 --> 00:40:39,895 Нас в школе учили, но я бросила после седьмого класса. 691 00:40:41,147 --> 00:40:43,399 Слишком много внеклассных занятий. 692 00:40:43,983 --> 00:40:46,944 И, честно говоря, мне не особо нравилось. 693 00:40:48,487 --> 00:40:49,864 Лошади… 694 00:40:50,656 --> 00:40:51,991 Они огромные. 695 00:40:52,074 --> 00:40:55,327 Кто знает, что у них в голове, всего можно ожидать. 696 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 Это если не умеючи. 697 00:40:58,706 --> 00:40:59,790 Похоже, ты умеешь. 698 00:41:00,624 --> 00:41:02,042 Я всю жизнь верхом езжу. 699 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 Это Кремчик. 700 00:41:05,671 --> 00:41:06,797 Он красавчик. 701 00:41:07,381 --> 00:41:08,257 Да. 702 00:41:09,967 --> 00:41:11,010 Кремчик? 703 00:41:11,093 --> 00:41:13,262 Мне было шесть, когда я его назвал. 704 00:41:15,389 --> 00:41:16,932 Вот. Хочешь его покормить? 705 00:41:19,185 --> 00:41:20,019 Давай. 706 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 Всё хорошо. 707 00:41:24,023 --> 00:41:25,149 Спокойно. 708 00:41:32,698 --> 00:41:33,532 Видишь? 709 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 Привет, красавец. 710 00:41:46,086 --> 00:41:47,046 Покатать тебя? 711 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 Не надо. 712 00:41:54,553 --> 00:41:57,097 Я уже сказала, мне не нравится. 713 00:41:57,181 --> 00:42:00,309 Да ладно тебе. Поверь, тебе понравится. 714 00:42:14,740 --> 00:42:15,574 В чём дело? 715 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 Эрин приехала. 716 00:42:20,120 --> 00:42:20,955 Ясно. 717 00:42:21,539 --> 00:42:22,373 Мне пора. 718 00:42:23,582 --> 00:42:24,708 Увидимся, Нью-Йорк. 719 00:42:33,884 --> 00:42:35,219 Он показал тебе коней? 720 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 Только Кремчика. 721 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 Да. 722 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Он красава. 723 00:42:42,726 --> 00:42:44,144 А мой любимец — Мёрфи. 724 00:42:45,688 --> 00:42:46,772 Хочешь посмотреть? 725 00:42:52,152 --> 00:42:53,988 Он с нами с рождения. 726 00:42:54,071 --> 00:42:56,115 Старенький, но замечательный. 727 00:42:56,198 --> 00:42:57,283 Вы все ездите? 728 00:42:57,366 --> 00:42:58,409 Все мы, дети? 729 00:42:59,326 --> 00:43:01,120 Да. Кто лучше, кто хуже. 730 00:43:01,704 --> 00:43:04,373 И тебе надо учиться, если хочешь быть Уолтер. 731 00:43:04,456 --> 00:43:05,499 Я не Уолтер. 732 00:43:06,250 --> 00:43:07,126 Я Ховард. 733 00:43:10,963 --> 00:43:11,797 Да. 734 00:43:12,923 --> 00:43:15,718 Прости, я не хотел… 735 00:43:15,801 --> 00:43:16,719 Да ничего. 736 00:43:24,602 --> 00:43:25,978 Спасибо, что поддержал. 737 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 Тогда. В классе. 738 00:43:29,356 --> 00:43:30,190 А. Конечно. 739 00:43:30,983 --> 00:43:31,817 Всегда готов. 740 00:43:36,280 --> 00:43:37,114 Я пойду… 741 00:43:39,241 --> 00:43:40,701 Эй, Джеки? 742 00:43:42,953 --> 00:43:44,872 Завтра будет попроще. 743 00:43:52,630 --> 00:43:54,089 Ты обещал позвонить. 744 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Да. Ну… 745 00:43:57,217 --> 00:43:58,135 Были дела. 746 00:43:58,802 --> 00:43:59,637 Прости. 747 00:44:02,097 --> 00:44:03,140 Увидимся завтра? 748 00:44:03,724 --> 00:44:04,558 Конечно. 749 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Ладно. 750 00:44:35,047 --> 00:44:37,383 Давай скорее, а то опять ванну займут. 751 00:44:37,466 --> 00:44:38,884 - Ага. Пока, мам. - Иди. 752 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Привет. 753 00:44:43,263 --> 00:44:45,015 БАЛАНС ЗА МЕСЯЦ –1608,38$ 754 00:44:49,269 --> 00:44:53,190 НЕДЕЛЯ СТИЛЯ В НЬЮ-ЙОРКЕ ВСПОМИНАЕТ АНЖЕЛИКУ ХОВАРД 755 00:45:44,783 --> 00:45:45,617 Привет. 756 00:45:47,411 --> 00:45:48,245 Привет. 757 00:45:49,204 --> 00:45:50,038 Всё нормально? 758 00:45:50,956 --> 00:45:51,790 Ну да. 759 00:45:53,083 --> 00:45:54,084 А у тебя? 760 00:45:54,585 --> 00:45:55,419 Лучше всех. 761 00:46:08,515 --> 00:46:14,980 МОЯ ЖИЗНЬ С МАЛЬЧИКАМИ УОЛТЕР 762 00:47:04,822 --> 00:47:06,824 Перевод субтитров: Камила Кадырова