1 00:00:15,432 --> 00:00:17,434 (งานการกุศลปิดเทอมฤดูใบไม้ผลิประจำปี) 2 00:00:35,160 --> 00:00:38,371 (ลูซี่: พ่อกับแม่เพิ่งมาถึง เจอกันที่งานนะ!) 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 (แจ็คกี้: ถึงบ้านหรือยัง อยู่ไหนน่ะ) 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 แจ็คกี้! 5 00:00:49,716 --> 00:00:52,719 - เธอเช็คกับคนจัดเลี้ยงหรือยัง - คานาเป้จะออกมาในอีกสิบนาที 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 เยี่ยม ขอบใจนะ 7 00:00:54,095 --> 00:00:57,640 โห แจ็คกี้ นี่มันยอดไปเลย ไม่น่าเชื่อว่าเธอจะทำสำเร็จ 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,392 คณะกรรมการจัดงานต้องตื่นเต้นมากแน่ 9 00:00:59,476 --> 00:01:02,771 หวังว่าอย่างนั้น ซุ้มถ่ายรูปอย่างเดียว ก็หาเงินได้กว่าหนึ่งพันดอลลาร์ 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 ให้กับการกุศลนี่แล้ว 11 00:01:04,689 --> 00:01:06,649 ฉันว่าจะลงสมัคร เป็นประธานจัดงานเทอมหน้า 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,401 แจ็คกี้ เราอยู่ม.สี่เองนะ 13 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 มีแต่ม.ห้ากับม.หกที่เป็นประธานกรรมการได้ 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 เดี๋ยวก็รู้ 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,245 ยังไงก็เถอะ ดูเหมือนชั้นม.หกทั้งชั้น ของเซนต์อัลดริชจะอยู่ที่นี่ 16 00:01:20,246 --> 00:01:22,165 แจ็คกี้ นี่ เธอฟังอยู่ไหมเนี่ย 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 โอเค เข้าใจแล้ว 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 รอจะเจอใครเป็นพิเศษเหรอ 19 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 ใช่ 20 00:01:29,464 --> 00:01:30,340 พี่สาวฉันน่ะ 21 00:01:30,423 --> 00:01:31,841 อ๊ะ ลูซี่กลับมาบ้านเหรอ 22 00:01:31,925 --> 00:01:32,884 ช่วงปิดเทอมนี้น่ะ 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,678 พ่อแม่ฉันออกไปรับพี่มาจากเบนนิงตัน 24 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 ป่านนี้น่าจะมาถึงแล้ว 25 00:01:40,016 --> 00:01:42,185 ให้ตายสิ นี่จะเป็นคืนที่ยอดที่สุดเลย 26 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 แจ็คกี้ 27 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 น้าริชาร์ด 28 00:01:51,861 --> 00:01:53,321 มาทำอะไรที่นี่คะ 29 00:02:12,257 --> 00:02:15,051 (ขอต้อนรับสู่โคโลราโด) 30 00:02:26,855 --> 00:02:28,189 หวัดดีค่ะ น้าริชาร์ด 31 00:02:28,690 --> 00:02:29,524 ไง 32 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 เที่ยวบินของเธอโอเคไหม 33 00:02:31,276 --> 00:02:32,110 ก็ดีค่ะ 34 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 เธอโอเคหรือเปล่า 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,239 ค่ะ 36 00:02:36,823 --> 00:02:39,951 ฟังนะ น้าขอโทษ ที่ไปเจอครอบครัววอลเตอร์กับเธอไม่ได้ น้า… 37 00:02:40,034 --> 00:02:42,120 หนูว่าหนูเห็นพวกเขาแล้ว ไปก่อนนะคะ 38 00:02:42,203 --> 00:02:44,622 แจ็คกี้ น้ารู้ว่ามันเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 39 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 เชิดหน้าไว้ น้าอยู่ตรงนี้ทุกเมื่อที่เธอต้องการ 40 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 ตกลงนะ ไว้ส่งข้อความมานะ 41 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 โอเคค่ะ 42 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 แจ็คกี้ 43 00:03:00,930 --> 00:03:02,182 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดีค่ะ 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 ดีใจจริงๆ ที่เธอมา 45 00:03:11,149 --> 00:03:12,192 ขอบคุณค่ะ แคทเธอรีน 46 00:03:14,068 --> 00:03:14,903 คือว่า… 47 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 - ทางนี้ - ขอบคุณ 48 00:03:18,323 --> 00:03:19,282 จำจอร์จได้ไหม 49 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 หวัดดีค่ะ จอร์จ 50 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 ไง แจ็คกี้ 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 52 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 - บินมานี่โอเคไหม - ค่ะ 53 00:03:26,247 --> 00:03:29,209 อยากได้อะไรก่อนเราไปไหม ซื้ออะไรกินหรือกาแฟไหมจ๊ะ 54 00:03:29,292 --> 00:03:30,126 ไม่เป็นไรค่ะ 55 00:03:53,233 --> 00:03:56,736 และขณะที่งานนิวยอร์กแฟชั่นวีค เริ่มต้นขึ้นอย่างงดงาม 56 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 คนในวงการได้ร่วมแสดงความอาลัย ต่อนักออกแบบแฟชั่น แองเจลิก้า ฮาวเวิร์ด 57 00:04:00,531 --> 00:04:04,327 กับสามีและลูกสาวคนโตของเธอ ซึ่งได้เกิดโศกนาฏกรรมขึ้นเมื่อหกเดือน… 58 00:04:47,453 --> 00:04:50,081 - ที่รัก อยากให้ช่วยขนกระเป๋าไหม - ไม่ละ 59 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 ขอบคุณค่ะ 60 00:04:56,713 --> 00:04:57,547 เธอโอเคไหม 61 00:04:59,215 --> 00:05:00,258 โอเคค่ะ 62 00:05:00,341 --> 00:05:02,427 เข้าไปข้างในกัน เราจะแนะนำเธอให้ทุกคนรู้จัก 63 00:05:04,387 --> 00:05:06,848 จามาล โทรหาฉันทำไมฉันไม่ใช่หมอเวรนะ 64 00:05:08,933 --> 00:05:09,767 หลบไป 65 00:05:12,478 --> 00:05:13,313 หวัดดี 66 00:05:14,063 --> 00:05:15,606 - แดนนี่ - แจ็คกี้ 67 00:05:15,690 --> 00:05:17,608 เอ้อ คุณได้วัดสัญญาณชีพมันไหม 68 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 เฮ้ๆ! เบนนี่ หยุดวิ่งเลย 69 00:05:21,946 --> 00:05:22,989 ผมไม่ได้วิ่ง 70 00:05:24,157 --> 00:05:25,450 อ๊ะ ว่าไง ทุกคน 71 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 ลูก หยุดก่อนสักพักได้ไหม 72 00:05:29,078 --> 00:05:31,622 นี่แจ็คกี้ แจ็คกี้ นั่นอเล็กซ์กับไอแซค 73 00:05:31,706 --> 00:05:32,540 ว่าไง 74 00:05:35,835 --> 00:05:37,670 มีกระเป๋าอีกใบในรถ ช่วยไปหยิบหน่อย 75 00:05:38,254 --> 00:05:39,922 ครับ ได้สิครับ 76 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 ไง 77 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 หวัดดี 78 00:05:50,433 --> 00:05:52,935 - มันยังอาเจียนอยู่เหรอ - ตรงไปเป็นห้องครัว 79 00:05:53,478 --> 00:05:56,606 - ฉันจะเอาเจ้าพวกนี้ขึ้นไปที่ห้องเธอนะ - ใช่ ไว้คลายเครียด 80 00:05:57,398 --> 00:06:00,193 โอเค ฟังดูเหมือนฉันคงจะต้อง ให้ยาระงับประสาทเธอด้วย 81 00:06:00,276 --> 00:06:01,402 น้ำมะนาวน่ะ 82 00:06:01,486 --> 00:06:03,404 - ขอบคุณค่ะ - มันหนักเท่าไร 83 00:06:04,238 --> 00:06:06,157 โอเค ฉันขอจดก่อน 84 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 แล้วคุณใช้กล้องส่องหูส่องดูหรือยัง 85 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 ใช่สิ 86 00:06:12,830 --> 00:06:14,290 มันอยู่ที่นั่นนานแค่ไหนแล้ว 87 00:06:16,542 --> 00:06:19,879 หมอมอร์ริสบอกคุณไหมว่า เขาต้องใช้เวลานานแค่ไหน 88 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 อ้อ 89 00:06:24,300 --> 00:06:26,719 เปล่าๆๆ แค่จังหวะเวลามันแย่มากน่ะ 90 00:06:26,803 --> 00:06:28,471 ฉันบอกคุณแล้วไงว่าแจ็คกี้จะมาวันนี้ 91 00:06:30,515 --> 00:06:32,058 โอเค แน่นอนว่าไม่ 92 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 