1 00:00:15,432 --> 00:00:17,434 ЩОРІЧНА ВЕСНЯНА БЛАГОДІЙНА ВЕЧІРКА 2 00:00:35,118 --> 00:00:38,496 ЛЮСІ — МАМА І ТАТО ЩОЙНО ПРИЇХАЛИ. ПОБАЧИМОСЯ НА ВЕЧІРЦІ! 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,874 ДЖЕКІ ТИ ЩЕ ВДОМА? ДЕ ТИ?? 4 00:00:48,298 --> 00:00:49,132 Джекі! 5 00:00:49,716 --> 00:00:52,761 -Що з доставкою? -Канапе будуть за десять хвилин. 6 00:00:52,844 --> 00:00:54,012 Чудово. Дякую. 7 00:00:54,095 --> 00:00:57,640 Джекі, як же класно. Повірити не можу, що ти це зробила. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,350 Комітет буде в захваті. 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,771 Сподіваюся. Фотобудка вже зібрала понад тисячу доларів 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 на благодійність. 11 00:01:04,689 --> 00:01:08,401 -Наступного семестру очолю комітет. -Джекі, ми першокурсниці. 12 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Очолити можуть лише випускники. 13 00:01:11,112 --> 00:01:11,946 Побачимо. 14 00:01:15,742 --> 00:01:19,037 Схоже, тут весь випускний клас школи св. Олдріха. 15 00:01:20,246 --> 00:01:22,165 Джекі, агов? Ти мене чуєш? 16 00:01:23,708 --> 00:01:25,210 Добре. Зрозуміло. 17 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 Чекаєш на когось? 18 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Так. 19 00:01:29,506 --> 00:01:30,340 Сестру. 20 00:01:30,423 --> 00:01:32,884 -Люсі вдома? -На весняні канікули. 21 00:01:32,967 --> 00:01:35,386 Батьки сьогодні забрали її з Беннінґтона. 22 00:01:36,137 --> 00:01:37,347 Мала б бути вже тут. 23 00:01:40,058 --> 00:01:42,185 Боже, це буде неймовірний вечір. 24 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Джекі. 25 00:01:50,568 --> 00:01:53,196 Дядьку Річарде? Що ви тут робите? 26 00:02:12,257 --> 00:02:14,926 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО КОЛОРАДО 27 00:02:26,855 --> 00:02:29,524 -Привіт, дядьку Річарде. -Привіт. 28 00:02:29,607 --> 00:02:30,733 Добре долетіла? 29 00:02:31,276 --> 00:02:32,110 Нормально. 30 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Ти в нормі? 31 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 Так. 32 00:02:36,823 --> 00:02:39,951 Вибач, що не зміг полетіти з тобою до Волтерів. Я… 33 00:02:40,034 --> 00:02:42,203 Здається, я їх бачу. Мені треба йти. 34 00:02:42,287 --> 00:02:44,622 Джекі, я знаю, що це великі зміни. 35 00:02:44,706 --> 00:02:47,834 Не вішай носа. Завжди можеш на мене розраховувати. 36 00:02:47,917 --> 00:02:49,752 Гаразд? Напиши пізніше. 37 00:02:50,545 --> 00:02:51,379 Добре. 38 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Джекі. 39 00:03:00,930 --> 00:03:01,931 -Привіт. -Привіт. 40 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Я рада, що ти тут. 41 00:03:11,191 --> 00:03:12,066 Дякую, Кетрін. 42 00:03:14,110 --> 00:03:14,944 Отже… 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,030 -Я тут. -Дякую. 44 00:03:18,406 --> 00:03:20,366 -Пам’ятаєш Джорджа? -Вітаю. 45 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 Привіт, Джекі. 46 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 Як усе пройшло? 47 00:03:23,745 --> 00:03:25,246 -Нормально долетіла? -Так. 48 00:03:26,372 --> 00:03:28,041 Щось хочеш перед поїздкою? 49 00:03:28,124 --> 00:03:29,959 -Перекусити чи кави? -Ні, дякую. 50 00:03:53,316 --> 00:03:56,736 Перед грандіозним початком Нью-Йоркського тижня моди 51 00:03:56,819 --> 00:04:00,573 індустрія вшанувала пам’ять модельєрки Анжеліки Говард, 52 00:04:00,657 --> 00:04:04,077 її чоловіка й старшої доньки, які пів року тому трагічно… 53 00:04:47,453 --> 00:04:50,081 -Любий, допомогти з валізами? -Ні. 54 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 Дякую. 55 00:04:56,713 --> 00:04:57,547 Ти в порядку? 56 00:04:58,840 --> 00:04:59,674 Нормально. 57 00:04:59,757 --> 00:05:02,260 Ходімо всередину. З усіма тебе познайомимо. 58 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Джамале, чому ти дзвониш? Я не чергую. 59 00:05:08,933 --> 00:05:09,767 Відійди! 60 00:05:12,478 --> 00:05:13,313 Привіт. 61 00:05:14,063 --> 00:05:15,606 -Денні. -Джекі. 62 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 Перевірили його показники? 63 00:05:20,611 --> 00:05:21,863 Бенні, не бігай! 64 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Я не бігаю! 65 00:05:24,657 --> 00:05:25,575 Привіт, хлопці. 66 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 Можете зупинитися на секунду? 67 00:05:29,078 --> 00:05:31,622 Це Джекі. Джекі, це Алекс і Айзек. 68 00:05:31,706 --> 00:05:32,540 Здоров. 69 00:05:35,835 --> 00:05:37,670 Якщо можеш, занеси ще валізу. 70 00:05:37,754 --> 00:05:39,797 Так. Звісно. 71 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Привіт. 72 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Привіт. 73 00:05:50,433 --> 00:05:52,727 -Він досі блює? -Попереду кухня. 74 00:05:53,603 --> 00:05:56,397 -Віднесу їх до твоєї кімнати. -Так, від тривоги. 75 00:05:57,398 --> 00:06:00,193 Схоже, доведеться і їй дати заспокійливе. 76 00:06:00,276 --> 00:06:01,402 Лимонад. 77 00:06:01,486 --> 00:06:03,112 -Дякую. -Скільки він важить? 78 00:06:04,364 --> 00:06:05,698 Добре, треба записати. 79 00:06:08,076 --> 00:06:09,410 Дивився через отоскоп? 80 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 Добре. 81 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 Скільки він там? 82 00:06:16,459 --> 00:06:19,879 Доктор Морріс попереджав, скільки його не буде? 83 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 Отакої. 84 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Ні, просто це дуже невчасно. 85 00:06:26,803 --> 00:06:28,554 Сьогодні приїхала Джекі. 86 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 Вибач. 87 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 Гаразд. Звісно. 88 00:06:32,892 --> 00:06:34,685 Ні, скажи їй, що я скоро буду. 89 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 Добре, дякую. 90 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Джекі, пробач, але я мушу їхати. 91 00:06:39,690 --> 00:06:41,526 Слава Богу. Вілл тут. Іди сюди. 92 00:06:42,360 --> 00:06:44,695 Джекі, це Вілл. Вілле, це Джекі. 93 00:06:44,779 --> 00:06:47,281 -Вілл — наш старший. І найкращий. -Вітаю. 94 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Привіт. 95 00:06:48,282 --> 00:06:50,743 Мені треба в лікарню. Можеш мене замінити 96 00:06:50,827 --> 00:06:53,538 й познайомити Джекі з усіма? Вона вже зустріла… 97 00:06:54,038 --> 00:06:56,499 Денні, Айзека, Алекса та… 98 00:06:56,582 --> 00:06:57,625 Бенні. 99 00:06:57,708 --> 00:06:59,252 -Бенні. -Так. 100 00:06:59,335 --> 00:07:01,421 Аж не віриться, що мене викликають. 101 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 Добре, отже… 102 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 -Ти що, мусиш іти? -Так. 103 00:07:05,925 --> 00:07:07,969 Вілл мене підмінить. 104 00:07:08,052 --> 00:07:08,886 Чудово. 105 00:07:09,887 --> 00:07:13,975 Джекі, мені дуже шкода. Обіцяю повернутися якомога швидше. 106 00:07:14,725 --> 00:07:17,645 -Не хвилюйтеся. Надіюся, собака в порядку. -Дякую. 107 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 Бувай. 108 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 Джекі, я завжди десь тут. 109 00:07:22,608 --> 00:07:24,735 Як щось треба, клич. Буду в саду. 110 00:07:25,403 --> 00:07:26,320 Дядю, я з вами. 111 00:07:31,742 --> 00:07:34,495 Оцей, який уявляє себе Тоні Гоком, це Лі. 112 00:07:34,579 --> 00:07:35,621 Бачилися вже. 113 00:07:36,622 --> 00:07:37,457 Нейтане. 114 00:07:39,083 --> 00:07:40,918 Це Джекі. 115 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Привіт. 116 00:07:42,044 --> 00:07:43,838 Радий нарешті познайомитися. 117 00:07:43,921 --> 00:07:45,089 Дякую. Я теж. 118 00:07:45,715 --> 00:07:46,549 Ходімо. 119 00:07:49,260 --> 00:07:50,761 Я маю проблеми зі слухом. 120 00:07:50,845 --> 00:07:54,056 Якщо не дивлюся на тебе або навколо дуже шумно, 121 00:07:54,140 --> 00:07:56,184 я не зрозумію. Просто до відома. 122 00:07:56,267 --> 00:07:57,602 Добре, дякую. 123 00:07:57,685 --> 00:07:59,979 -Так. Більше енергії. -Моє взуття! 124 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 Народ, це Джекі. 125 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Привіт. 126 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 -Привіт. -Так! 127 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Отам Паркер, а це Бенні. 128 00:08:43,814 --> 00:08:45,691 Не хочете представитися? 129 00:08:47,443 --> 00:08:48,653 Сама здогадається. 130 00:08:48,736 --> 00:08:49,570 Це Коул. 131 00:08:54,825 --> 00:08:57,578 -Привіт. -Джордан, майбутній режисер. 132 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 Облиш її, Джордане. 133 00:09:00,456 --> 00:09:01,374 Нападай, Бенні. 134 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Нападай на нього. 135 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 Альберте, ні! 136 00:09:05,795 --> 00:09:07,880 Мені дуже шкода. Візьми. 137 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Нічого, усе гаразд. 138 00:09:11,634 --> 00:09:14,220 Ходімо. Покажу твою кімнату нагорі. 139 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 Добре. 140 00:09:15,680 --> 00:09:18,933 Почни заносити речі Джекі нагору, гаразд? 141 00:09:19,559 --> 00:09:20,393 Ходімо. 142 00:09:21,519 --> 00:09:23,604 -Коуле. -Я тебе почув. 143 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 Джекі, вибач. 144 00:09:33,447 --> 00:09:35,116 Не сприймай на свій рахунок. 145 00:09:37,034 --> 00:09:39,829 Вілле, а скільки з дітей рідні Джорджу й Кетрін? 146 00:09:39,912 --> 00:09:42,707 Ти ж не знала. Усі. Нас восьмеро дітей. 147 00:09:42,790 --> 00:09:45,251 І Лі та Айзек, кузени по батьковій лінії. 148 00:09:45,334 --> 00:09:49,964 Річард казав, що у вас велика родина, але я і не… 149 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Ви всі живете тут? 150 00:09:54,010 --> 00:09:56,470 Ні, я живу в місті з нареченою Гейлі. 151 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 А всі інші — так. 152 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Твоя кімната. 153 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 Тут була художня студія мами. 154 00:10:16,574 --> 00:10:19,118 Вілле, не допоможеш? Там купа речей. 155 00:10:19,201 --> 00:10:20,202 -Я можу сама. -Ні. 156 00:10:20,953 --> 00:10:22,788 Почувайся як удома. 157 00:10:24,415 --> 00:10:27,126 Так. Не турбуйся, Нью-Йорк. 158 00:10:44,185 --> 00:10:45,895 Можеш поводитися нормально? 159 00:10:45,978 --> 00:10:47,396 Я ж допомагаю, хіба ні? 160 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Вона багато пережила. Ти мусиш їй співчувати. 161 00:10:50,274 --> 00:10:52,276 Доведеться звикнути до чубанини. 162 00:10:52,360 --> 00:10:54,028 Інакше вона тут не виживе. 163 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 Чорт… 164 00:11:05,414 --> 00:11:06,499 ДЖЕКІ 165 00:11:06,582 --> 00:11:07,500 А я тобі казав. 166 00:11:23,349 --> 00:11:26,227 -Джекі, це я. Можна ввійти? -Звісно. 167 00:11:27,353 --> 00:11:28,979 Вілл розповів про басейн. 168 00:11:29,063 --> 00:11:33,234 Я дуже перепрошую за Альберта. Іноді він занадто радіє. 169 00:11:34,527 --> 00:11:35,820 Як з облаштуванням? 170 00:11:36,445 --> 00:11:39,323 Щось принести? Вибач, тут мало місця… 171 00:11:39,407 --> 00:11:40,241 Усе добре. 172 00:11:40,783 --> 00:11:42,576 Вибачте, що займаю ваше місце. 173 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Та припини. 174 00:11:43,744 --> 00:11:46,872 З дітьми я більше не має часу на малювання. 175 00:11:47,957 --> 00:11:48,874 Віддаю її тобі. 176 00:11:52,628 --> 00:11:53,671 Як операція? 177 00:11:55,256 --> 00:11:56,340 Усе пройшло добре. 