ไม่ แค่บอกเธอว่าฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 93 00:06:35,478 --> 00:06:39,148 โอเค ขอบคุณ แจ็คกี้ ฉันขอโทษจริงๆ ฉันต้องไปแล้ว 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 อ๊ะ โชคดีจัง วิลอยู่นี่ 95 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 มาสิ 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,737 แจ็คกี้ นี่วิล วิล นี่แจ็คกี้ 97 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 - วิลเป็นลูกคนโต เขาดีที่สุด - แจ็คกี้ ยินดีต้อนรับนะ 98 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 หวัดดี 99 00:06:48,282 --> 00:06:50,743 ลูกรัก แม่ต้องไปคลินิก เพราะงั้นลูกช่วยดูแลแทน 100 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 ให้แจ็คกี้คุ้นกับบ้านใหม่ได้ไหม เธอเจอกันแล้วกับ… 101 00:06:53,746 --> 00:06:56,499 แดนนี่ ไอแซค อเล็กซ์ แล้วก็… 102 00:06:56,582 --> 00:06:57,625 เบนนี่ค่ะ 103 00:06:57,708 --> 00:06:59,252 - เบนนี่ - ครับ 104 00:06:59,335 --> 00:07:01,170 แม่ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะโดนตามตัวตอนนี้ 105 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 โอเค งั้น… 106 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 - อะไร คุณต้องไปเหรอ - ใช่ 107 00:07:05,925 --> 00:07:07,969 แต่วิลจะรับช่วงแทน 108 00:07:08,052 --> 00:07:08,886 ยอด 109 00:07:09,804 --> 00:07:14,142 แจ็คกี้ ขอโทษจริงๆ ฉันสัญญา ว่าจะกลับมาให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 110 00:07:14,225 --> 00:07:16,644 ไม่ต้องห่วงค่ะ หวังว่าหมานั่นจะไม่เป็นไรนะคะ 111 00:07:16,727 --> 00:07:17,645 ขอบใจจ้ะ 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 ไว้เจอกัน 113 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 และแจ็คกี้ ฉันอยู่แถวๆ นี้ตลอดนะ 114 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 ถ้าต้องการอะไรก็โทรหา พ่อต้องออกไปสวนละ 115 00:07:25,403 --> 00:07:26,779 ลุงจอร์จ รอผมด้วย 116 00:07:31,742 --> 00:07:34,454 เจ้าคนอยากเป็นโทนี่ ฮอว์กนั่นคือลี 117 00:07:34,537 --> 00:07:35,621 เราเจอกันแล้ว 118 00:07:36,622 --> 00:07:37,457 เนธาน 119 00:07:39,083 --> 00:07:40,334 นี่แจ็คกี้ 120 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 ไง 121 00:07:42,044 --> 00:07:43,838 ดีใจที่ได้เจอเธอสักที 122 00:07:43,921 --> 00:07:45,173 ขอบใจ ฉันก็ดีใจ 123 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 มาเถอะ 124 00:07:49,469 --> 00:07:50,761 บอกไว้ก่อนนะ ฉันหูไม่ดี 125 00:07:50,845 --> 00:07:53,473 เพราะงั้นถ้าฉันไม่ได้มองเธออยู่ หรือมีเสียงรบกวนเยอะๆ 126 00:07:53,556 --> 00:07:56,225 ฉันจะฟังไม่เข้าใจ แค่บอกไว้น่ะ 127 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 โอเค ขอบใจ 128 00:07:57,685 --> 00:08:00,188 - ใช่ ออกแรงหน่อย - รองเท้าฉัน 129 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 เฮ้ ทุกคน นี่แจ็คกี้ 130 00:08:04,442 --> 00:08:05,276 หวัดดี 131 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 - ไง - ใช่เลย 132 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 ที่อยู่ตรงนั้นคือพาร์คเกอร์ แล้วนั่นก็เบนนี่ 133 00:08:43,814 --> 00:08:45,691 อยากแนะนำตัวหน่อยไหม 134 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 เดี๋ยวเธอก็รู้เองแหละ 135 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 นั่นโคล 136 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 ไง 137 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 จอร์แดน เขาอยากเป็นผู้กำกับหนัง 138 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 อย่ายุ่งกับเธอ จอร์แดน ไม่เอาน่า 139 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 นายต้องจู่โจมเขา เบนนี่ 140 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 จู่โจมเขา 141 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 อัลเบิร์ต ไม่นะ 142 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 ฉันขอโทษจริงๆ 143 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 นี่ 144 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 ไม่เป็นไร ฉันโอเค 145 00:09:11,592 --> 00:09:14,220 มาเถอะ ฉันจะพาเธอ ไปห้องเธอที่ชั้นบน ตกลงนะ 146 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 โอเค 147 00:09:15,638 --> 00:09:18,933 นี่ ช่วยกันเอาของของแจ็คกี้ ขึ้นไปข้างบนกันได้แล้ว โอเคนะ 148 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 มาเถอะ 149 00:09:21,477 --> 00:09:23,688 - โคล - ได้ยินแล้ว 150 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 แจ็คกี้ ฉันขอโทษจริงๆ 151 00:09:33,406 --> 00:09:34,824 พยายามอย่าถือสาเลยนะ 152 00:09:37,034 --> 00:09:39,662 วิล เด็กพวกนี้กี่คนน่ะ ที่เป็นลูกของจอร์จกับแคทเธอรีน 153 00:09:39,745 --> 00:09:42,582 อ๊ะ เธอไม่รู้สินะ ทุกคนนั่นแหละ พวกเรามีกันแปดคน 154 00:09:42,665 --> 00:09:45,251 บวกกับลีแล้วก็ไอแซคที่เป็นลูกพี่ลูกน้องฝั่งพ่อ 155 00:09:45,334 --> 00:09:49,922 น้าริชาร์ดเคยบอกว่าพวกนายเป็นครอบครัวใหญ่ แต่คือว่าฉันมี… 156 00:09:52,383 --> 00:09:53,926 เดี๋ยว พวกนายทุกคนพักอยู่ที่นี่เหรอ 157 00:09:54,010 --> 00:09:56,470 เปล่า ฉันพักอยู่ในเมืองกับคู่หมั้นฉัน เฮลีย์ 158 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 แต่คนอื่นๆ ทุกคนน่ะใช่ 159 00:09:59,765 --> 00:10:00,725 นี่ห้องเธอ 160 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 มันเคยเป็นสตูดิโอศิลปะของแม่ฉัน 161 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 โห 162 00:10:16,532 --> 00:10:19,118 วิล นายจะช่วยไหม มีของต้องขนขึ้นมาเพียบเลย 163 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 - ฉันขนเองได้ - ไม่ต้อง 164 00:10:21,454 --> 00:10:23,372 ทำตัวตามสบายเลย โอเคนะ 165 00:10:24,415 --> 00:10:27,126 ใช่ ไม่ต้องห่วงหรอก สาวนิวยอร์ก 166 00:10:44,685 --> 00:10:45,936 นายเลิกทำตัวกวนได้ไหม 167 00:10:46,020 --> 00:10:47,480 ฉันก็ช่วยอยู่ไม่ใช่เหรอ 168 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 นายก็รู้ว่าเธอผ่านอะไรมา แม้แต่นายก็ต้องสงสารเธอบ้างละ 169 00:10:50,316 --> 00:10:52,485 เธอต้องเรียนรู้ที่จะรับมือการเล่นโหดๆ หน่อย 170 00:10:52,568 --> 00:10:54,487 ไม่งั้นเธออยู่ที่นี่ไม่รอดแน่ 171 00:11:04,413 --> 00:11:05,373 ให้ตาย… 172 00:11:06,582 --> 00:11:07,541 บอกแล้ว 173 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 แจ็คกี้ นี่ฉันเอง ขอเข้าไปได้ไหม 174 00:11:25,768 --> 00:11:26,811 ได้สิคะ 175 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 วิลเล่าเรื่องที่เกิดที่สระว่ายน้ำให้ฉันฟัง 176 00:11:29,063 --> 00:11:33,234 ฉันเสียใจจริงๆ เรื่องอัลเบิร์ต บางทีมันก็แค่ตื่นเต้นมาก 177 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 แล้วเธอปรับตัวเข้ากับที่นี่เป็นยังไงบ้าง 178 00:11:36,445 --> 00:11:39,365 จะให้เอาอะไรให้ไหม ขอโทษนะที่ไม่มีที่ว่างมากกว่านี้บนนี้… 179 00:11:39,448 --> 00:11:40,282 ไม่เป็นไรค่ะ 180 00:11:40,783 --> 00:11:42,493 หนูขอโทษที่มายึดห้องคุณ 