178 00:11:57,174 --> 00:11:59,009 У Бо була сильна інфекція вуха. 179 00:11:59,093 --> 00:12:02,346 З ним усе буде добре, але це його турбувало. 180 00:12:03,305 --> 00:12:04,849 І його власницю. 181 00:12:06,892 --> 00:12:09,270 Вивчали ветеринарію в Колумбійському? 182 00:12:09,353 --> 00:12:11,939 Бачила ваш знімок із мамою. 183 00:12:12,022 --> 00:12:15,067 Ні, в Колумбії я отримала перший диплом, 184 00:12:15,151 --> 00:12:18,362 а потім вступила на ветеринарію в університет Колорадо. 185 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Давно це було. 186 00:12:24,118 --> 00:12:25,077 Ти схожа на неї. 187 00:12:26,287 --> 00:12:27,204 Усі так кажуть. 188 00:12:28,539 --> 00:12:29,832 Люсі схожа… 189 00:12:33,586 --> 00:12:34,420 Люсі… 190 00:12:35,588 --> 00:12:37,673 була більш схожою на тата. 191 00:12:37,757 --> 00:12:38,799 Не лише зовні. 192 00:12:40,593 --> 00:12:41,969 У тебе її витримка. Її… 193 00:12:43,596 --> 00:12:44,555 манери. 194 00:12:46,432 --> 00:12:49,101 Вона весь час говорила про вас із Люсі. 195 00:12:49,185 --> 00:12:51,145 Про вас вона теж розповідала. 196 00:12:54,398 --> 00:12:56,984 Чому ми ніколи не зустрічалися до похорону? 197 00:12:57,067 --> 00:12:59,945 Власне, ми зустрічалися, коли ти була крихітною. 198 00:13:00,613 --> 00:13:03,157 Потім нам із мамою було важко зустрітися. 199 00:13:03,240 --> 00:13:07,620 Вдавалося раз на кілька років, але ми говорили по телефону, листувалися. 200 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Востаннє бачила її в Тельюрайді 201 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 з фільмом, для якого вона робила костюми. 202 00:13:16,629 --> 00:13:17,755 Я пам’ятаю. 203 00:13:20,090 --> 00:13:22,218 Я планувала приїхати до неї до того… 204 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 як сталась аварія. 205 00:13:40,736 --> 00:13:43,239 Джекі, знаю, що тобі було важко переїхати. 206 00:13:43,322 --> 00:13:45,866 Навіть уявити не можу, що ти переживаєш. 207 00:13:47,368 --> 00:13:49,245 Але так хотіла твоя мама. 208 00:13:50,579 --> 00:13:53,833 Дядько Річард тебе любить, але він часто у відрядженнях. 209 00:13:53,916 --> 00:13:57,044 А мама хотіла, щоб у тебе була міцна родина. 210 00:13:57,127 --> 00:13:58,337 Розумієш? 211 00:14:00,631 --> 00:14:02,216 Так, я знаю. 212 00:14:04,760 --> 00:14:05,928 Я любила твою маму. 213 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 Ми пообіцяли, що завжди підтримаємо 214 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 родини одна одної, якщо будемо їм потрібні. 215 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Я хочу тобі допомогти. 216 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Якщо дозволиш. 217 00:14:29,493 --> 00:14:32,246 Ти голодна? Скоро буде вечеря. 218 00:14:33,956 --> 00:14:34,999 Не дуже. 219 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Сильно втомилася. 220 00:14:36,375 --> 00:14:37,209 Гаразд. 221 00:14:38,752 --> 00:14:40,379 Якщо передумаєш, спускайся. 222 00:14:46,385 --> 00:14:47,219 Ні. 223 00:14:47,970 --> 00:14:48,804 Бенні! 224 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 Нейтане, готово. 225 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 Ні! 226 00:14:55,644 --> 00:14:56,478 Вийшло добре. 227 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 Паркер, відійди. 228 00:15:01,317 --> 00:15:02,151 Бенні! 229 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 Вона не прийде? Не хоче бургер? 230 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 У неї забагато емоцій. 231 00:15:08,991 --> 00:15:09,950 Важко звикнути. 232 00:15:10,034 --> 00:15:10,868 Зайди глибше. 233 00:15:11,827 --> 00:15:13,162 До нас важко звикнути. 234 00:15:14,580 --> 00:15:15,414 Іди сюди! 235 00:15:16,957 --> 00:15:17,833 Дістав тебе. 236 00:15:20,461 --> 00:15:21,420 Ну чого ти? 237 00:15:22,838 --> 00:15:23,672 Заспокойся. 238 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 Треба дати їй трохи свободи. 239 00:15:27,426 --> 00:15:28,260 Звісно. 240 00:15:29,720 --> 00:15:31,138 Ми подбаємо про неї. 241 00:15:31,221 --> 00:15:33,140 -Так. -Тепер вона частина родини. 242 00:15:34,934 --> 00:15:35,768 Ти в порядку? 243 00:15:43,609 --> 00:15:49,156 Лі, я чую скейтборд. Він лишиться вдома. Як їздитимеш у школі, тебе відсторонять. 244 00:15:52,868 --> 00:15:53,869 Але тітко Кетрін… 245 00:15:53,953 --> 00:15:56,163 Немає жодних «але». І не може бути. 246 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 Мамо. 247 00:16:00,876 --> 00:16:02,586 -Чого ти смієшся? -Та ні. 248 00:16:02,670 --> 00:16:05,339 Доведеться переписати доповідь з історії. 249 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 -Виявляється… Секунду. -Мамо. 250 00:16:11,053 --> 00:16:12,513 -Мамо. -Що, Джордане? 251 00:16:12,596 --> 00:16:13,681 Я загубив Румпель. 252 00:16:14,306 --> 00:16:15,140 Знову? 253 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 -Так. -Котику. 254 00:16:18,018 --> 00:16:20,646 Гаразд. Усі шукають Румпель. 255 00:16:20,729 --> 00:16:22,189 Автобус за п’ять хвилин. 256 00:16:25,150 --> 00:16:26,276 -Румпель. -Румпель. 257 00:16:26,360 --> 00:16:29,113 -Заждіть, а де Бенні? Бенні! -Мені треба йти. 258 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 Румпель. 259 00:16:32,908 --> 00:16:36,036 -Ось ти де! -Бувайте. Усіх люблю. 260 00:16:36,120 --> 00:16:36,954 Упіймав? 261 00:16:37,037 --> 00:16:39,957 -Паркер, сонечко, узяла обід? -Так. 262 00:16:40,040 --> 00:16:41,125 Усе взяла? Точно? 263 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 До зустрічі. 264 00:16:44,003 --> 00:16:45,587 Не чіпай. Це для Джекі. 265 00:16:47,131 --> 00:16:49,383 -Доброго ранку, люба. Як спала? -Добре. 266 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 Чудово. Слухай, лишила тобі сніданок отам. 267 00:16:52,636 --> 00:16:54,596 Хлопці відвезуть до школи. Бувай. 268 00:16:54,680 --> 00:16:57,766 Кортить почути про твій день. Щасти. 269 00:16:57,850 --> 00:16:59,643 -Дякую. -Джордане, ходімо! 270 00:17:00,227 --> 00:17:02,813 Ну ж бо. Бувайте, я всіх люблю. 271 00:17:02,896 --> 00:17:05,024 -Люблю тебе, мамо. -Я теж тебе люблю. 272 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 Гаразд. 273 00:17:37,765 --> 00:17:39,767 Давай, Нью-Йорк. Сідай. 274 00:17:41,310 --> 00:17:43,228 Мені байдуже, але ми спізнимося. 275 00:18:03,999 --> 00:18:05,876 ДІМ ТОВСТОРОГІВ 276 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 СТАРША ШКОЛА СІЛВЕР-ФОЛЛЗА 277 00:18:11,340 --> 00:18:12,591 Коуле. Привіт, друже. 278 00:18:15,260 --> 00:18:16,095 Зачекай. 279 00:18:18,764 --> 00:18:20,849 Народ, у нас сьогодні повна машина. 280 00:18:20,933 --> 00:18:24,770 Айзеку, це означає, що ми не підвозимо малознайомих чирлідерок. 281 00:18:24,853 --> 00:18:27,564 -Гаразд. -Поїдемо додому о 15:30, добре? 282 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Не зачиняй двері, Алексе. 283 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Рівно о 15:30. Рівно… 284 00:18:31,652 --> 00:18:32,945 -Гаразд! -Чудово. 285 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 -Ти в порядку? -Усе добре. 286 00:18:48,293 --> 00:18:49,545 Ми покажемо, де клас. 287 00:18:50,045 --> 00:18:51,296 -Справді? -Так. 288 00:18:51,380 --> 00:18:52,714 Щоб ти не загубилася. 289 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 Дякую. 290 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Як тобі? 291 00:19:04,184 --> 00:19:05,018 Вона… 292 00:19:05,519 --> 00:19:06,353 велика. 293 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Не така вишукана, як на Мангеттені? 294 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 Коуле. 295 00:19:13,152 --> 00:19:13,986 Привіт. 296 00:19:21,201 --> 00:19:22,619 Удачі тобі, Нью-Йорк. 297 00:19:33,922 --> 00:19:34,882 Це його дівчина? 298 00:19:35,924 --> 00:19:36,758 Ерін? 299 00:19:37,259 --> 00:19:40,179 Так, іноді. Коул ні з ким не зустрічається. 300 00:19:40,262 --> 00:19:43,640 Спить з різними, але завжди повертається до Ерін. 301 00:19:53,692 --> 00:19:55,611 Гаразд, ми прийшли. 302 00:19:56,195 --> 00:19:57,029 Щасти. 303 00:20:06,205 --> 00:20:08,624 Привіт, Алексе. Можна сісти? 304 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Авжеж. 305 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 БРАТСТВО ПЕРСНЯ ДЖ. Р. Р. ТОЛКІН 306 00:20:15,839 --> 00:20:17,090 Не зупиняйся. 307 00:20:17,174 --> 00:20:18,884 Та все добре. Я її вже читав. 308 00:20:27,351 --> 00:20:28,518 Так, учні. 309 00:20:28,602 --> 00:20:30,479 Влаштовуйтеся. Займайте місця. 310 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 У нас нова учениця. Джекі. 311 00:20:34,775 --> 00:20:37,069 Можеш встати й розповісти про себе? 312 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 Добре. 313 00:20:45,994 --> 00:20:50,707 Привіт, я Джекі Говард. Щойно переїхала з Нью-Йорка. 314 00:20:50,791 --> 00:20:53,585 Що привело з «Великого яблука» до Сілвер-Фоллза? 315 00:20:54,920 --> 00:20:55,754 Я… 316 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 Я… 317 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 Змінити обстановку. 318 00:21:05,430 --> 00:21:08,600 Знаєте, подихати сільським повітрям. 319 00:21:10,185 --> 00:21:11,895 Так, Джекі? 320 00:21:14,815 --> 00:21:16,233 Дякую, Джекі. 321 00:21:17,109 --> 00:21:19,611 Ну, добре. Ставтеся дружньо до Джекі. 322 00:21:20,362 --> 00:21:22,531 Відкрийте підручник на сторінці 57. 323 00:21:26,535 --> 00:21:28,704 Пейдж, можеш прочитати перший абзац? 324 00:21:29,579 --> 00:21:30,414 Так. 325 00:21:33,250 --> 00:21:35,210 «Версальський договір підписано…» 326 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 У тебе ще немає підручника? 327 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 ПОГАНО ПІДІЙДИ! 328 00:22:02,863 --> 00:22:03,697 Т. ДЖЕЙКОБС 329 00:22:03,780 --> 00:22:04,948 Таро, послухай. 330 00:22:05,032 --> 00:22:06,408 Читала про цей додаток. 331 00:22:06,491 --> 00:22:07,576 -Звучить… -Ні. 332 00:22:07,659 --> 00:22:09,036 Я не маю часу. 333 00:22:09,119 --> 00:22:10,912 І ти бачила чоловіків округу? 334 00:22:11,413 --> 00:22:13,957 -Хай не ображається твій наречений. -Добре. 335 00:22:14,458 --> 00:22:15,667 Ну ж бо, спробуй. 336 00:22:16,293 --> 00:22:18,628 -Давай створю тобі профіль. -Я не знаю. 337 00:22:19,212 --> 00:22:21,965 Я не хочу голитися і думати, що сказати. 338 00:22:22,049 --> 00:22:24,176 Я осоромлюся чи опинюся… 339 00:22:24,718 --> 00:22:25,635 Секунду, Гейлі. 340 00:22:28,138 --> 00:22:28,972 Так? 341 00:22:29,473 --> 00:22:30,390 У нас зустріч. 342 00:22:31,058 --> 00:22:32,893 Чорт. Джекі? 343 00:22:33,560 --> 00:22:34,936 Заходь. Будь ласка. 344 00:22:36,271 --> 00:22:39,274 Сідай. Я Тара Джейкобс. Можна просто Тара. 345 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 Отже… Гейлі, ти досі там? 346 00:22:41,860 --> 00:22:42,944 -Так. -Передзвоню. 347 00:22:43,028 --> 00:22:43,862 Добре. 348 00:22:43,945 --> 00:22:44,988 Перепрошую за це. 349 00:22:46,573 --> 00:22:49,284 Отже, як перший день? 350 00:22:49,368 --> 00:22:52,162 Мабуть, відрізняється від попередньої школи. 351 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Трохи. 352 00:22:53,622 --> 00:22:55,374 Можемо обговорити заняття? 353 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Я звикла до складніших завдань. 354 00:22:58,001 --> 00:23:02,047 Звісно. Дай гляну твої документи. 355 00:23:04,716 --> 00:23:05,550 Вражає. 356 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Я говорила з твоїм дядьком Річардом. 357 00:23:11,598 --> 00:23:14,017 Він переживає, як ти справляєшся. 358 00:23:14,101 --> 00:23:15,685 Нормально справляюся. 359 00:23:16,395 --> 00:23:17,604 Оцінки відмінні. 