181 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 โอ๊ย ไม่เอาน่า 182 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 ฉันไม่มีเวลาวาดรูปแล้วอยู่ดี มีลูกยั้วเยี้ยซะขนาดนี้แล้ว 183 00:11:47,915 --> 00:11:49,166 ฉันยกให้เธอจ้ะ 184 00:11:52,670 --> 00:11:54,255 การผ่าตัดเป็นยังไงบ้างคะ 185 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 ไปได้ด้วยดีจ้ะ 186 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 ปรากฏว่าโบหูติดเชื้อหนัก 187 00:11:59,093 --> 00:12:02,513 มันไม่เป็นไรหรอก แค่ว่าทำให้มันรำคาญน่ะ 188 00:12:03,305 --> 00:12:04,849 ก็เลยพาให้เจ้าของร้อนใจไปด้วย 189 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 คุณเรียนสัตวแพทย์ที่มหา'ลัยโคลัมเบียเหรอคะ 190 00:12:09,353 --> 00:12:11,939 หนูเคยเห็นรูปคุณกับแม่หนู 191 00:12:12,022 --> 00:12:12,982 เปล่าจ้ะ 192 00:12:13,065 --> 00:12:15,067 ฉันจบปริญญาใบแรกที่โคลัมเบีย 193 00:12:15,151 --> 00:12:18,028 แล้วก็ไปเรียนต่อสัตวแพทย์ที่โคโลราโดสเตท 194 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 นานมากแล้วละ 195 00:12:23,951 --> 00:12:25,077 เธอเหมือนแม่มากเลย 196 00:12:26,245 --> 00:12:27,371 ทุกคนพูดแบบนั้นค่ะ 197 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 ลูซี่หน้าตา… 198 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 ลูซี่… หน้าตาเหมือนพ่อมากกว่า 199 00:12:37,798 --> 00:12:39,091 ไม่ใช่แค่หน้าตาเธอหรอก 200 00:12:40,551 --> 00:12:41,969 เธอท่าทางสง่าเหมือนแม่ การ… 201 00:12:43,554 --> 00:12:44,555 วางตัว 202 00:12:46,432 --> 00:12:49,101 แม่เธอพูดถึงเธอกับลูซี่ตลอดเวลา 203 00:12:49,185 --> 00:12:51,145 แม่ก็พูดถึงคุณเหมือนกันค่ะ 204 00:12:54,356 --> 00:12:56,984 แล้วทำไมหนูไม่เคยเจอคุณก่อนงานศพเลยคะ 205 00:12:57,067 --> 00:13:00,112 อันที่จริงเราเคยเจอกันตอนที่เธอยังเล็กมาก 206 00:13:00,613 --> 00:13:03,157 จากนั้นมันก็เริ่มยากมาก ที่แม่เธอกับฉันจะมาเจอกัน 207 00:13:03,240 --> 00:13:07,745 เราหาทางมาเจอกันทุกสองสามปี แต่ส่วนใหญ่จะคุยโทรศัพท์ แล้วก็ส่งข้อความ 208 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอแม่เธอ แม่เธออยู่ที่เทลลูไรด์ 209 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 ไปงานฉายหนังเรื่องนั้น ที่เขาออกแบบเครื่องแต่งกายให้ 210 00:13:16,504 --> 00:13:17,338 หนูจำได้ค่ะ 211 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 ที่จริงฉันวางแผนจะไปหาแม่เธออยู่ตอนที่… 212 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 เกิดอุบัติเหตุนั่น 213 00:13:40,736 --> 00:13:43,239 แจ็คกี้ ฉันรู้ว่าการมาที่นี่มันยากสำหรับเธอ 214 00:13:43,322 --> 00:13:46,075 และฉันก็นึกภาพไม่ออกด้วยซ้ำ ว่าเธอรู้สึกยังไงบ้างตอนนี้ 215 00:13:47,368 --> 00:13:49,245 แต่เธอก็รู้ว่านี่คือสิ่งที่แม่เธอต้องการ 216 00:13:50,538 --> 00:13:53,833 น้าริชาร์ดของเธอน่ะ เขารักเธอ แต่เขาเดินทางไปทำงานบ่อยมาก 217 00:13:53,916 --> 00:13:56,961 และแม่เธอก็อยากให้เธอ ได้อยู่กับครอบครัวที่มั่นคง 218 00:13:57,044 --> 00:13:58,337 เธอเข้าใจเรื่องนั้นใช่ไหม 219 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 หนูรู้ค่ะ หนูเข้าใจ 220 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 ฉันรักแม่เธอ 221 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 และเราก็สัญญากันไว้ว่าเราจะดูแลกัน 222 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 ช่วยเหลือครอบครัวกันและกันเสมอ เมื่อถึงคราวจำเป็น 223 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 และฉันก็อยากดูแลเธอ 224 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 ถ้าเธอยินยอม 225 00:14:29,493 --> 00:14:32,246 หิวไหมจ๊ะ เรากำลังจะกินมื้อค่ำกัน 226 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 ไม่ค่อยค่ะ 227 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 หนูเหนื่อยพอดู 228 00:14:36,375 --> 00:14:37,209 ก็ได้จ้ะ 229 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 ถ้าเธอเปลี่ยนใจก็ลงมานะ 230 00:14:47,970 --> 00:14:48,846 เบนนี่! 231 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 เนธาน พ่อทำเสร็จแล้ว 232 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 ไม่นะ! 233 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 ดีจัง 234 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 พาร์คเกอร์ หลีกหน่อย 235 00:15:01,400 --> 00:15:02,234 เบนนี่! 236 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 เธอไม่ออกมาเหรอ เธอไม่อยากกินเบอร์เกอร์เหรอ 237 00:15:06,030 --> 00:15:07,656 ฉันว่าเธอก็แค่ปรับตัวไม่ทันนิดหน่อย 238 00:15:08,949 --> 00:15:10,117 มีเรื่องต้องทำใจเยอะ 239 00:15:10,200 --> 00:15:11,327 ลึกกว่านั้นอีก 240 00:15:11,827 --> 00:15:13,203 ต้องทำใจเรื่องเราเยอะนะ 241 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 มาทางนี้! 242 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 จัดการนายได้ละ 243 00:15:20,419 --> 00:15:21,587 เฮ้ นี่ๆ 244 00:15:22,880 --> 00:15:23,756 นี่ 245 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 ฉันว่าเราก็แค่ต้องเว้นระยะห่างให้เธอ 246 00:15:27,426 --> 00:15:28,260 แน่อยู่แล้ว 247 00:15:29,637 --> 00:15:31,138 และเราก็จะดูแลเธอ 248 00:15:31,221 --> 00:15:33,307 - ใช่ - ตอนนี้เธอเป็นส่วนหนึ่งของบ้านเราแล้ว 249 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 คุณโอเคไหม 250 00:15:43,609 --> 00:15:46,904 ลี ป้าได้ยินเสียงสเก็ตบอร์ดนั่น เธอต้องทิ้งมันไว้บ้าน 251 00:15:46,987 --> 00:15:49,156 ถ้าเล่นมันในโรงเรียนอีก เธอจะถูกพักการเรียน 252 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 - แต่ป้าแคทเธอรีนครับ… - ห้ามมาแต่นะ 253 00:15:54,703 --> 00:15:56,163 ไม่มีต่งมีแต่แล้ว 254 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 แม่ครับ 255 00:16:00,876 --> 00:16:02,586 - ลูกหัวเราะแม่ทำไม - ผมเปล่า 256 00:16:02,670 --> 00:16:05,339 ลูกจะต้องเขียนรายงานประวัติศาสตร์ สงครามสมัยใหม่นั่นใหม่ 257 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 - ปรากฏว่า… เดี๋ยวนะ - แม่ 258 00:16:11,053 --> 00:16:12,513 - แม่ครับ - จอร์แดน มีอะไร 259 00:16:12,596 --> 00:16:13,806 ผมหารัมเพิลไม่เจอ 260 00:16:14,306 --> 00:16:15,140 อีกแล้วเหรอ 261 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 - ครับ - ลูกรัก 262 00:16:18,018 --> 00:16:20,771 โอเค ทุกคนช่วยกันมองหารัมเพิลไว้นะ 263 00:16:20,854 --> 00:16:22,189 รถจะออกในอีกห้านาที 264 00:16:25,150 --> 00:16:26,276 - รัมเพิล - รัมเพิล 265 00:16:26,360 --> 00:16:29,113 - เดี๋ยวก่อนนะ เบนนี่อยู่ไหน เบนนี่! - ฉันต้องไปแล้ว 266 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 รัมเพิล 267 00:16:32,908 --> 00:16:36,036 - อยู่นั่นเอง - บาย ทุกคน รักนะ 268 00:16:36,120 --> 00:16:36,954 โอเคนะ 269 00:16:37,037 --> 00:16:39,957 - พาร์คเกอร์ ลูกรัก เอามื้อกลางวันไปแล้วนะ - ค่ะ 270 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 ครบแล้วนะ แน่ใจนะ 271 00:16:42,042 --> 00:16:43,168 