360 00:23:17,687 --> 00:23:19,064 Так і є. 361 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 І ти почала брати нові заняття після нещасного випадку з рідними. 362 00:23:25,445 --> 00:23:27,531 Ти не надто себе навантажуєш? 363 00:23:30,075 --> 00:23:33,161 Дівчина з попередньої школи, Сара Йолден, 364 00:23:33,245 --> 00:23:35,997 здобула стипендію на вивчення рідкісних рослин 365 00:23:36,081 --> 00:23:39,000 і опублікувала результати в національному журналі. 366 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 Ще одна, Еббі Седерсон, — 367 00:23:41,086 --> 00:23:43,713 головна скрипка, виступала в Карнеґі-Голл. 368 00:23:47,342 --> 00:23:51,179 Хороших оцінок недостатньо для вступу в Принстонський університет. 369 00:23:51,888 --> 00:23:54,182 Моя заявка має бути винятковою. 370 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 Звісно. 371 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 Розглядаєш лише Принстон? 372 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 У цей заклад важко вступити. 373 00:24:01,231 --> 00:24:03,733 Може, поміркуймо про запасний варіант, 374 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 щоб не було такої напруги. 375 00:24:05,777 --> 00:24:07,487 Тато вчився в Принстоні. 376 00:24:08,155 --> 00:24:09,865 Усе життя мрію туди вступити. 377 00:24:10,532 --> 00:24:13,493 У попередній школі мою мету підтримували. 378 00:24:14,202 --> 00:24:16,288 Але зараз я застрягла тут, 379 00:24:16,371 --> 00:24:18,457 у глушині, без друзів. 380 00:24:18,540 --> 00:24:21,376 Дядько сказав, що ти більше не гуляла з друзями. 381 00:24:21,460 --> 00:24:23,628 Ходила лише в школу й на гуртки, 382 00:24:23,712 --> 00:24:26,214 а в інший час сиділа вдома сама. 383 00:24:26,298 --> 00:24:28,341 Так, бо в мене загинула родина. 384 00:24:30,719 --> 00:24:31,678 Усі загинули, і… 385 00:24:34,473 --> 00:24:39,060 Коли таке стається, ніхто не знає, що сказати. Тож… 386 00:24:43,940 --> 00:24:47,360 Я не перестала гуляти з друзями. Це вони не гуляли зі мною. 387 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 Джекі. 388 00:24:50,822 --> 00:24:52,324 Я дуже хочу допомогти. 389 00:24:54,242 --> 00:24:55,994 Благаю, дай нам шанс. 390 00:24:56,912 --> 00:24:57,954 Це хороша школа. 391 00:25:02,626 --> 00:25:05,921 Так, хвилиночку. 392 00:25:08,215 --> 00:25:12,010 Бачу, ти була в команді з легкої атлетики й учнівській раді. 393 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 -Гляну, як допомогти. -Плюс… 394 00:25:14,304 --> 00:25:17,349 мені треба принаймні чотири поглиблені предмети. 395 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Для другого курсу в нас є лише поглиблена англійська та біологія. 396 00:25:24,689 --> 00:25:26,733 Добре, відвідуватиму їх. 397 00:25:26,816 --> 00:25:27,651 Джекі. 398 00:25:29,277 --> 00:25:31,488 Не будь настільки суворою до себе. 399 00:25:32,864 --> 00:25:34,199 Принстон усе зрозуміє. 400 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 Так. 401 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 Правильно? 402 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 Запросимо сісти з нами? 403 00:26:00,767 --> 00:26:02,394 -Так, піду приведу її. -Ага. 404 00:26:09,859 --> 00:26:10,694 Привіт. 405 00:26:11,444 --> 00:26:12,279 Що робиш? 406 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Купую обід? 407 00:26:15,532 --> 00:26:16,366 Я допоможу. 408 00:26:17,534 --> 00:26:19,077 -Але… -Це нічого. 409 00:26:22,706 --> 00:26:24,791 Вибач, можна прослизну перед тобою? 410 00:26:27,043 --> 00:26:28,295 -Ти куди? -Побачимося. 411 00:26:29,879 --> 00:26:30,964 Оці завжди смачні. 412 00:26:31,047 --> 00:26:32,799 Що це зараз відбувається? 413 00:26:35,218 --> 00:26:36,219 Потримай. 414 00:26:40,890 --> 00:26:44,019 -Я маю гроші. -У перший день обід — це випробування. 415 00:26:53,403 --> 00:26:55,614 Друзі, це Нью-Йорк. 416 00:26:56,156 --> 00:26:58,283 Нью-Йорк, це друзі. 417 00:26:59,200 --> 00:27:00,660 Взагалі-то, я Джекі. 418 00:27:00,744 --> 00:27:01,620 Привіт. 419 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Сідай. 420 00:27:07,250 --> 00:27:08,084 Дівчата. 421 00:27:09,336 --> 00:27:10,670 Посуньтеся. 422 00:27:11,296 --> 00:27:12,547 Тут і так тісно. 423 00:27:16,301 --> 00:27:17,135 Потримай. 424 00:27:17,802 --> 00:27:18,928 Сідай на моє місце. 425 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Напиши Рубі про ці вихідні. 426 00:27:36,196 --> 00:27:37,238 Давай. 427 00:27:46,539 --> 00:27:47,582 Бачив? 428 00:27:48,208 --> 00:27:50,043 Ось як це робиться, друже. 429 00:27:52,045 --> 00:27:52,962 Алексе. 430 00:27:56,174 --> 00:27:58,468 Вибач, я не зовсім у настрої для… 431 00:28:01,388 --> 00:28:02,222 Гаразд. 432 00:28:05,684 --> 00:28:07,519 Хто ти й де Алекс Волтер? 433 00:28:11,106 --> 00:28:11,940 Я серйозно. 434 00:28:13,358 --> 00:28:14,317 Алексе, що таке? 435 00:28:15,318 --> 00:28:16,444 Це через Пейдж? 436 00:28:20,115 --> 00:28:22,867 Я тобі казав, що до нас переїжджає дівчина. 437 00:28:23,576 --> 00:28:24,411 Так. 438 00:28:24,494 --> 00:28:26,121 Усе через Коула. 439 00:28:27,831 --> 00:28:28,707 Що він зробив? 440 00:28:28,790 --> 00:28:29,999 Ще нічого, але… 441 00:28:32,335 --> 00:28:33,294 Ти ж його знаєш. 442 00:28:33,378 --> 00:28:34,546 Так, знаю. 443 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 Але яка тобі різниця? 444 00:28:41,136 --> 00:28:42,262 Господи. 445 00:28:43,471 --> 00:28:44,305 Ти ж не… 446 00:28:45,140 --> 00:28:46,141 Знову! 447 00:28:46,224 --> 00:28:48,351 Ти що? Вона тобі подобається? 448 00:28:48,435 --> 00:28:49,811 -Ні. -Боже. 449 00:28:49,894 --> 00:28:50,729 Ні. Просто… 450 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Алексе. 451 00:28:53,106 --> 00:28:55,275 Забудь. Давай, зіграймо ще раз. 452 00:28:58,611 --> 00:28:59,446 Гаразд. 453 00:28:59,529 --> 00:29:03,324 Що ж, поділіться на групи з трьох людей. 454 00:29:04,909 --> 00:29:06,369 Одна людина з групи… 455 00:29:06,911 --> 00:29:08,204 Дякую, це тепер моє. 456 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 …ідентифікує обладнання, 457 00:29:09,873 --> 00:29:14,210 ще одна — записує результати, а третя — змішує рідину. 458 00:29:14,753 --> 00:29:16,129 Гаразд, розпочинаймо. 459 00:29:16,212 --> 00:29:17,756 Ти не хочеш… 460 00:29:19,424 --> 00:29:21,342 Вибач, а можна… 461 00:29:26,723 --> 00:29:29,225 Джекі, так? Привіт, я Скайлер. 462 00:29:29,309 --> 00:29:30,685 Приєднуйся, якщо хочеш. 463 00:29:31,227 --> 00:29:32,353 Ти знаєш моє ім’я? 464 00:29:32,437 --> 00:29:34,981 Усі знають. У нас небагато буває новеньких. 465 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 -Ґрейс. -Вибачте. 466 00:29:46,534 --> 00:29:48,953 Знаєш нову, яка сиділа з Коулом Волтером? 467 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 -Ґрейс… -Її мама була модною дизайнеркою. 468 00:29:51,581 --> 00:29:54,375 Загинула в автокатастрофі разом з усією сім’єю. 469 00:29:54,459 --> 00:29:56,419 -Власне, це дуже сумно. -Привіт. 470 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Охрін… 471 00:29:57,629 --> 00:29:59,756 Вона хотіла сказати «вибач». 472 00:29:59,839 --> 00:30:03,259 Так. Мені дуже шкода. Я не знала, що ти тут. 473 00:30:04,093 --> 00:30:04,928 Та нічого. 474 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 Вибач, звідки ти знаєш Коула? 475 00:30:13,978 --> 00:30:16,272 Я його не знаю. Недавно зустрілися. 476 00:30:17,357 --> 00:30:19,192 І він запропонував сісти з ним? 477 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Проста чемність. 478 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Точно ні. 479 00:30:24,197 --> 00:30:26,157 -Коул Волтер не буває чемним. -Ні. 480 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 Досить уже. Не показуйте Джекі поганий приклад. 481 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 Джекі, у тебе були хороші оцінки з хімії. 482 00:30:34,290 --> 00:30:36,751 Може, допоможеш цим двом зосередитися? 483 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Давайте! 484 00:30:44,133 --> 00:30:47,262 Бийте, ніби він щось вкрав! Нижче, Тріппе! Усе гаразд? 485 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Давайте! Бийте! Корпус нижче. 486 00:30:51,140 --> 00:30:52,058 Біг Індіани! 487 00:30:53,643 --> 00:30:55,603 Коуле, що ти тут робиш? 488 00:30:55,687 --> 00:30:56,604 Вітаю, тренере. 489 00:30:57,313 --> 00:30:59,357 Гадаю, це звичка. 490 00:31:01,442 --> 00:31:03,152 Просто я… 491 00:31:04,195 --> 00:31:05,530 не знаю, що ще робити. 492 00:31:06,781 --> 00:31:07,615 Знаєш, 493 00:31:08,700 --> 00:31:10,994 міг би допомогти тренувати молодших. 494 00:31:12,287 --> 00:31:13,788 Бонус до заявки в коледж. 495 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Я подумаю. 496 00:31:20,753 --> 00:31:21,588 Коуле… 497 00:31:23,047 --> 00:31:24,674 Давайте, панове! Швидше! 498 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Коуле! 499 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 Стережися! 500 00:31:39,522 --> 00:31:40,940 -Привіт. -Привіт. 501 00:31:41,024 --> 00:31:42,692 -Привіт. -Мабуть, ти Джекі. 502 00:31:43,276 --> 00:31:44,527 -Так. -Кайлі. 503 00:31:45,153 --> 00:31:45,987 Дуже приємно. 504 00:31:46,487 --> 00:31:47,530 Живеш у Волтерів? 505 00:31:48,323 --> 00:31:49,908 -Так. -Чекайте. 506 00:31:50,783 --> 00:31:52,285 -Що? -Мені розповів Алекс. 507 00:31:53,369 --> 00:31:55,872 Джекі, ти найщасливіша дівчина в школі. 508 00:31:55,955 --> 00:31:57,540 -Ґрейс. -Що? 509 00:31:57,624 --> 00:31:59,918 Тільки подумай. Джекі в раю з хлопців. 510 00:32:00,001 --> 00:32:03,463 Денні з такою театральною задумливістю. 511 00:32:03,546 --> 00:32:07,008 Крутий чувак Айзек. Сором’язливий любитель книжок Алекс. 512 00:32:07,091 --> 00:32:09,344 Музикант Нейтан. Незвичний скейтер Лі. 513 00:32:09,427 --> 00:32:11,888 Ну, і звісно, Коул. 514 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Я не розумію. 515 00:32:12,889 --> 00:32:16,100 -Чим він такий особливий. -Так, Джекі, дивися. 516 00:32:16,184 --> 00:32:19,938 Слухай, це не можна пояснити. Просто «ефект Коула». 517 00:32:20,021 --> 00:32:21,940 Серйозно? «Ефект Коула»? 518 00:32:22,023 --> 00:32:23,441 Так, «ефект Коула». 519 00:32:23,524 --> 00:32:26,361 Старшаки вітаються з ним: «Привіт, друже». 520 00:32:26,444 --> 00:32:30,990 А першокурсниці вишиковуються на парковці о 15:30, щоб подивитися, як він їде. 521 00:32:31,950 --> 00:32:32,784 Мені час іти. 522 00:32:32,867 --> 00:32:33,952 Приїхала з Коулом? 523 00:32:34,494 --> 00:32:35,328 Так. 524 00:32:45,338 --> 00:32:46,172 Чекай. 525 00:32:49,467 --> 00:32:50,385 Просто забули. 526 00:32:50,927 --> 00:32:53,346 Вони завжди швидко їдуть після уроків. 527 00:32:54,973 --> 00:32:56,349 Нічого, я тебе підкину. 528 00:32:56,432 --> 00:32:58,393 -Кайлі, їдеш? -Ні, у мене робота. 529 00:32:59,018 --> 00:32:59,852 Працюєш? 530 00:32:59,936 --> 00:33:01,312 На всіх роботах. 531 00:33:01,854 --> 00:33:03,523 -До зустрічі. -Бувай. 532 00:33:03,606 --> 00:33:04,440 Бувай, Кайлі. 533 00:33:05,900 --> 00:33:08,277 -Коул нікого не чекає. -Так. 534 00:33:09,195 --> 00:33:10,613 -О ні. -У нас є… Що? 535 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 Продовжуй іти. 536 00:33:13,700 --> 00:33:15,743 Ось вона. Привіт. 537 00:33:18,788 --> 00:33:19,706 Джекі, так? 538 00:33:20,581 --> 00:33:21,416 Ага. 539 00:33:21,916 --> 00:33:22,875 Привіт. Ерін? 540 00:33:24,460 --> 00:33:28,047 Слухай, я не знаю, ким або чим ти себе вважаєш, 541 00:33:28,131 --> 00:33:31,759 але, до твого відома, Коул був чемним, бо його попросила мама. 542 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 Авжеж. Так схоже на Коула. 