ไว้เจอกันจ้ะ 272 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 อย่ายุ่งกับอันนั้นนะ นั่นของแจ็คกี้ 273 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 - อรุณสวัสดิ์ ที่รัก หลับสบายไหม - ก็ดีค่ะ 274 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 ดีแล้ว ฟังนะ ฉันวางอาหารเช้าไว้ให้ตรงนั้น 275 00:16:52,636 --> 00:16:54,596 พวกหนุ่มๆ จะพาเธอไปโรงเรียน ไว้เจอกัน 276 00:16:54,680 --> 00:16:57,766 ฉันจะรอฟังว่าวันนี้หนูเป็นไงบ้าง โชคดีนะจ๊ะ 277 00:16:57,850 --> 00:16:59,643 - ขอบคุณค่ะ - จอร์แดน มาเถอะ 278 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 จริงๆ เลย 279 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 บาย ทุกคน รักนะ 280 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 - รักแม่ครับ - แม่ก็รักลูกจ้ะ 281 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 โอเค 282 00:17:37,765 --> 00:17:39,767 มาเถอะ สาวนิวยอร์ก ขึ้นรถ 283 00:17:41,393 --> 00:17:43,812 ฉันไม่สนจริงๆ หรอก แต่เราจะไปสายแล้ว 284 00:18:03,999 --> 00:18:05,876 (ถิ่นบิ๊กฮอร์นส์) 285 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 (โรงเรียนไฮสคูลซิลเวอร์ฟอลส์) 286 00:18:11,340 --> 00:18:12,841 ไง โคล ว่าไง เพื่อน 287 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 นี่ รอด้วยสิ 288 00:18:18,764 --> 00:18:20,849 นี่ ทุกคน วันนี้รถเต็ม 289 00:18:20,933 --> 00:18:24,770 นั่นแปลว่านายจะชวนให้ เชียร์ลีดเดอร์หน้าไหนติดรถกลับไม่ได้ ไอแซค 290 00:18:24,853 --> 00:18:27,564 - โอเค - นี่ แล้วเราจะกลับบ่ายสามครึ่งนะ โอเคไหม 291 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 อย่าปิดประตู อเล็กซ์ 292 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 นี่ มาตรงเวลานะ บ่ายสามครึ่งเป๊ะ 293 00:18:31,652 --> 00:18:32,986 - โอเค - โอเค 294 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 - เธอโอเคไหม - ฉันไม่เป็นไร 295 00:18:48,210 --> 00:18:49,878 เราจะพาเธอไปดูว่าชั้นเรียนอยู่ไหน 296 00:18:49,962 --> 00:18:51,296 - จริงเหรอ - ใช่ 297 00:18:51,380 --> 00:18:53,423 ปล่อยให้เธอหลงทางวันแรกไม่ได้หรอก 298 00:18:54,508 --> 00:18:55,592 ขอบใจนะ 299 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 ตกลงเธอคิดว่าไง 300 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 มัน… ใหญ่ 301 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 ไม่เหมือนโรงเรียนหรูๆ ในแมนฮัตตันสินะ 302 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 โคล 303 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 ไง 304 00:19:21,201 --> 00:19:22,452 โชคดีนะวันนี้ สาวนิวยอร์ก 305 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 เธอเป็นแฟนเขาเหรอ 306 00:19:35,883 --> 00:19:36,758 เอรินน่ะเหรอ 307 00:19:37,259 --> 00:19:40,179 ใช่ บางทีน่ะ โคลไม่ได้คบใครจริงๆ หรอก 308 00:19:40,262 --> 00:19:43,557 เขามีสาวๆ ที่เขามีอะไรๆ ด้วย แต่เขากลับมาลงเอยกับเอรินตลอด 309 00:19:53,692 --> 00:19:54,693 โอเค 310 00:19:55,194 --> 00:19:56,111 ที่นี่แหละ 311 00:19:56,695 --> 00:19:57,529 โชคดีนะ 312 00:20:06,205 --> 00:20:08,790 ไง อเล็กซ์ ฉันนั่งตรงนี้ได้ไหม 313 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 ได้สิ 314 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 (มหันตภัยแห่งแหวน เจ.อาร์.อาร์. โทลคีน) 315 00:20:15,839 --> 00:20:17,090 ไม่ต้องหยุดเพราะฉันหรอก 316 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 ไม่เป็นไร ฉันเคยอ่านแล้ว 317 00:20:27,351 --> 00:20:28,602 เอาละ ทุกคน 318 00:20:28,685 --> 00:20:30,562 เข้าประจำที่ นั่งลง 319 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 ดูเหมือนเราจะมีนักเรียนใหม่ในชั้น แจ็คกี้ 320 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 ช่วยยืนขึ้นแล้วแนะนำตัวเองให้ฟังหน่อยได้ไหม 321 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 ได้ค่ะ 322 00:20:45,994 --> 00:20:50,707 สวัสดี ฉันชื่อแจ็คกี้ ฮาวเวิร์ด ฉันเพิ่งย้ายจากนิวยอร์กมาที่นี่ 323 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 แล้วอะไรทำให้เธอออกจากนิวยอร์ก มาซิลเวอร์ฟอลส์ล่ะ 324 00:20:54,920 --> 00:20:55,754 ฉัน… 325 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 ฉัน… 326 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 เปลี่ยนบรรยากาศน่ะครับ 327 00:21:05,347 --> 00:21:08,684 แบบว่าแค่มาสูดอากาศดีๆ ในชนบท 328 00:21:09,935 --> 00:21:11,895 ใช่ไหม แจ็คกี้ 329 00:21:14,773 --> 00:21:16,233 ขอบใจนะ แจ็คกี้ 330 00:21:17,025 --> 00:21:19,861 งั้นก็โอเค ทุกคนต้อนรับแจ็คกี้อย่างอบอุ่นหน่อยนะ 331 00:21:20,362 --> 00:21:22,531 แล้วก็เปิดไปหน้า 57 ในหนังสือเรียน 332 00:21:26,535 --> 00:21:28,870 เพจ อ่านย่อหน้าแรกให้เราฟังได้ไหม 333 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 ค่ะ 334 00:21:33,250 --> 00:21:35,210 "สนธิสัญญาแวร์ซายลงนามเมื่อ…" 335 00:21:35,294 --> 00:21:36,878 เธอยังไม่มีหนังสือใช่ไหม 336 00:21:42,926 --> 00:21:43,885 (ดีลบ มาหาครูด้วย!) 337 00:22:02,863 --> 00:22:03,697 (คุณที. เจคอบส์) 338 00:22:03,780 --> 00:22:04,948 ทาร่า เธอต้องฟังฉันนะ 339 00:22:05,032 --> 00:22:06,408 ฉันอ่านเรื่องแอปใหม่นี่ 340 00:22:06,491 --> 00:22:07,576 - มันฟังดู… - ไม่ 341 00:22:07,659 --> 00:22:09,077 ฉันไม่มีเวลา 342 00:22:09,161 --> 00:22:11,246 อีกอย่าง เธอเห็นพวกผู้ชายในเทศมณฑลนี้ไหม 343 00:22:11,330 --> 00:22:13,665 - ไม่ได้ว่าคนที่เธอจะแต่งงานด้วยนะ - ฉันไม่โกรธ 344 00:22:14,333 --> 00:22:16,126 ไม่เอาน่า ลองดูก็ไม่เสียหายนี่ 345 00:22:16,209 --> 00:22:19,087 - ให้ฉันตั้งโปรไฟล์ให้เธอนะ - ไม่รู้สิ 346 00:22:19,171 --> 00:22:21,965 ฉันขี้เกียจโกนขน แล้วต้องมานั่งคิดว่าจะคุยเรื่องอะไรดี 347 00:22:22,049 --> 00:22:24,593 ฉันมีแต่จะทำให้ตัวเองขายหน้า หรือไม่ก็ลงเอยแบบ… 348 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 เดี๋ยวนะ เฮลีย์ 349 00:22:28,221 --> 00:22:29,348 มีอะไรจ๊ะ 350 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 เรามีนัดกันค่ะ 351 00:22:31,058 --> 00:22:32,976 ตายจริง แจ็คกี้สินะ 352 00:22:33,518 --> 00:22:35,062 เข้ามาสิจ๊ะ 353 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 นั่งก่อน ฉันทาร่า เจคอบส์ เรียกฉันทาร่าก็ได้ 354 00:22:40,067 --> 00:22:41,610 คือว่า… เฮลีย์ เธอยังอยู่นั่นไหม 355 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 - อยู่ - เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 356 00:22:43,028 --> 00:22:43,862 โอเค 357 00:22:43,945 --> 00:22:45,489 ขอโทษทีนะจ๊ะ 358 00:22:46,490 --> 00:22:48,867 ตกลงวันแรกของเธอเป็นไงบ้าง 359 00:22:49,368 --> 00:22:52,162 แตกต่างจากโรงเรียนก่อนของเธอมากเลยสินะ 360 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 นิดหน่อยค่ะ 361 00:22:53,622 --> 00:22:55,832 ขอหนูคุยกับคุณเรื่องวิชาที่เรียนได้ไหมคะ 362 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 หนูเคยเรียนอะไรที่ท้าทายกว่านี้ 363 00:22:58,001 --> 00:23:01,630 ได้สิ ขอฉัน… ดูทรานสคริปต์ของเธอก่อน 364 00:23:04,007 --> 00:23:05,550 โอ้โฮ น่าประทับใจมาก 365 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 ฉันได้คุยกับน้าริชาร์ดของเธอด้วย 366 00:23:11,598 --> 00:23:14,017 เขาห่วงว่าเธอจะรับมือกับเรื่องต่างๆ ยังไง 367 00:23:14,101 --> 00:23:15,769 หนูรับมือได้โอเคค่ะ 368 00:23:16,311 --> 00:23:17,604 เกรดหนูดีเยี่ยม 369 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 ใช่ จริงๆ นั่นแหละ 370 00:23:20,148 --> 00:23:22,651 เธอยังเพิ่มกิจกรรมใหม่อีกจำนวนหนึ่งด้วย 371 00:23:22,734 --> 00:23:24,444 ตั้งแต่ครอบครัวเธอเกิดอุบัติเหตุ 372 00:23:25,529 --> 00:23:27,531 เธอทำอะไรเกินกำลังไปหน่อยหรือเปล่า 373 00:23:30,033 --> 00:23:33,078 มีเด็กผู้หญิงคนหนึ่งชื่อซาราห์ โยลเดน ที่โรงเรียนเก่าหนู 374 00:23:33,161 --> 00:23:35,997 และเธอก็ได้ทุนไปศึกษาพืชใกล้สูญพันธุ์ในบราซิล 375 00:23:36,081 --> 00:23:38,917 และเธอก็ตีพิมพ์สิ่งที่เธอค้นพบ ในนิตยสารระดับประเทศ 376 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 มีอีกคน แอ๊บบี้ เซเดอร์สัน 377 00:23:40,919 --> 00:23:43,713 เธอเป็นไวโอลินมือหนึ่ง และได้แสดงที่คาร์เนกี้ฮอลล์ 378 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 หนูจะแค่ได้เกรดดีๆ ไม่ได้ ถ้าหนูอยากเข้าพรินซ์ตัน 379 00:23:51,805 --> 00:23:54,182 ใบสมัครของหนูต้องเยี่ยมเป็นพิเศษ 380 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 ใช่สิ 381 00:23:55,809 --> 00:23:57,727 เธอมองไว้แค่พรินซ์ตันเหรอ 382 00:23:58,478 --> 00:24:01,148 นั่นเป็นมหา'ลัยที่เข้ายากนะ 383 00:24:01,231 --> 00:24:03,733 บางทีเราน่าจะคิดหาที่สำรองไว้ 384 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 แบบว่าลดความกดดันลงมานิดหน่อย 385 00:24:05,777 --> 00:24:07,487 พ่อหนูเรียนพรินซ์ตัน 386 00:24:08,071 --> 00:24:10,449 หนูอยากเข้าเรียนที่นั่นมาทั้งชีวิต 387 00:24:10,532 --> 00:24:13,493 โรงเรียนที่แล้วของหนู สนับสนุนเป้าหมายของหนูเต็มที่ 388 00:24:14,161 --> 00:24:16,288 แต่ตอนนี้หนูติดอยู่ที่นี่ 389 00:24:16,371 --> 00:24:18,457 ในที่ไกลปืนเที่ยงโดยไม่มีเพื่อน 390 00:24:18,540 --> 00:24:21,376 ที่จริงน้าเธอบอกฉันว่า เธอเลิกไปมาหาสู่กับเพื่อนๆ แล้ว 391 00:24:21,460 --> 00:24:23,712 ถ้าเธอไม่ได้อยู่โรงเรียน หรือทำกิจกรรมนอกหลักสูตร 392 00:24:23,795 --> 00:24:26,214 เธอก็จะอยู่บ้านเงียบๆ คนเดียว 393 00:24:26,298 --> 00:24:28,467 ค่ะ เพราะครอบครัวหนูตาย 394 00:24:30,677 --> 00:24:31,761 ทุกคนเลย และ… 395 00:24:34,473 --> 00:24:39,186 และไม่มีใครรู้ว่าจะพูดอะไรกับเรา เมื่อเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น เพราะงั้น… 396 00:24:43,940 --> 00:24:47,444 ไม่ หนูไม่ได้เลิกไปพบเพื่อนๆ พวกเขาเลิกมาพบหน้าหนู 397 00:24:48,737 --> 00:24:49,905 โธ่ แจ็คกี้ 398 00:24:50,780 --> 00:24:52,324 ฉันอยากช่วยเธอจริงๆ 399 00:24:54,201 --> 00:24:56,745 ให้โอกาสเราเถอะนะ 400 00:24:56,828 --> 00:24:57,954 ที่นี่เป็นโรงเรียนที่ดีนะ 401 00:25:02,626 --> 00:25:06,004 โอเค ขอฉันดูหน่อย 402 00:25:08,131 --> 00:25:12,010 โอเค เธอเคยอยู่ในทีมกรีฑา กับสภานักเรียนที่โรงเรียนเก่า 403 00:25:12,636 --> 00:25:14,221 - ขอฉันดูว่าทำอะไรได้บ้าง - แล้ว… 404 00:25:14,304 --> 00:25:17,349 หนูก็ต้องลงเรียนหลักสูตรเอพี อย่างน้อยสี่วิชาเพื่อรักษาเกรดเฉลี่ย 405 00:25:17,432 --> 00:25:21,394 เรามีวิชาเอพีแค่ภาษาอังกฤษกับชีววิทยา สำหรับชั้นม.สี่ 406 00:25:24,689 --> 00:25:26,733 ได้ค่ะ หนูจะลงเรียนวิชาพวกนั้น 407 00:25:26,816 --> 00:25:27,651 แจ็คกี้ 408 00:25:29,236 --> 00:25:31,488 เธอต้องเข้มงวดกับตัวเองน้อยลงหน่อย 409 00:25:32,864 --> 00:25:34,324 ทางพรินซ์ตันจะเข้าใจ 410 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 ใช่ 411 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 ใช่ไหมล่ะ 412 00:25:56,972 --> 00:25:58,473 เราควรชวนเธอมานั่งด้วยไหม 413 00:26:00,684 --> 00:26:02,310 - อืม ฉันจะไปตามเธอมา - อืม 414 00:26:09,943 --> 00:26:10,777 นี่ 415 00:26:11,444 --> 00:26:12,362 ทำอะไรอยู่น่ะ 416 00:26:12,862 --> 00:26:13,905 ซื้ออาหารกลางวันมั้ง 417 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 ให้ฉันช่วยนะ 418 00:26:17,367 --> 00:26:18,201 แต่… 419 00:26:18,702 --> 00:26:19,536 ไม่เป็นไร 420 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 ขอโทษนะ จะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอลัดคิว 421 00:26:27,043 --> 00:26:28,295 - จะไปไหนน่ะ - แล้วเจอกัน 422 00:26:29,921 --> 00:26:30,964 พวกนี้อร่อยใช้ได้ 423 00:26:31,047 --> 00:26:33,341 โลกเกิดวิปริตไปแล้วเหรอ 424 00:26:35,218 --> 00:26:36,219 ถือนี่ไว้ 425 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 ฉันมีเงิน 426 00:26:42,517 --> 00:26:44,019 มื้อเที่ยงอาจลำบากหน่อยในวันแรก 427 00:26:53,403 --> 00:26:55,989 เอาละ ทุกคน นี่สาวนิวยอร์ก 428 00:26:56,072 --> 00:26:58,450 สาวนิวยอร์ก… นี่ทุกคน 429 00:26:59,159 --> 00:27:00,660 ที่จริงฉันชื่อแจ็คกี้น่ะ 430 00:27:00,744 --> 00:27:01,620 ไง 431 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 นั่งสิ 432 00:27:06,750 --> 00:27:07,751 ทุกคน 433 00:27:09,336 --> 00:27:10,253 เขยิบไป 434 00:27:11,254 --> 00:27:12,547 แค่นี้ก็เบียดกันแล้วนะ 435 00:27:16,301 --> 00:27:17,218 ถือไว้ 436 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 เธอนั่งที่ฉันได้ 437 00:27:32,025 --> 00:27:33,860 เธอควรส่งข้อความหารูบี้เรื่องสุดสัปดาห์นี้ 438 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 เอาน่า 439 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 เห็นนั่นไหม 440 00:27:48,208 --> 00:27:50,085 นั่นแหละ พวก ต้องทำแบบนั้น 441 00:27:52,045 --> 00:27:52,962 อเล็กซ์ 442 00:27:56,174 --> 00:27:58,843 โทษที ฉันว่าฉันคงไม่อยู่ในอารมณ์จะ… 443 00:28:01,346 --> 00:28:02,263 โอเค 444 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 นายเป็นใคร ทำอะไรอเล็กซ์ วอลเตอร์ 445 00:28:08,520 --> 00:28:09,688 ฮ่าๆๆ 446 00:28:11,106 --> 00:28:11,981 จริงๆ นะ 447 00:28:13,358 --> 00:28:14,275 อเล็กซ์ มีอะไร 448 00:28:15,235 --> 00:28:16,611 เรื่องเพจหรือเปล่า 449 00:28:20,073 --> 00:28:22,867 ฉันเคยบอกเธอเรื่องเด็กผู้หญิง ที่ย้ายเข้ามาอยู่ด้วยแล้วใช่ไหม 450 00:28:23,576 --> 00:28:24,411 ใช่ 451 00:28:24,994 --> 00:28:26,121 อืม โคลน่ะ 452 00:28:27,789 --> 00:28:28,707 เขาทำอะไรล่ะทีนี้ 453 00:28:28,790 --> 00:28:30,291 ยังไม่ได้ทำอะไร แต่… 454 00:28:32,293 --> 00:28:33,294 เธอก็รู้ว่าเขาเป็นยังไง 455 00:28:33,378 --> 00:28:34,796 ฉันรู้จริงๆ แหละ 456 00:28:36,381 --> 00:28:37,674 แต่นายจะสนทำไมล่ะ 457 00:28:41,094 --> 00:28:42,262 ตายละ 458 00:28:43,430 --> 00:28:44,264 นายไม่ได้… 459 00:28:45,098 --> 00:28:46,141 ไม่เอาแล้วนะ 460 00:28:46,224 --> 00:28:48,351 จริงเหรอ นายชอบเธอเหรอ 461 00:28:48,435 --> 00:28:49,811 - เปล่านะ - ให้ตายสิ 462 00:28:49,894 --> 00:28:50,812 เปล่า ก็แค่… 463 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 อเล็กซ์ 464 00:28:53,106 --> 00:28:55,358 ช่างเถอะ มาเถอะ มาเล่นกันอีกรอบ 465 00:28:58,570 --> 00:28:59,446 ก็ได้ 466 00:28:59,529 --> 00:29:03,366 โอเค ครูอยากให้เธอแบ่งเป็นกลุ่มละสามคน 467 00:29:04,909 --> 00:29:06,786 หนึ่งคนในแต่ละกลุ่ม… 468 00:29:06,870 --> 00:29:08,204 ขอบใจ นี่เป็นของครูแล้ว 469 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 ต้องระบุอุปกรณ์ 470 00:29:09,873 --> 00:29:14,627 หนึ่งคนจดผลลัพธ์ และคนที่สามผสมของเหลว 471 00:29:14,711 --> 00:29:16,129 โอเค เริ่มเลยเถอะ 472 00:29:16,212 --> 00:29:18,047 เธออยาก… 473 00:29:19,424 --> 00:29:21,426 ขอโทษนะ เธออยาก… 474 00:29:26,681 --> 00:29:27,807 แจ็คกี้ใช่ไหม 475 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 ไง ฉันสกายลาร์ เธอมาเข้ากลุ่มเราก็ได้นะ 476 00:29:31,227 --> 00:29:32,353 นายรู้ชื่อฉันเหรอ 477 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 ทุกคนรู้ชื่อเธอ ที่นี่มีนักเรียนใหม่ไม่เยอะหรอก 478 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 - เกรซ - อ๊ะ ขอโทษค่ะ 479 00:29:46,618 --> 00:29:48,953 สกาย รู้จักเด็กใหม่ที่นั่งกับโคล วอลเตอร์ใช่ไหม 480 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 - เกรซ - ดูเหมือนแม่เธอเป็นนักออกแบบแฟชั่น 481 00:29:51,581 --> 00:29:54,375 เธอเสียไปเมื่อหกเดือนก่อน ในอุบัติเหตุทางรถทั้งครอบครัวเลย 482 00:29:54,459 --> 00:29:56,419 - มันเศร้ามาก จริงๆ นะ - หวัดดี 483 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 ให้ตา… 484 00:29:57,629 --> 00:29:59,756 เธอตั้งใจจะบอกว่าขอโทษน่ะ 485 00:29:59,839 --> 00:30:02,675 ใช่ ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ระยะเผาขนขนาดนี้ 486 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 ไม่เป็นไร 487 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 งั้นโทษทีนะ เธอรู้จักโคลได้ยังไง 488 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 ฉันไม่ได้รู้จักเขาจริงๆ หรอก เราเพิ่งเจอกัน 489 00:30:17,273 --> 00:30:19,192 แล้วเขาก็บอกให้เธอนั่งกับเขาเฉยเลยเหรอ 490 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 เขาก็แค่ทำตัวใจดีน่ะ 491 00:30:22,821 --> 00:30:24,113 โอเค ไม่ 492 00:30:24,197 --> 00:30:26,157 - โคล วอลเตอร์ไม่ทำตัวใจดีหรอก - ใช่ 493 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 โอเค พอได้แล้ว อย่าทำให้แจ็คกี้ติดนิสัยเสียๆ ของพวกเธอ 494 00:30:30,954 --> 00:30:34,165 แจ็คกี้ ครูเห็นว่าตอนอยู่โรงเรียนเก่า เธอเก่งวิชาเคมีมาก 495 00:30:34,249 --> 00:30:36,751 เธออาจช่วยให้สองคนนี้ตั้งใจเรียนมากกว่านี้ได้ 496 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 เอาเลย 497 00:30:44,133 --> 00:30:46,678 อัดมันให้เหมือนมันขโมยอะไรไป เอาเลย ก้มตัวต่ำไว้ ทริปป์ 498 00:30:46,761 --> 00:30:47,846 ไม่เป็นไรนะ 499 00:30:47,929 --> 00:30:50,390 เอาเลย อัดเข้าไป ก้มตัวต่ำๆ ไว้ 500 00:30:51,057 --> 00:30:52,225 วิ่งแบบอินเดียน่า 501 00:30:53,560 --> 00:30:55,603 โคล มาทำอะไรที่นี่ 502 00:30:55,687 --> 00:30:56,729 เป็นไงครับ โค้ช 503 00:30:57,313 --> 00:30:59,440 ผมว่าคงมาตามความเคยชินน่ะ 504 00:31:01,442 --> 00:31:03,319 คือว่าผมแค่… 505 00:31:04,153 --> 00:31:05,488 ผมไม่รู้จะไปทำอะไรดี 506 00:31:06,781 --> 00:31:07,615 รู้ไหม 507 00:31:08,700 --> 00:31:11,452 เธอช่วยโค้ชให้เด็กบางคนได้นะ 508 00:31:12,245 --> 00:31:14,372 อาจทำให้ใบสมัครเข้ามหา'ลัยของเธอดูดีด้วย 509 00:31:18,626 --> 00:31:19,669 ผมจะลองคิดดู 510 00:31:21,254 --> 00:31:22,088 โคล… 511 00:31:23,047 --> 00:31:24,799 เอาเลย หนุ่มๆ เร็วเข้า วิ่งเร็ว 512 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 นี่ โคล! 513 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 ระวัง 514 00:31:39,522 --> 00:31:40,940 - ไง - ไง 515 00:31:41,024 --> 00:31:42,734 - หวัดดี - เธอต้องเป็นแจ็คกี้แน่เลย 516 00:31:43,234 --> 00:31:44,652 - ใช่ - ฉันไคลีย์ 517 00:31:45,278 --> 00:31:46,279 ยินดีที่ได้รู้จัก 518 00:31:46,362 --> 00:31:48,156 เธอย้ายเข้าไปอยู่กับพวกวอลเตอร์ใช่ไหม 519 00:31:48,239 --> 00:31:49,908 - ใช่ - เดี๋ยวๆ 520 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 - อะไรนะ - อเล็กซ์บอกฉัน 521 00:31:53,369 --> 00:31:55,872 แจ็คกี้ เธอเป็นผู้หญิง ที่โชคดีที่สุดในทั้งโรงเรียนนี้เลย 522 00:31:55,955 --> 00:31:56,956 - เกรซ - อะไรล่ะ 523 00:31:57,040 --> 00:31:59,918 ลองคิดดูสิ แจ็คกี้โชคดี ได้อยู่ร่วมกับหนุ่มหล่อเป็นโขยง 524 00:32:00,001 --> 00:32:03,338 อย่างแดนนี่ที่ชอบเก๊กหน้าขรึมแบบนักแสดง 525 00:32:03,421 --> 00:32:07,091 อย่างไอแซคหนุ่มสุดเท่ อเล็กซ์ หนุ่มหนอนหนังสือขี้อาย 526 00:32:07,175 --> 00:32:09,260 เนธาน หนุ่มนักดนตรี ลี นักสเก็ตสุดแนว 527 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 แล้วที่ไม่พูดถึงไม่ได้ โคลไง 528 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 ฉันไม่เข้าใจ 529 00:32:12,889 --> 00:32:16,100 - เขาพิเศษตรงไหนเหรอ - โอเค แจ็คกี้ๆ มองฉันๆ 530 00:32:16,184 --> 00:32:19,938 ฟังนะ เธอนิยามมันไม่ได้หรอก โอเคไหม ก็แค่เสน่ห์ของโคลน่ะ 531 00:32:20,521 --> 00:32:21,940 จริงเหรอ เสน่ห์ของโคลเหรอ 532 00:32:22,023 --> 00:32:23,441 ใช่ เสน่ห์ของโคล โอเคนะ 533 00:32:23,524 --> 00:32:25,610 นั่นคือเหตุผลที่หนุ่มๆ ม.หกจะแบบ "ไง พวก" 534 00:32:25,693 --> 00:32:27,654 เวลาเห็นเขาที่ทางเดิน และที่สาวๆ ม.สี่ 535 00:32:27,737 --> 00:32:30,823 อยู่ที่ลานจอดรถกันเต็มตอนบ่ายสามครึ่งทุกวัน แค่เพื่อให้เห็นเขาขับรถผ่าน 536 00:32:31,950 --> 00:32:32,784 ฉันต้องไปแล้ว 537 00:32:32,867 --> 00:32:33,868 เธอมากับโคลเหรอ 538 00:32:34,494 --> 00:32:35,328 ใช่ 539 00:32:45,338 --> 00:32:46,172 นี่ รอก่อน 540 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 ฉันแน่ใจว่าพวกเขาแค่ลืม 541 00:32:50,969 --> 00:32:53,513 พวกเขาออกไปเร็วมากตลอดหลังเลิกเรียน 542 00:32:54,973 --> 00:32:56,349 แจ็คกี้ ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันไปส่ง 543 00:32:56,432 --> 00:32:58,935 - ไคลีย์ จะมาด้วยไหม - ไม่ละ ฉันมีงานต้องทำ 544 00:32:59,018 --> 00:32:59,852 เธอมีงานเหรอ 545 00:32:59,936 --> 00:33:01,354 เธอทำงานทุกอย่างเลย 546 00:33:02,355 --> 00:33:03,523 - แล้วเจอกัน - บาย 547 00:33:03,606 --> 00:33:04,941 ไว้เจอกันนะ ไคลีย์ 548 00:33:05,900 --> 00:33:07,318 โคลไม่เคยรอใคร 549 00:33:07,986 --> 00:33:09,112 ใช่ 550 00:33:09,195 --> 00:33:11,197 - ไม่นะ - คือว่าเรามี… อะไรเหรอ 551 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 โอเค เดินต่อไปเรื่อยๆ 552 00:33:13,700 --> 00:33:15,743 โอเค เธออยู่นี่เอง นี่ 553 00:33:18,788 --> 00:33:19,872 แจ็คกี้ ใช่ไหม 554 00:33:20,623 --> 00:33:21,457 ใช่ 555 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 ไง เอรินใช่ไหม 556 00:33:24,377 --> 00:33:28,089 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าเธอคิดว่าเธอเป็นใคร หรืออะไรก็ตามเถอะ 557 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 แต่แค่บอกให้รู้ไว้ 558 00:33:29,340 --> 00:33:31,759 ว่าโคลแค่ทำตัวใจดีกับเธอ เพราะแม่เขาบอกให้ทำ 559 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 ใช่สิ ฟังดูเหมือนโคลขนานแท้ดั้งเดิม 560 00:33:34,637 --> 00:33:36,848 เชื่อเถอะ โคลไม่ชอบให้สาวๆ ของเขาจืดชืด 561 00:33:36,931 --> 00:33:38,558 เหมือนอย่างแม่สาวเจ.