543 00:33:34,637 --> 00:33:38,558 Коулу подобаються не такі прісні дівчата, як оця міс Мас-Маркет. 544 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 Це «Ральф Лорен». 545 00:33:41,728 --> 00:33:45,106 -Що? -«Руки геть від мого хлопця»? 546 00:33:45,189 --> 00:33:46,858 А де жіноча солідарність? 547 00:33:51,279 --> 00:33:52,780 Не знаю, у чому проблема. 548 00:33:52,864 --> 00:33:56,075 Мене не цікавить Коул, а я не цікавлю його. 549 00:33:56,159 --> 00:33:58,119 Як ти й сказала, він був чемним. 550 00:33:58,202 --> 00:33:59,037 Стережися. 551 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 Не куплюся на образ сирітки. 552 00:34:06,419 --> 00:34:07,378 Авжеж. 553 00:34:09,630 --> 00:34:10,465 Байдуже. 554 00:34:12,258 --> 00:34:13,092 Ерін? 555 00:34:16,012 --> 00:34:16,846 Гарна сумка. 556 00:34:17,847 --> 00:34:19,682 На вигляд майже як справжня. 557 00:34:20,975 --> 00:34:22,268 Вона і є справжня. 558 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 Ні, не думаю. 559 00:34:23,519 --> 00:34:25,605 Мама робила серію для цього бренду. 560 00:34:25,688 --> 00:34:28,983 Шкіра надто тонка, а логотип має бути вшитий зсередини, 561 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 а не надрукований. 562 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Перевірмо? 563 00:34:37,241 --> 00:34:40,620 -Нічого собі. -Ти можеш у це повірити? 564 00:34:40,703 --> 00:34:42,330 -Здуріти. -Згодна? 565 00:34:42,413 --> 00:34:45,875 -Ти така: «А вона справжня»? -Вона їй: «Це "Ральф Лорен"». 566 00:34:45,958 --> 00:34:47,251 І я така: «Що?» 567 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 Боже. 568 00:34:49,087 --> 00:34:51,172 -Підло з мого боку. -Вона заслужила. 569 00:34:51,255 --> 00:34:54,592 Припини. Після такої вистави ти заслужила морозива. 570 00:34:54,675 --> 00:34:56,385 Так, їдьмо в «Монті». 571 00:34:56,469 --> 00:34:57,303 Джекі? 572 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 -Звісно, не відмовлюся від морозива. -Тоді їдьмо. 573 00:35:05,728 --> 00:35:07,271 З твоїми деревами те саме? 574 00:35:07,855 --> 00:35:08,981 То який у нас план? 575 00:35:12,443 --> 00:35:13,653 Ясно, він обприскає. 576 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 А чим саме? 577 00:35:15,988 --> 00:35:17,198 Так, це логічно. 578 00:35:18,157 --> 00:35:18,991 Гаразд. 579 00:35:19,700 --> 00:35:23,454 Слухай, гадаю, треба перенести зустріч фермерів на цей тиждень. 580 00:35:24,580 --> 00:35:26,707 Добре, усіх обдзвоню. Дякую, Стене. 581 00:35:27,208 --> 00:35:28,042 Що сталося? 582 00:35:29,085 --> 00:35:31,003 У Стена теж паразити на деревах. 583 00:35:31,629 --> 00:35:33,047 І в багатьох інших. 584 00:35:33,131 --> 00:35:35,591 І клієнти в клініці про це говорили. 585 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 Доведеться розібратися. 586 00:35:38,636 --> 00:35:39,595 Джекі вже вдома? 587 00:35:40,930 --> 00:35:42,557 -Я її не бачив. -Це добре. 588 00:35:43,266 --> 00:35:45,726 Вона дзвонила. Їсть морозиво з друзями. 589 00:35:45,810 --> 00:35:48,020 -Гарний знак. -Так і є. 590 00:35:48,104 --> 00:35:49,939 -Вперед, Ковбою. -Як прогулянка? 591 00:35:50,022 --> 00:35:52,817 -Чудово. Бувай, красунчику. -Добре. До зустрічі. 592 00:36:03,744 --> 00:36:05,288 -Не забудь морозиво. -Ага. 593 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Гарного вечора. 594 00:36:11,210 --> 00:36:12,211 -Дякую. -Авжеж. 595 00:36:12,295 --> 00:36:15,381 -А де кімната Коула? -Ґрейс, припини. 596 00:36:16,257 --> 00:36:17,133 Бувай, Джекі. 597 00:36:17,216 --> 00:36:20,261 -Гарного вечора з парубками Волтер. -Господи. 598 00:36:20,344 --> 00:36:21,179 -Бувай. -Бувай. 599 00:36:21,262 --> 00:36:22,096 До зустрічі. 600 00:36:29,645 --> 00:36:31,272 -Ну ж бо! Давай! -Так! 601 00:36:33,191 --> 00:36:35,443 -Так! -А що я вам казав? 602 00:36:35,526 --> 00:36:37,528 Яка гра старшокласника-суперзірки. 603 00:36:37,612 --> 00:36:41,115 У грі з’являється прапорець. Звісно, вони заперечуватимуть… 604 00:36:41,199 --> 00:36:42,783 Якого? Він був за межами… 605 00:36:42,867 --> 00:36:44,619 Не було… Вони відкличуть. 606 00:36:46,037 --> 00:36:47,955 Я ж казав. 607 00:36:52,543 --> 00:36:53,794 А ось і ти. 608 00:36:54,420 --> 00:36:56,505 -Як минув день? -Нормально. 609 00:36:57,131 --> 00:36:58,841 Зустріла хороших людей. 610 00:36:58,925 --> 00:36:59,884 Добре. 611 00:36:59,967 --> 00:37:00,801 Принесла оце. 612 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 Дякую. 613 00:37:02,595 --> 00:37:05,014 Сховаю в морозилці. Не кажи нікому. 614 00:37:05,097 --> 00:37:06,724 -Буде для нас. -Я все чув. 615 00:37:06,807 --> 00:37:07,683 Як Бо? 616 00:37:08,726 --> 00:37:12,021 Йому краще. Не встигнемо й оком блимнути, як він оклигає. 617 00:37:12,104 --> 00:37:13,189 Дякую, що спитала. 618 00:37:13,272 --> 00:37:14,523 -Зараз прийду. -Добре. 619 00:37:15,024 --> 00:37:17,401 -Люба, у тебе майже все готово? -Так. 620 00:37:18,069 --> 00:37:19,445 Тоді я їх покличу. 621 00:37:19,528 --> 00:37:20,863 Їжа! 622 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Чимось допомогти? 623 00:37:28,955 --> 00:37:30,206 Ні, дякую. Сідай. 624 00:37:34,669 --> 00:37:35,878 Це моє місце. 625 00:37:37,171 --> 00:37:38,005 Вибач. 626 00:37:41,008 --> 00:37:43,803 -Джордане, можеш принести ще стілець? -Так. 627 00:37:51,269 --> 00:37:52,895 Паркер, серветку на коліна. 628 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 -Що ж, смачного. -Дякую. 629 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Румпель. 630 00:38:04,865 --> 00:38:05,700 Боже мій. 631 00:38:06,575 --> 00:38:09,787 -Тобі треба допомога? -Ні, я в нормі. Усе в порядку! 632 00:38:11,330 --> 00:38:14,500 Народ, припиніть це! 633 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Будь ласка! 634 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Слухайте, 635 00:38:23,175 --> 00:38:26,637 знаю, що всім треба звикнути до нової людини в домі, але… 636 00:38:27,680 --> 00:38:29,932 Джекі пережила таке, що нам не уявити. 637 00:38:30,016 --> 00:38:31,976 Я хочу, щоб усі це зрозуміли. 638 00:38:32,059 --> 00:38:35,062 І ми ставитимемося до неї з добротою і повагою, 639 00:38:35,146 --> 00:38:37,064 як і до всіх людей у світі. 640 00:38:37,148 --> 00:38:37,982 Зрозуміло? 641 00:38:40,901 --> 00:38:41,736 Давайте їсти. 642 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Що ти тут робиш? 643 00:38:57,460 --> 00:38:58,294 Вечеря. 644 00:39:06,510 --> 00:39:10,097 Хтось не в захваті від близького знайомства з дикою природою. 645 00:39:11,724 --> 00:39:12,767 Жартую. 646 00:39:12,850 --> 00:39:15,394 Але твоє обличчя, коли ти витягнула Румпель… 647 00:39:15,895 --> 00:39:16,854 Це було щось. 648 00:39:16,937 --> 00:39:18,022 -Румпель? -Ага. 649 00:39:18,105 --> 00:39:20,816 Румпельснейкскін. Змія Джордана. 650 00:39:23,569 --> 00:39:25,613 Тут є ще небезпечні тварини? 651 00:39:27,698 --> 00:39:28,824 Лише Айзек. 652 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Ходімо. 653 00:39:34,538 --> 00:39:37,249 Що? Ні, у мене є домашка. 654 00:39:37,333 --> 00:39:39,210 Пізно повернулася. Не забув? 655 00:39:40,252 --> 00:39:43,255 Ага, щодо цього… Треба було тебе почекати. 656 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Так, непогано було б. 657 00:39:47,301 --> 00:39:48,135 Це був… 658 00:39:49,887 --> 00:39:50,721 складний день. 659 00:39:54,475 --> 00:39:55,476 Хочу виправитися. 660 00:40:06,195 --> 00:40:07,655 Привіт, хлопче. 661 00:40:10,825 --> 00:40:11,659 Можеш подати? 662 00:40:13,202 --> 00:40:14,537 Половинки вистачить. 663 00:40:15,788 --> 00:40:16,622 Підходь. 664 00:40:20,751 --> 00:40:23,295 Ось так. 665 00:40:34,181 --> 00:40:35,182 Їздиш верхи? 666 00:40:36,684 --> 00:40:39,854 Брала уроки в школі, але після сьомого класу кинула. 667 00:40:41,230 --> 00:40:43,399 Було багато позакласної роботи. 668 00:40:43,482 --> 00:40:46,819 І, якщо чесно, мені не дуже подобалося. 669 00:40:48,571 --> 00:40:49,822 Знаєш, коні… 670 00:40:50,656 --> 00:40:51,490 Вони великі. 671 00:40:52,158 --> 00:40:55,411 Вони живі істоти. Такі непередбачувані. 672 00:40:55,494 --> 00:40:57,288 Якщо не вмієш поводитися. 673 00:40:58,789 --> 00:40:59,748 Схоже, ти вмієш. 674 00:41:00,666 --> 00:41:01,750 Я все життя їжджу. 675 00:41:03,127 --> 00:41:04,128 Це Заварний Крем. 676 00:41:05,671 --> 00:41:06,797 Красень. 677 00:41:07,423 --> 00:41:08,257 Так. 678 00:41:09,967 --> 00:41:11,010 «Заварний Крем»? 679 00:41:11,093 --> 00:41:13,262 Вигадав ім’я, коли мені було шість. 680 00:41:15,389 --> 00:41:16,932 Отак. Хочеш погодувати? 681 00:41:19,143 --> 00:41:19,977 Так. 682 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 Усе добре. 683 00:41:24,023 --> 00:41:24,857 Ти в порядку. 684 00:41:32,573 --> 00:41:33,407 Бачиш? 685 00:41:41,290 --> 00:41:42,249 Привіт, красеню. 686 00:41:46,086 --> 00:41:47,087 Хочеш проїхатися? 687 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 Ні. 688 00:41:54,553 --> 00:41:57,097 Я ж казала, що мені не дуже подобається. 689 00:41:57,181 --> 00:42:00,309 Та ну, довірся мені. Тобі сподобається. 690 00:42:14,698 --> 00:42:15,533 Що таке? 691 00:42:16,075 --> 00:42:17,159 Ерін приїхала. 692 00:42:20,120 --> 00:42:20,955 Гаразд. 693 00:42:21,539 --> 00:42:22,373 Це мені натяк. 694 00:42:23,582 --> 00:42:24,542 Бувай, Нью-Йорк. 695 00:42:33,926 --> 00:42:34,885 Коней показував? 696 00:42:36,595 --> 00:42:37,972 Тільки Заварного Крема. 697 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 Так. 698 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Красунчик. 699 00:42:42,768 --> 00:42:44,270 А мій улюбленець — Мерфі. 700 00:42:45,729 --> 00:42:46,772 Хочеш побачити? 701 00:42:52,152 --> 00:42:53,988 Він із нами від народження. 702 00:42:54,071 --> 00:42:56,115 Уже старий, але такий особливий. 703 00:42:56,198 --> 00:42:57,283 Ви всі їздите? 704 00:42:57,366 --> 00:42:58,409 Усі дітлахи? 705 00:42:59,493 --> 00:43:01,120 Так. Дехто краще за інших. 706 00:43:01,203 --> 00:43:04,373 Мусиш навчитися, якщо хочеш бути справжньою Волтер. 707 00:43:04,456 --> 00:43:05,416 Я не Волтер. 708 00:43:06,250 --> 00:43:07,084 Я Говард. 709 00:43:11,005 --> 00:43:11,839 Так, звісно. 710 00:43:12,923 --> 00:43:15,718 Вибач, я не хотів… 711 00:43:15,801 --> 00:43:16,635 Та нічого. 712 00:43:24,602 --> 00:43:25,936 Дякую, що підтримав. 713 00:43:26,812 --> 00:43:28,772 Зранку. У класі. 714 00:43:28,856 --> 00:43:29,982 Авжеж. 715 00:43:30,983 --> 00:43:31,817 Звертайся. 716 00:43:36,280 --> 00:43:37,114 Я, мабуть… 717 00:43:39,325 --> 00:43:40,576 Джекі! 718 00:43:42,453 --> 00:43:44,872 Завтра буде легше. 719 00:43:52,713 --> 00:43:54,214 Ти обіцяв зателефонувати. 720 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 Так. Знаєш… 721 00:43:57,301 --> 00:43:58,302 Справа з’явилася. 722 00:43:58,802 --> 00:43:59,637 Вибач. 723 00:44:02,181 --> 00:44:03,140 Тоді до завтра? 724 00:44:03,223 --> 00:44:04,058 Звісно. 725 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Гаразд. 726 00:44:35,130 --> 00:44:37,383 Поквапся, бо вони займуть ванну. 727 00:44:37,466 --> 00:44:38,842 -Добре. Добраніч. -Біжи. 728 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Привіт. 729 00:44:43,263 --> 00:44:45,015 БАЛАНС ЗА МІСЯЦЬ -1608,38 $ 730 00:44:49,269 --> 00:44:53,190 ТИЖДЕНЬ СТИЛЮ В НЬЮ-ЙОРКУ ЗГАДУЄ АНЖЕЛІКУ ГОВАРД 731 00:45:44,783 --> 00:45:45,617 Привіт. 732 00:45:47,411 --> 00:45:48,245 Привіт. 733 00:45:49,204 --> 00:45:50,038 Ти в порядку? 734 00:45:50,956 --> 00:45:51,790 Звісно. 735 00:45:53,083 --> 00:45:54,710 -А ти? -Усе добре. 736 00:46:08,515 --> 00:46:15,230 МОЄ ЖИТТЯ З ВОЛТЕРАМИ 737 00:47:04,696 --> 00:47:06,824 Переклад субтитрів: Ольга Ковальова