ครูว์คนนี้หรอก 562 00:33:38,641 --> 00:33:40,435 ราล์ฟ ลอเรนต่างหาก 563 00:33:41,686 --> 00:33:45,023 - อะไร - "อย่ามาแตะต้องผู้ชายของฉัน" เหรอ 564 00:33:45,106 --> 00:33:46,858 เกิดอะไรขึ้นกับความสามัคคีของผู้หญิงน่ะ 565 00:33:50,778 --> 00:33:52,780 ฉันไม่รู้ว่าปัญหาอยู่ตรงไหน 566 00:33:52,864 --> 00:33:56,075 ฉันไม่สนใจโคล และเขาก็ไม่สนใจฉันด้วย 567 00:33:56,159 --> 00:33:58,119 อย่างที่เธอบอก เขาก็แค่ทำตัวใจดี 568 00:33:58,202 --> 00:33:59,037 ระวังไว้ก็แล้วกัน 569 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 ฉันไม่เชื่อบทบาทแอนนี่สาวน้อยกำพร้านี่หรอก 570 00:34:06,419 --> 00:34:07,378 ชัดเลย 571 00:34:09,756 --> 00:34:10,923 ช่างเถอะ 572 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 เอริน 573 00:34:16,012 --> 00:34:16,971 ฉันชอบกระเป๋าเธอนะ 574 00:34:17,847 --> 00:34:19,682 มันดูเกือบเหมือนของแท้เลย 575 00:34:20,975 --> 00:34:22,268 นี่ของแท้ย่ะ 576 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 ไม่ ฉันว่าไม่นะ 577 00:34:23,519 --> 00:34:25,480 แม่ฉันเป็นคนออกแบบคอลเลคชั่นของแบรนด์นั้น 578 00:34:25,563 --> 00:34:28,983 หนังนั่นบางเกินไป แล้วโลโก้ก็ควรเย็บอยู่ด้านใน 579 00:34:29,067 --> 00:34:29,901 ไม่ใช่พิมพ์ลาย 580 00:34:30,943 --> 00:34:31,944 เรามาตรวจดูกันดีไหม 581 00:34:37,241 --> 00:34:40,620 - ให้ตายสิ - เธอเชื่อลงไหมนั่น 582 00:34:40,703 --> 00:34:42,330 - นั่นมันบ้ามาก - ใช่ไหม 583 00:34:42,413 --> 00:34:45,875 - เธอแบบว่า "นั่นของจริงเหรอ" - เธอบอกว่า "ราล์ฟ ลอเรนต่างหาก" 584 00:34:45,958 --> 00:34:47,251 ฉันนี่แบบ ฮัลโหล 585 00:34:47,335 --> 00:34:48,377 ให้ตายเถอะ 586 00:34:49,045 --> 00:34:51,172 - ฉันใจร้ายนะนั่น - ยัยนั่นสมควรโดนแล้ว 587 00:34:51,255 --> 00:34:54,592 หยุดเลย ที่จริงฉันว่าเธอควร กินไอศกรีมฉลองหลังโซ้ยยัยนั่นไปนะ 588 00:34:54,675 --> 00:34:56,385 ใช่ ไปร้านมอนตี้กันเถอะ 589 00:34:56,469 --> 00:34:57,303 แจ็คกี้ 590 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 - ได้สิ ฉันไปกินไอศกรีมได้ - โอเค งั้นไปกันเถอะ 591 00:35:05,728 --> 00:35:07,772 คุณเจอแบบนั้นกับต้นไม้ของคุณด้วยสินะ 592 00:35:07,855 --> 00:35:09,148 เอ้อ แผนคืออะไรล่ะ 593 00:35:12,401 --> 00:35:13,611 อ๋อ เขาจะฉีดสเปรย์ 594 00:35:14,112 --> 00:35:15,321 เขาจะใช้อะไรล่ะ 595 00:35:15,988 --> 00:35:17,448 อืม นั่นก็สมเหตุสมผล 596 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 โอเค 597 00:35:19,700 --> 00:35:21,452 นี่ ฟังนะ ผมว่า… 598 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 ผมว่าเราควรเลื่อนประชุมเกษตรมาสัปดาห์นี้ 599 00:35:24,580 --> 00:35:26,707 โอเค ผมจะโทรหาทุกคน ขอบคุณนะ สแตน 600 00:35:27,208 --> 00:35:28,417 นั่นมันเรื่องอะไรน่ะ 601 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 สแตนก็เจอปรสิตบนต้นไม้ของเขาด้วย 602 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 คนอื่นๆ ก็เจอกันเยอะ 603 00:35:33,131 --> 00:35:35,591 ใช่ ฉันได้ยินลูกค้าบางคนที่คลินิกพูดเรื่องนั้น 604 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 เราจะต้องหาทางออกเรื่องนี้ 605 00:35:38,678 --> 00:35:39,595 แจ็คกี้กลับมาหรือยัง 606 00:35:40,972 --> 00:35:42,223 ผมยังไม่เห็นเธอเลย 607 00:35:42,306 --> 00:35:43,182 ดีแล้วละ 608 00:35:43,266 --> 00:35:45,726 เธอโทรหาฉัน บอกว่าเธอจะไปกินไอศกรีมกับเพื่อนๆ 609 00:35:45,810 --> 00:35:48,020 - เป็นสัญญาณที่ดีนะ - ใช่เลย 610 00:35:48,104 --> 00:35:49,897 - ไปเถอะ คาวบอย - ไปขี่ม้าเป็นไงบ้าง 611 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 - ยอดเลย แล้วเจอกันนะ สุดหล่อ - ดีแล้ว 612 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 ไว้เจอกัน 613 00:36:03,744 --> 00:36:05,788 - อย่าลืมไอศกรีมล่ะ - อืม 614 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 โอเค ฝันดีนะคืนนี้ 615 00:36:11,210 --> 00:36:12,211 ขอบใจที่มาส่งนะ 616 00:36:12,295 --> 00:36:15,381 - อือ ห้องโคลห้องไหนน่ะ - เกรซ พอได้แล้ว 617 00:36:16,174 --> 00:36:17,049 บาย แจ็คกี้ 618 00:36:17,133 --> 00:36:19,844 ใช่ ขอให้คืนนี้ฝันดี กับหนุ่มๆ บ้านวอลเตอร์พวกนั้นนะ แจ็คกี้ 619 00:36:20,344 --> 00:36:21,179 - บาย - บาย 620 00:36:21,262 --> 00:36:22,096 บาย 621 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 - ต้องงี้! ลุยเลย! - ใช่แล้ว! 622 00:36:33,149 --> 00:36:35,443 - ต้องงี้สิ! - ฉันบอกไว้ว่าไงล่ะ 623 00:36:35,526 --> 00:36:37,528 เด็กปีสองซูเปอร์สตาร์นั่นเล่นได้ยอดมากครับ 624 00:36:37,612 --> 00:36:41,115 ดูเหมือนจะมีธงเหลืองในการเล่นนั่น เหมือนว่าพวกเขาจะปฏิเสธ… 625 00:36:41,199 --> 00:36:42,783 เฮ้ย อะไรกันวะ เขา… 626 00:36:42,867 --> 00:36:44,911 โอเค นั่นไม่ใช่… เดี๋ยวต้องมีการประกาศแน่ 627 00:36:46,037 --> 00:36:47,955 ฉันบอกแล้วไง บอกแล้ว 628 00:36:52,543 --> 00:36:54,170 อ๊ะ อยู่นี่เอง 629 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 วันนี้เป็นไงบ้างจ๊ะ 630 00:36:55,880 --> 00:36:57,048 ก็โอเคค่ะ 631 00:36:57,131 --> 00:36:58,799 หนูได้เจอคนดีๆ 632 00:36:58,883 --> 00:36:59,884 ดีจัง 633 00:36:59,967 --> 00:37:00,801 หนูเอานี่มาค่ะ 634 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 โอ๊ะ ขอบใจจ้ะ 635 00:37:02,511 --> 00:37:05,014 ฉันจะซ่อนไว้ในช่องแช่แข็งนะ อย่าบอกใครล่ะ 636 00:37:05,097 --> 00:37:06,724 - ของเราแค่สองคน - ผมได้ยินนะ 637 00:37:06,807 --> 00:37:07,683 โบเป็นไงบ้างคะ 638 00:37:08,267 --> 00:37:12,021 อ๋อ ที่จริงมันโอเคจ้ะ ฉันว่ามันจะกลับไปเป็นปกติในไม่ช้า 639 00:37:12,104 --> 00:37:13,189 ขอบใจที่ถามนะ 640 00:37:13,272 --> 00:37:14,899 - เดี๋ยวหนูกลับลงมานะคะ - ได้จ้ะ 641 00:37:14,982 --> 00:37:16,984 นี่ ที่รัก ใกล้เสร็จหรือยัง 642 00:37:17,068 --> 00:37:17,902 ค่ะ 643 00:37:17,985 --> 00:37:19,487 โอเค ผมจะไปตามพวกเขามา 644 00:37:19,570 --> 00:37:20,863 กินข้าว! 645 00:37:26,619 --> 00:37:27,495 ให้หนูช่วยไหมคะ 646 00:37:28,871 --> 00:37:30,206 ไม่จ้ะ ขอบใจ ไปนั่งเถอะ 647 00:37:34,585 --> 00:37:36,045 นั่นที่นั่งฉัน 648 00:37:37,129 --> 00:37:37,964 อ๊ะ โทษที 649 00:37:40,967 --> 00:37:43,302 นี่ จอร์แดน ไปเอาเก้าอี้มาอีกตัวได้ไหม 650 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 - ช่วยที - ครับ 651 00:37:50,768 --> 00:37:52,895 พาร์คเกอร์ วางผ้าเช็ดปากไว้บนตักด้วย 652 00:37:57,066 --> 00:37:58,859 - โอเค กินให้อร่อยนะ - ขอบคุณค่ะ 653 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 รัมเพิล! 654 00:38:04,865 --> 00:38:05,700 ตายแล้ว 655 00:38:06,575 --> 00:38:09,787 - ฉันช่วยเธอนะ - ไม่ต้อง ไม่เป็นไรค่ะ หนูโอเค 656 00:38:11,330 --> 00:38:12,164 ทุกคน 657 00:38:12,248 --> 00:38:13,499 ทุกคน หยุดเลยนะ หยุด 658 00:38:13,582 --> 00:38:14,500 หยุด! 659 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 ขอเถอะ 660 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 ฟังนะ 661 00:38:23,134 --> 00:38:26,804 แม่รู้ว่านี่เป็นเรื่องต้องปรับตัวนิดหน่อย ที่มีคนใหม่มาอยู่ในบ้าน แต่… 662 00:38:27,680 --> 00:38:29,932 แจ็คกี้ผ่านอะไรมามาก กว่าที่เราคนไหนจะนึกภาพออก 663 00:38:30,016 --> 00:38:31,976 ดังนั้นแม่ก็อยากให้ทุกคนเข้าใจเรื่องนั้น 664 00:38:32,059 --> 00:38:35,062 และเราก็จะปฏิบัติต่อเธอ อย่างมีน้ำใจและมีความเคารพ 665 00:38:35,146 --> 00:38:37,898 เหมือนที่ทำกับคนอื่นๆ ทุกคนในโลก เข้าใจไหม 666 00:38:40,901 --> 00:38:41,736 กินกันเถอะ 667 00:38:55,333 --> 00:38:56,417 นายมาทำอะไรในนี้ 668 00:38:57,460 --> 00:38:58,294 มื้อค่ำน่ะ 669 00:39:06,469 --> 00:39:10,097 ฉันคิดว่าบางคนอาจยังทำใจไม่ได้ ที่ต้องเจอกับสัตว์ป่าจังๆ ขนาดนั้น 670 00:39:11,682 --> 00:39:12,767 ล้อเล่นน่ะ 671 00:39:13,351 --> 00:39:16,771 แต่หน้าเธอตอนที่เธอดึงรัมเพิลออกมาน่ะ… มันไม่ธรรมดาเลย จะบอกให้ 672 00:39:16,854 --> 00:39:18,022 - รัมเพิลเหรอ - ใช่ 673 00:39:18,105 --> 00:39:20,816 รัมเพิลสเนคสกิน งูของจอร์แดน 674 00:39:23,527 --> 00:39:25,613 มีสัตว์อันตรายตัวอื่นที่ฉันควรรู้เรื่องไว้อีกไหม 675 00:39:27,698 --> 00:39:28,824 แค่ไอแซคน่ะ 676 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 โอเค ไปกันเถอะ 677 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 อะไรนะ ไม่ ฉันมีการบ้าน 678 00:39:37,833 --> 00:39:39,210 ฉันกลับบ้านช้า จำได้ไหม 679 00:39:40,252 --> 00:39:43,255 ใช่สิ เรื่องนั้นน่ะ ฉันควรจะรอเธอ 680 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 ใช่ นายควรรอ 681 00:39:47,218 --> 00:39:48,052 วันนี้มัน… 682 00:39:49,887 --> 00:39:50,721 เจอมาเยอะน่ะ 683 00:39:54,308 --> 00:39:55,476 ให้ฉันชดเชยให้นะ 684 00:40:06,195 --> 00:40:07,613 ไง เจ้าหนุ่ม 685 00:40:10,533 --> 00:40:11,909 ช่วยส่งนั่นให้ฉันได้ไหม 686 00:40:13,202 --> 00:40:14,745 ตักแค่ครึ่งกระบวยก็ได้แล้ว 687 00:40:15,704 --> 00:40:16,539 นี่ 688 00:40:20,751 --> 00:40:23,462 เอ้านี่ 689 00:40:34,181 --> 00:40:35,182 เธอขี่ม้าเป็นไหม 690 00:40:36,600 --> 00:40:39,895 ฉันเคยเรียนที่โรงเรียน แต่เลิกไปหลังม.หนึ่ง 691 00:40:41,147 --> 00:40:43,399 ก็แค่ทำกิจกรรมนอกหลักสูตรมากไปน่ะ 692 00:40:43,983 --> 00:40:46,944 และบอกตรงๆ นะ ฉันไม่ชอบมันเท่าไร 693 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 คือว่าม้าน่ะ มัน… 694 00:40:50,656 --> 00:40:51,991 มันตัวโต 695 00:40:52,074 --> 00:40:55,327 มันมีความคิดเป็นของตัวเอง แล้วก็คาดเดาไม่ได้ 696 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 เฉพาะถ้าเธอไม่รู้วิธีปฏิบัติต่อมัน 697 00:40:58,706 --> 00:40:59,957 ดูเหมือนนายจะรู้นะ 698 00:41:00,666 --> 00:41:02,042 ฉันขี่ม้ามาทั้งชีวิต 699 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 นี่คัสตาร์ด 700 00:41:05,671 --> 00:41:06,797 มันสวยมาก 701 00:41:07,381 --> 00:41:08,257 มันสวยจริงๆ 702 00:41:09,967 --> 00:41:11,010 "คัสตาร์ด" เหรอ 703 00:41:11,093 --> 00:41:13,262 ฉันตั้งชื่อมันตอนอายุราวๆ หกขวบ โอเคนะ 704 00:41:15,389 --> 00:41:16,932 นี่ อยากให้อาหารมันสักหน่อยไหม 705 00:41:19,185 --> 00:41:20,019 เอาสิ 706 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 ไม่เป็นไรๆ 707 00:41:24,023 --> 00:41:25,149 แกไม่เป็นไรหรอก 708 00:41:32,698 --> 00:41:33,532 เห็นไหม 709 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 สวัสดี เจ้ารูปหล่อ 710 00:41:46,128 --> 00:41:47,546 ให้ฉันพาเธอออกไปขี่ม้านะ 711 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 ไม่ละ 712 00:41:54,553 --> 00:41:57,097 ก็อย่างที่บอก ฉันไม่ชอบมันเท่าไร 713 00:41:57,181 --> 00:42:00,309 โอ๊ย ไม่เอาน่า เชื่อฉันเถอะ เธอจะชอบ 714 00:42:14,740 --> 00:42:15,574 มีอะไรเหรอ 715 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 เอรินมาน่ะ 716 00:42:20,120 --> 00:42:20,955 โอเค 717 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 ฉันได้เวลาต้องไปแล้ว 718 00:42:23,582 --> 00:42:24,708 ไว้เจอกันนะ สาวนิวยอร์ก 719 00:42:33,884 --> 00:42:35,261 เขาพาเธอมาดูม้าเหรอ 720 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 แค่คัสตาร์ดน่ะ 721 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 ใช่สิ 722 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 มันสวยมาก 723 00:42:42,768 --> 00:42:44,436 แต่เมอร์ฟี่เป็นตัวโปรดของฉัน 724 00:42:45,688 --> 00:42:46,772 อยากเห็นไหมล่ะ 725 00:42:52,152 --> 00:42:53,988 มันอยู่กับเรามาตั้งแต่มันเกิด 726 00:42:54,071 --> 00:42:56,115 มันแก่แล้ว แต่มันพิเศษจริงๆ 727 00:42:56,198 --> 00:42:57,283 พวกนายขี่ม้าทุกคนเหรอ 728 00:42:57,366 --> 00:42:58,409 พวกเรารุ่นเด็กน่ะเหรอ 729 00:42:59,451 --> 00:43:01,120 ใช่ บางคนก็เก่งมากเลยแหละ 730 00:43:01,704 --> 00:43:04,373 เธอจะต้องเรียนรู้ ถ้าจะเป็นครอบครัววอลเตอร์ตัวจริง 731 00:43:04,456 --> 00:43:05,541 ฉันไม่ใช่วอลเตอร์ 732 00:43:06,250 --> 00:43:07,126 ฉันตระกูลฮาวเวิร์ด 733 00:43:10,963 --> 00:43:11,797 ใช่สิ 734 00:43:12,923 --> 00:43:15,718 โทษที ฉันไม่ได้ตั้งใจ… 735 00:43:15,801 --> 00:43:16,719 ไม่เป็นไร 736 00:43:24,602 --> 00:43:26,145 ขอบใจที่ปกป้องฉันนะ 737 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 ก่อนหน้านี้ ในชั้นเรียนน่ะ 738 00:43:29,356 --> 00:43:30,190 ใช่สิ ใช่ 739 00:43:30,983 --> 00:43:31,817 ได้เสมอ 740 00:43:36,280 --> 00:43:37,114 ฉันจะ… 741 00:43:39,325 --> 00:43:40,784 นี่ แจ็คกี้ 742 00:43:42,953 --> 00:43:44,872 พรุ่งนี้จะง่ายขึ้น โอเคไหม 743 00:43:52,671 --> 00:43:54,089 นายบอกว่าจะโทรหาฉัน 744 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 ใช่สิ อืม… 745 00:43:57,217 --> 00:43:58,302 เกิดเรื่องบางอย่างน่ะ 746 00:43:58,802 --> 00:43:59,637 โทษที 747 00:44:02,097 --> 00:44:03,140 ไว้เจอกันพรุ่งนี้เนอะ 748 00:44:03,724 --> 00:44:04,558 ได้สิ 749 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 โอเค 750 00:44:35,047 --> 00:44:37,383 ลูกต้องรีบแล้ว ไม่งั้นจะโดนพวกเขาแย่งเข้าห้องน้ำนะ 751 00:44:37,466 --> 00:44:38,884 - โอเค ฝันดีค่ะ แม่ - ไปเถอะ 752 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 ไง 753 00:44:43,263 --> 00:44:45,015 (เงินคงเหลือ -1,608.38 ดอลลาร์) 754 00:44:49,269 --> 00:44:53,190 (นิวยอร์กสไตล์วีค ระลึกถึงแองเจลิก้า ฮาวเวิร์ด) 755 00:45:44,783 --> 00:45:45,617 นี่ 756 00:45:47,411 --> 00:45:48,245 ไง 757 00:45:49,204 --> 00:45:50,038 นายโอเคไหม 758 00:45:50,956 --> 00:45:51,790 โอเคสิ 759 00:45:53,083 --> 00:45:54,084 นายล่ะ 760 00:45:54,585 --> 00:45:55,419 ฉันโอเค 761 00:46:08,515 --> 00:46:14,980 (สาวน้อยกับหนุ่มๆ บ้านวอลเตอร์) 762 00:47:04,822 --> 00:47:06,824 คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร