1 00:00:15,432 --> 00:00:17,434 TIỆC TỪ THIỆN KỲ NGHỈ XUÂN HẰNG NĂM 2 00:00:35,160 --> 00:00:38,371 LUCY - BỐ MẸ VỪA ĐẾN. GẶP EM Ở BỮA TIỆC! 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 JACKIE CHỊ VỀ CHƯA? CHỊ ĐÂU RỒI?? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 Jackie! 5 00:00:49,716 --> 00:00:52,719 - Kiểm tra bên nấu nướng chưa? - Mười phút nữa ra món nhẹ. 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Tuyệt. Cảm ơn. 7 00:00:54,095 --> 00:00:57,640 Chà, Jackie, bữa tiệc xịn quá. Không thể tin cậu đã làm được. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 Ban Sự kiện sẽ rất hài lòng. 9 00:00:59,642 --> 00:01:02,771 Mong vậy. Riêng quầy chụp ảnh đã góp được hơn một nghìn đô 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 cho quỹ từ thiện. 11 00:01:04,689 --> 00:01:06,649 Tớ sẽ tranh cử Chủ tịch Sự kiện học kỳ tới. 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,401 Jackie, ta học năm nhất mà. 13 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Chỉ năm ba và cuối cấp mới được làm. 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 Để rồi xem. 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,245 Dù sao, cứ như tất cả học sinh cuối cấp của Saint Aldrich đều đến. 16 00:01:20,246 --> 00:01:22,165 Jackie, này? Nghe tớ nói không? 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Được rồi. Tớ hiểu rồi. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 Đợi người đặc biệt nào à? 19 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Ừ. 20 00:01:29,464 --> 00:01:30,340 Chị gái tớ. 21 00:01:30,423 --> 00:01:31,841 Ôi, Lucy về rồi à? 22 00:01:31,925 --> 00:01:32,884 Về nghỉ xuân. 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,678 Bố mẹ tớ đón chị ấy từ Bennington. 24 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 Giờ phải đến rồi chứ. 25 00:01:40,016 --> 00:01:42,185 Chúa ơi. Đây sẽ là đêm tuyệt nhất. 26 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Jackie. 27 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Chú Richard? 28 00:01:51,861 --> 00:01:53,321 Chú đang làm gì ở đây? 29 00:02:12,257 --> 00:02:15,051 CHÀO MỪNG ĐẾN COLORADO 30 00:02:26,855 --> 00:02:28,189 Chào chú Richard. 31 00:02:28,690 --> 00:02:29,524 Chào. 32 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 Chuyến bay của con ổn chứ? 33 00:02:31,276 --> 00:02:32,110 Ổn ạ. 34 00:02:33,820 --> 00:02:34,737 Con vẫn ổn chứ? 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,239 Vâng. 36 00:02:36,823 --> 00:02:39,951 Nghe này, chú xin lỗi vì không thể cùng con gặp nhà Walter. Chú… 37 00:02:40,034 --> 00:02:42,120 Con thấy họ rồi. Con đi nhé. 38 00:02:42,203 --> 00:02:44,622 Jackie, chú biết đó là một thay đổi lớn. 39 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 Ngẩng cao đầu nhé. Chú sẵn sàng mỗi lúc con cần. 40 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 Được chứ? Nhắn cho chú sau. 41 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 Vâng ạ. 42 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Jackie. 43 00:03:00,930 --> 00:03:02,182 - Chào. - Chào. 44 00:03:09,063 --> 00:03:10,231 Mừng là con đã đến. 45 00:03:11,107 --> 00:03:12,317 Cảm ơn cô Katherine. 46 00:03:14,068 --> 00:03:14,903 Vậy… 47 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 - Anh đây. - Cảm ơn. 48 00:03:18,323 --> 00:03:19,282 Nhớ George chứ? 49 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Chào chú George. 50 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 Chào Jackie. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Mọi việc thế nào? 52 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 - Chuyến bay ổn chứ? - Vâng. 53 00:03:26,247 --> 00:03:29,209 Con cần gì trước khi đi không? Ăn gì hay cà phê? 54 00:03:29,292 --> 00:03:30,126 Con không sao. 55 00:03:53,233 --> 00:03:56,736 Và khi Tuần lễ Thời trang New York có khởi đầu thuận lợi, 56 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 ngành công nghiệp đã tưởng nhớ nhà thiết kế thời trang Angelica Howard, 57 00:04:00,531 --> 00:04:04,327 chồng và cô con gái lớn, sáu tháng trước, trong bi kịch… 58 00:04:47,453 --> 00:04:50,081 - Cần em phụ mang túi chứ? - Không. 59 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 Cảm ơn. 60 00:04:56,713 --> 00:04:57,547 Con ổn chứ? 61 00:04:59,215 --> 00:05:00,258 Ổn ạ. 62 00:05:00,341 --> 00:05:02,427 Vào nhà nào. Dẫn con đi gặp mọi người. 63 00:05:04,387 --> 00:05:06,848 Jamal, sao lại gọi tôi? Tôi đâu có trực. 64 00:05:08,933 --> 00:05:09,767 Tránh ra! 65 00:05:12,478 --> 00:05:13,313 Chào. 66 00:05:14,063 --> 00:05:15,606 - Danny. - Jackie. 67 00:05:15,690 --> 00:05:17,608 Ghi lại sinh hiệu chưa? 68 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 Chà! Benny, đừng chạy nữa. 69 00:05:21,946 --> 00:05:22,989 Con đâu có chạy! 70 00:05:24,157 --> 00:05:25,450 Ồ. Này các con. 71 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 Các con, dừng lại chút nhé? 72 00:05:29,078 --> 00:05:31,622 Đây là Jackie. Jackie, đó là Alex và Isaac. 73 00:05:31,706 --> 00:05:32,540 Xin chào. 74 00:05:35,835 --> 00:05:37,670 Con mang túi ngoài xe vào nhé. 75 00:05:38,254 --> 00:05:39,922 Vâng. Chắc rồi. 76 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Chào. 77 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Xin chào. 78 00:05:50,433 --> 00:05:52,935 - Vẫn nôn à? - Ngay phía trước là nhà bếp. 79 00:05:53,478 --> 00:05:56,606 - Chú sẽ mang lên phòng con. - Ừ, để an thần. 80 00:05:57,398 --> 00:06:00,193 Có vẻ như tôi cũng sẽ phải cố xoa dịu cho cô ấy. 81 00:06:00,276 --> 00:06:01,402 Nước chanh. 82 00:06:01,486 --> 00:06:03,404 - Cảm ơn. - Nó bao nhiêu cân? 83 00:06:04,238 --> 00:06:06,157 Được rồi, tôi phải ghi lại. 84 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 Và anh đã nhìn qua kính tai? 85 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 Đúng rồi. 86 00:06:12,830 --> 00:06:14,290 Nó đã ở đó bao lâu rồi? 87 00:06:16,542 --> 00:06:19,879 Bác sĩ Morris có cho biết nó còn sống được bao lâu không? 88 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 Ôi. 89 00:06:24,300 --> 00:06:26,719 Không. Lúc này không tiện chút nào. 90 00:06:26,803 --> 00:06:28,471 Tôi đã nói hôm nay Jackie đến. 91 00:06:30,431 --> 00:06:32,058 Rồi. Không, tất nhiên rồi. 92 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 Không, cứ nói là tôi sẽ đến ngay. 93 00:06:35,478 --> 00:06:39,148 Được rồi, cảm ơn. Jackie, cô xin lỗi, cô phải đi. 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 Ôi, tạ ơn Chúa. Will đây rồi. 95 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 Nào. 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,737 Jackie. Đây là Will. Will, đây là Jackie. 97 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 - Will là anh cả và tốt nhất nhà. - Jackie, chào mừng. 98 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Chào. 99 00:06:48,282 --> 00:06:50,743 Mẹ phải đến phòng khám. Con thay mẹ 100 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 giúp Jackie ổn định nhé? Con bé đã gặp… 101 00:06:53,746 --> 00:06:56,499 Danny, Isaac, Alex, và… 102 00:06:56,582 --> 00:06:57,625 Benny. 103 00:06:57,708 --> 00:06:59,252 - Benny. - Vâng. 104 00:06:59,335 --> 00:07:01,170 Không ngờ là mẹ bị gọi vào bây giờ. 105 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 Được rồi, vậy… 106 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 - Em phải đi à? - Vâng. 107 00:07:05,925 --> 00:07:07,969 Nhưng Will sẽ tiếp quản. 108 00:07:08,052 --> 00:07:08,886 Tuyệt. 109 00:07:09,804 --> 00:07:14,142 Jackie, cô xin lỗi. Cô hứa sẽ quay lại ngay khi có thể. 110 00:07:14,225 --> 00:07:16,644 Đừng lo. Mong là chú chó sẽ ổn ạ. 111 00:07:16,727 --> 00:07:17,645 Cảm ơn con. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Hẹn gặp lại. 113 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Và Jackie, chú luôn ở đâu đó quanh đây. 114 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 Nếu cần gì, cứ gọi chú. Chú phải ra vườn. 115 00:07:25,403 --> 00:07:26,779 Chú George, đợi con với. 116 00:07:31,742 --> 00:07:34,454 Vậy, đứa học đòi Tony Hawk kia là Lee. 117 00:07:34,537 --> 00:07:35,621 Bọn em gặp rồi. 118 00:07:36,622 --> 00:07:37,457 Nathan. 119 00:07:39,083 --> 00:07:40,334 Đây là Jackie. 120 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 Chào. 121 00:07:42,044 --> 00:07:43,838 Thật vui cuối cùng đã gặp. 122 00:07:43,921 --> 00:07:45,173 Cảm ơn. Tớ cũng vậy. 123 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Đi nào. 124 00:07:49,469 --> 00:07:50,761 Anh hơi lãng tai. 125 00:07:50,845 --> 00:07:54,056 Nên nếu anh không nhìn em hoặc xung quanh có tiếng ồn, 126 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 anh sẽ không hiểu. Báo trước thôi. 127 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Được, cảm ơn. 128 00:07:57,685 --> 00:08:00,188 - Ừ. Giữ năng lượng đó. - Giày của em! 129 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 Này, mọi người, đây là Jackie. 130 00:08:04,442 --> 00:08:05,276 Xin chào. 131 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 - Chào chị. - Tuyệt! 132 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Đó là Parker ở đằng kia, và đó là Benny. 133 00:08:43,814 --> 00:08:45,691 Muốn tự giới thiệu không? 134 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 Cô bé sẽ tự biết. 135 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 Đó là Cole. 136 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Chào. 137 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 Jordan, đạo diễn phim đầy tham vọng. 138 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 Để cô bé yên, Jordan. Thôi nào. 139 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 Tới luôn, Benny. 140 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Tiến lên! 141 00:09:04,085 --> 00:09:05,711 Albert, không! 142 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 Anh rất xin lỗi. 143 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 Đây. 144 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Không sao đâu. Em ổn mà. 145 00:09:11,592 --> 00:09:14,220 Thôi nào. Anh sẽ đưa em về phòng. 146 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 Được rồi. 147 00:09:15,638 --> 00:09:18,933 Này, bắt đầu mang đồ của Jackie lên lầu đi. Được chứ? 148 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Đi nào. 149 00:09:21,477 --> 00:09:23,688 - Cole! - Em nghe rồi. 150 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 Jackie, anh xin lỗi. 151 00:09:33,406 --> 00:09:34,824 Em đừng để bụng nhé. 152 00:09:37,034 --> 00:09:39,662 Will, bao nhiêu người là con của George và Katherine? 153 00:09:39,745 --> 00:09:42,582 Ồ. Em không biết. Tất cả. Có tám người con. 154 00:09:42,665 --> 00:09:45,751 Thêm Lee và Isaac là anh em họ bên dòng họ nội. 155 00:09:45,835 --> 00:09:49,922 Chú Richard nói nhà anh là một gia đình lớn, nhưng ý em là… 156 00:09:52,383 --> 00:09:54,427 Khoan, mọi người ở đây hết à? 157 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Không. Anh sống với vị hôn thê Hayley, 158 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 nhưng những người khác, phải. 159 00:09:59,640 --> 00:10:00,725 Phòng của em đây. 160 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 Từng là phòng vẽ của mẹ anh. 161 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 Chà. 162 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Will, anh sẽ giúp chứ? Quá nhiều thứ cần mang lên. 163 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 - Em làm được. - Không. 164 00:10:21,454 --> 00:10:22,872 Em cứ tự nhiên nhé? 165 00:10:24,415 --> 00:10:27,126 Ừ. Đừng lo chuyện đó, New York. 166 00:10:44,685 --> 00:10:45,936 Bớt thái độ được chứ? 167 00:10:46,020 --> 00:10:47,480 Em đang phụ rồi mà. 168 00:10:47,563 --> 00:10:50,191 Em biết cô bé trải qua gì. Ít ra cũng thấy tội chứ. 169 00:10:50,274 --> 00:10:52,735 Cô bé phải học cách lăn lộn với đời thôi. 170 00:10:52,818 --> 00:10:54,487 Không thì chả sống nổi ở đây. 171 00:11:04,413 --> 00:11:05,373 Ôi trời… 172 00:11:06,582 --> 00:11:07,541 Đã bảo rồi. 173 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 Jackie, cô đây. Cô vào được không? 174 00:11:25,768 --> 00:11:26,811 Vâng. 175 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 Will kể chuyện xảy ra ở hồ bơi. 176 00:11:29,063 --> 00:11:33,234 Cô rất xin lỗi về Albert. Đôi khi nó quá kích động. 177 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Con thích nghi thế nào rồi? 178 00:11:36,445 --> 00:11:39,365 Cô giúp gì được? Xin lỗi vì không còn chỗ trống… 179 00:11:39,448 --> 00:11:40,282 Không sao đâu. 180 00:11:40,783 --> 00:11:42,576 Xin lỗi vì đã chiếm chỗ của cô. 181 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Ôi, thôi nào. 182 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Cô không có thời gian để vẽ nữa với lũ trẻ chạy quanh. 183 00:11:47,832 --> 00:11:49,166 Cô muốn con ở đây. 184 00:11:52,545 --> 00:11:54,255 Cuộc phẫu thuật thế nào ạ? 185 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Suôn sẻ rồi. 186 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 Hoá ra Bo bị nhiễm trùng tai nặng. 187 00:11:59,093 --> 00:12:02,346 Nó sẽ ổn thôi. Nhưng nó hơi khó chịu, 188 00:12:03,305 --> 00:12:04,849 và cả chủ nhân của nó. 189 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 Cô học thú y ở Columbia à? 190 00:12:09,353 --> 00:12:11,939 Con đã thấy ảnh của cô và mẹ con. 191 00:12:12,022 --> 00:12:12,982 Không. 192 00:12:13,065 --> 00:12:15,067 Cô lấy bằng đầu tiên ở Columbia, 193 00:12:15,151 --> 00:12:18,028 sau đó cô vào trường thú y ở Colorado State. 194 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 Lâu lắm rồi. 195 00:12:23,951 --> 00:12:25,077 Con giống mẹ quá. 196 00:12:26,203 --> 00:12:27,329 Ai cũng nói thế. 197 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 Chị Lucy trông… 198 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Lucy… trông giống bố hơn. 199 00:12:37,798 --> 00:12:39,091 Không chỉ ngoại hình. 200 00:12:40,509 --> 00:12:42,011 Con điềm đạm như mẹ. Cả… 201 00:12:43,554 --> 00:12:44,555 dáng điệu. 202 00:12:46,432 --> 00:12:49,101 Cô ấy kể về con và Lucy suốt. 203 00:12:49,185 --> 00:12:51,145 Mẹ cũng kể về cô suốt. 204 00:12:54,356 --> 00:12:56,984 Vậy sao con không gặp cô trước đám tang? 205 00:12:57,067 --> 00:13:00,112 Thật ra, chúng ta đã gặp nhau, khi con còn rất nhỏ. 206 00:13:00,613 --> 00:13:03,157 Rồi cô và mẹ con gặp nhau khó khăn lắm. 207 00:13:03,240 --> 00:13:07,745 Bọn cô thu xếp vài năm một lần nhưng có gọi điện thoại, và nhắn tin. 208 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 Lần cuối gặp cô ấy, cô ấy ở Telluride 209 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 cho bộ phim mà cô ấy đảm nhận trang phục. 210 00:13:16,504 --> 00:13:17,338 Con nhớ mà. 211 00:13:20,007 --> 00:13:22,426 Lúc cô định đi thăm cô ấy thì… 212 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 tai nạn xảy ra. 213 00:13:40,736 --> 00:13:43,239 Jackie, cô biết đến đây rất khó cho con. 214 00:13:43,322 --> 00:13:46,075 Cô không thể hình dung những gì con đang trải qua. 215 00:13:47,368 --> 00:13:49,245 Nhưng con biết đây là ý của mẹ con. 216 00:13:50,538 --> 00:13:53,833 Chú Richard thương con. Nhưng chú ấy đi công tác nhiều. 217 00:13:53,916 --> 00:13:56,961 Và mẹ con thực sự mong con có một gia đình ổn định. 218 00:13:57,044 --> 00:13:58,337 Con hiểu chứ? 219 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 Con biết. Con hiểu mà. 220 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 Cô quý mẹ con lắm. 221 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 Bọn cô đã hứa với nhau là sẽ luôn đỡ đần 222 00:14:11,892 --> 00:14:14,144 gia đình của nhau nếu họ cần. 223 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Và cô muốn giúp con. 224 00:14:20,776 --> 00:14:21,861 Nếu con cho phép. 225 00:14:29,493 --> 00:14:32,246 Con đói không? Chúng ta sắp ăn tối rồi. 226 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Không đói lắm ạ. 227 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Con khá mệt. 228 00:14:36,375 --> 00:14:37,209 Được rồi. 229 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Cứ xuống nhà nếu đổi ý nhé. 230 00:14:47,970 --> 00:14:48,846 Benny! 231 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 Nathan, bố xong rồi. 232 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 Không! 233 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 Được rồi đấy. 234 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 Parker, làm ơn đi đi. 235 00:15:01,400 --> 00:15:02,234 Benny! 236 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 Con bé không xuống à? Không ăn bánh kẹp? 237 00:15:06,030 --> 00:15:07,656 Em nghĩ nó hơi choáng ngợp. 238 00:15:08,908 --> 00:15:11,327 - Nhiều thứ để thích nghi. - Xa hơn đi. 239 00:15:11,827 --> 00:15:13,203 Quá đông để thích nghi. 240 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 Lại đây! 241 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Ăn đòn này. 242 00:15:20,419 --> 00:15:21,587 Chà. Này. 243 00:15:22,880 --> 00:15:23,756 Này. 244 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 Ta nên cho con bé chút không gian. 245 00:15:27,426 --> 00:15:28,260 Tất nhiên rồi. 246 00:15:29,637 --> 00:15:31,138 Và ta sẽ chăm sóc con bé. 247 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 - Vâng. - Giờ nó là người nhà. 248 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Em ổn chứ? 249 00:15:43,609 --> 00:15:46,904 Lee, dì nghe tiếng ván trượt đó. Nó sẽ ở nhà. 250 00:15:46,987 --> 00:15:49,156 Trượt trong trường nữa là bị đình chỉ đó. 251 00:15:52,868 --> 00:15:56,163 - Nhưng dì Katherine… - Không nhưng nhị gì nữa. Hết rồi. 252 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 Mẹ ơi. 253 00:16:00,876 --> 00:16:02,586 - Sao lại cười mẹ? - Đâu có. 254 00:16:02,670 --> 00:16:05,339 Con sẽ phải viết lại luận về chiến tranh hiện đại. 255 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 - Bài đó… Đợi chút nào. - Mẹ à. 256 00:16:11,053 --> 00:16:12,513 - Mẹ. - Jordan, chuyện gì? 257 00:16:12,596 --> 00:16:13,806 Con không thấy Rumple. 258 00:16:14,306 --> 00:16:15,140 Lại nữa à? 259 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 - Vâng. - Con yêu. 260 00:16:18,018 --> 00:16:20,771 Được rồi. Mọi người để mắt tìm Rumple nhé? 261 00:16:20,854 --> 00:16:22,189 Năm phút nữa xe chạy. 262 00:16:25,150 --> 00:16:26,276 - Rumple. - Rumple. 263 00:16:26,360 --> 00:16:29,113 - Chờ chút. Benny đâu? Benny! - Con đi đây. 264 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 Rumple. 265 00:16:32,908 --> 00:16:36,036 - Con đây rồi! - Chào nhé, yêu cả nhà. 266 00:16:36,120 --> 00:16:36,954 Được chưa? 267 00:16:37,037 --> 00:16:39,957 - Parker, con yêu, đem bữa trưa chưa? - Rồi ạ. 268 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Mọi thứ? Chắc chứ? 269 00:16:42,042 --> 00:16:43,168 Gặp con sau. 270 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 Đừng đụng. Đó là của Jackie. 271 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 - Chào buổi sáng. Con ngủ được chứ? - Ngon ạ. 272 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 Tốt. Nghe này. Cô để bữa sáng cho con. 273 00:16:52,636 --> 00:16:54,596 Bọn trẻ đưa con đến trường. Gặp sau nhé. 274 00:16:54,680 --> 00:16:57,766 Cô nóng lòng nghe kể về ngày của con. Chúc may mắn. 275 00:16:57,850 --> 00:16:59,643 - Cảm ơn. - Jordan. Đi nào. 276 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 Thật đấy. 277 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Tạm biệt. Mẹ yêu cả nhà. 278 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 - Yêu mẹ. - Con yêu cũng yêu mẹ. 279 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 Được rồi. 280 00:17:37,765 --> 00:17:39,767 Đi nào, New York. Vào đi. 281 00:17:41,393 --> 00:17:43,812 Em không thích đi học, nhưng chúng ta sẽ muộn. 282 00:18:03,999 --> 00:18:05,876 NGÔI NHÀ CỪU HOANG 283 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 TRUNG HỌC SILVER FALLS 284 00:18:11,340 --> 00:18:12,841 Này, Cole. Sao rồi? 285 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Này, đợi đã. 286 00:18:18,764 --> 00:18:20,849 Các em, hôm nay xe kín chỗ rồi. 287 00:18:20,933 --> 00:18:24,770 Vậy, nghĩa là, Isaac, không đề nghị chở các hoạt náo viên về nhé. 288 00:18:24,853 --> 00:18:27,564 - Rồi! - Này, và 3:30 về nhé. Được chưa? 289 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Đừng đóng cửa, Alex. 290 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Này, đúng 3:30… 291 00:18:31,652 --> 00:18:32,986 - Được rồi! - Rồi. 292 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 - Ổn chứ? - Tớ ổn. 293 00:18:48,210 --> 00:18:49,878 Bọn tớ dẫn cậu đến lớp. 294 00:18:49,962 --> 00:18:51,296 - Thật sao? - Ừ. 295 00:18:51,380 --> 00:18:53,423 Không thể để em lạc vào ngày đầu. 296 00:18:54,508 --> 00:18:55,592 Cảm ơn. 297 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 Vậy em nghĩ sao? 298 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 Cũng… to. 299 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Không giống trường Manhattan sang chảnh nhỉ? 300 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 Cole. 301 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 Chào. 302 00:19:21,201 --> 00:19:22,452 Chúc may mắn, New York. 303 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 Bạn gái anh ấy à? 304 00:19:35,883 --> 00:19:36,758 Erin? 305 00:19:37,259 --> 00:19:40,179 Ừ, đôi khi. Cole không thực sự hẹn hò. 306 00:19:40,262 --> 00:19:43,557 Anh ấy qua lại với vài cô nhưng luôn quay về với Erin. 307 00:19:53,692 --> 00:19:54,693 Được rồi. 308 00:19:55,194 --> 00:19:56,111 Đây rồi. 309 00:19:56,695 --> 00:19:57,529 Chúc may mắn. 310 00:20:06,205 --> 00:20:08,790 Chào, Alex. Tớ ngồi đây được không? 311 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Được. 312 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 ĐOÀN HỘ NHẪN J.R.R. TOLKIEN 313 00:20:15,839 --> 00:20:17,090 Đừng dừng đọc vì tớ. 314 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Không sao. Tớ đọc rồi. 315 00:20:27,351 --> 00:20:28,602 Được rồi, mọi người. 316 00:20:28,685 --> 00:20:30,562 Ổn định đi. Ngồi vào chỗ. 317 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 Có vẻ như ta có học sinh mới. Jackie. 318 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 Em đứng lên và giới thiệu bản thân nhé? 319 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 Vâng. 320 00:20:45,994 --> 00:20:50,707 Xin chào, tớ là Jackie Howard, tớ vừa chuyển đến đây từ New York. 321 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 Điều gì đưa em từ Quả Táo Lớn đến Silver Falls? 322 00:20:54,920 --> 00:20:55,754 Em… 323 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 Em… 324 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 Thay đổi không khí. 325 00:21:05,347 --> 00:21:08,684 Thầy biết đấy, hít thở chút không khí làng quê thôi. 326 00:21:09,935 --> 00:21:11,895 Phải không, Jackie? 327 00:21:14,773 --> 00:21:16,233 Cảm ơn, Jackie. 328 00:21:17,025 --> 00:21:19,861 Rồi. Mọi người chào đón Jackie nhé. 329 00:21:20,362 --> 00:21:22,531 Mở trang 57 sách giáo khoa. 330 00:21:26,535 --> 00:21:28,870 Paige, em có thể đọc đoạn đầu tiên không? 331 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 Vâng. 332 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 "Hiệp ước Versailles đã được ký…" 333 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 Cậu chưa có sách đúng không? 334 00:21:42,926 --> 00:21:43,885 D- ĐẾN GẶP TÔI! 335 00:22:03,363 --> 00:22:04,948 Tara, cậu nghe tớ đi. 336 00:22:05,032 --> 00:22:06,408 Tớ đọc về ứng dụng mới này. 337 00:22:06,491 --> 00:22:07,492 - Nghe có vẻ… - Không. 338 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 Tớ không có thời gian. 339 00:22:09,077 --> 00:22:11,204 Hơn nữa, thấy đàn ông ở quận này chưa? 340 00:22:11,288 --> 00:22:13,665 - Không nói vị hôn phu cậu nhé. - Không sao. 341 00:22:14,333 --> 00:22:16,126 Thôi nào. Cũng đáng để thử mà. 342 00:22:16,209 --> 00:22:19,046 - Để tớ tạo hồ sơ cho cậu. - Tớ không biết. 343 00:22:19,129 --> 00:22:21,965 Tớ không muốn phải cạo lông và nghĩ ra điều để nói. 344 00:22:22,049 --> 00:22:24,593 Tớ sẽ tự làm mình xấu hổ mất… 345 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 Chờ chút, Hayley. 346 00:22:28,221 --> 00:22:29,348 Sao? 347 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 Ta có một cuộc hẹn. 348 00:22:31,058 --> 00:22:32,976 Ồ, trời. Jackie? 349 00:22:33,518 --> 00:22:35,062 Vào đi. Mời vào. 350 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Ngồi đi. Cô là Tara Jacobs. Em có thể gọi là Tara. 351 00:22:40,067 --> 00:22:41,610 Rồi… Hayley. Còn đó chứ? 352 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 - Ừ. - Tớ sẽ gọi lại. 353 00:22:43,028 --> 00:22:43,862 Được rồi. 354 00:22:43,945 --> 00:22:45,489 Xin lỗi về chuyện đó. 355 00:22:46,490 --> 00:22:48,867 Vậy ngày đầu của em ra sao? 356 00:22:49,368 --> 00:22:52,162 Chắc hẳn là thay đổi lớn so với trường trước. 357 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Một chút thôi. 358 00:22:53,622 --> 00:22:55,832 Em có thể nói về các môn của em chứ? 359 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Em quen học chương trình khó hơn. 360 00:22:58,001 --> 00:23:01,630 Chắc chắn rồi. Để cô… xem qua bảng điểm. 361 00:23:04,007 --> 00:23:05,550 Chà, rất ấn tượng. 362 00:23:09,304 --> 00:23:11,515 Cô cũng đã nói với chú Richard của em. 363 00:23:11,598 --> 00:23:14,017 Chú ấy lo lắng về cách em ứng phó hoàn cảnh. 364 00:23:14,101 --> 00:23:15,769 Em ứng phó vẫn ổn ạ. 365 00:23:16,311 --> 00:23:17,604 Điểm của em rất tốt. 366 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 Phải, đúng vậy. 367 00:23:20,148 --> 00:23:22,651 Em cũng đã thêm một số hoạt động mới 368 00:23:22,734 --> 00:23:24,444 từ vụ tai nạn của gia đình. 369 00:23:25,445 --> 00:23:27,531 Em có đang cố làm quá nhiều không? 370 00:23:30,033 --> 00:23:33,078 Có một bạn nữ ở trường cũ của em, Sarah Yolden, 371 00:23:33,161 --> 00:23:35,997 và bạn ấy đạt học bổng học về thực vật nguy cấp ở Brazil, 372 00:23:36,081 --> 00:23:38,917 và bạn ấy được đăng nghiên cứu trên tạp chí quốc gia. 373 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Bạn nữ khác, Abby Sederson, 374 00:23:40,919 --> 00:23:43,713 chơi vĩ cầm ghế đầu và diễn tại Carnegie Hall. 375 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Em không thể chỉ đạt điểm cao nếu muốn vào Princeton. 376 00:23:51,805 --> 00:23:54,182 Đơn ứng tuyển của em cần phải vượt trội. 377 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 Đúng rồi. 378 00:23:55,725 --> 00:23:57,727 Em chỉ hướng đến Princeton thôi à? 379 00:23:58,478 --> 00:24:01,148 Đó là một trường khó vào. 380 00:24:01,231 --> 00:24:03,733 Có lẽ ta có thể nghĩ ra trường dự phòng, 381 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 giảm bớt áp lực một chút. 382 00:24:05,777 --> 00:24:07,487 Bố em đã học ở Princeton. 383 00:24:08,071 --> 00:24:09,948 Em đã muốn học ở đó cả đời. 384 00:24:10,532 --> 00:24:13,493 Trường cũ của em rất ủng hộ mục tiêu của em. 385 00:24:14,077 --> 00:24:16,288 Nhưng giờ, em bị mắc kẹt ở đây 386 00:24:16,371 --> 00:24:18,457 ở nơi xó xỉnh này, không có bạn bè. 387 00:24:18,540 --> 00:24:21,376 Chú em nói với cô là em đã không gặp bạn bè nữa. 388 00:24:21,460 --> 00:24:23,712 Nếu em không ở trường hay ngoại khoá, 389 00:24:23,795 --> 00:24:26,214 em chỉ ở nhà một mình. 390 00:24:26,298 --> 00:24:28,467 Phải, vì gia đình em đã mất. 391 00:24:30,635 --> 00:24:31,761 Cả nhà, và… 392 00:24:34,473 --> 00:24:39,186 Và chẳng ai biết phải nói gì với mình khi việc như thế xảy ra. Nên là… 393 00:24:43,940 --> 00:24:47,444 Không, không phải em không gặp bạn bè. Họ không gặp em nữa. 394 00:24:48,737 --> 00:24:49,905 Ôi, Jackie. 395 00:24:50,780 --> 00:24:52,324 Cô rất muốn giúp em. 396 00:24:53,992 --> 00:24:56,745 Hãy cho bọn cô một cơ hội nhé. 397 00:24:56,828 --> 00:24:57,954 Trường này tốt đấy. 398 00:25:02,626 --> 00:25:06,004 Được rồi. Để cô xem qua. 399 00:25:08,131 --> 00:25:12,010 Rồi, cô thấy em ở trong đội điền kinh và hội học sinh ở trường cũ. 400 00:25:12,636 --> 00:25:14,221 - Để xem có thể làm gì. - Hơn nữa… 401 00:25:14,304 --> 00:25:17,349 Em cần học ít nhất bốn lớp chuyên để giữ điểm trung bình. 402 00:25:17,432 --> 00:25:21,394 Bọn cô chỉ dạy Chuyên Anh và Chuyên Sinh cho năm hai. 403 00:25:24,689 --> 00:25:26,733 Được thôi. Em sẽ học. 404 00:25:26,816 --> 00:25:27,651 Jackie. 405 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 Em cần phải thả lỏng bản thân chút. 406 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 Princeton sẽ hiểu mà. 407 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 Ừ. 408 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 Phải không? 409 00:25:56,972 --> 00:25:58,473 Mời cô ấy ngồi không? 410 00:26:00,684 --> 00:26:02,310 - Ừ, em đi gọi cô ấy. - Ừ. 411 00:26:09,943 --> 00:26:10,777 Này. 412 00:26:11,444 --> 00:26:12,362 Em làm gì vậy? 413 00:26:12,862 --> 00:26:13,905 Ăn trưa? 414 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Để anh giúp. 415 00:26:17,367 --> 00:26:18,201 Nhưng… 416 00:26:18,702 --> 00:26:19,536 Không sao. 417 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 Xin lỗi. Cho anh lên trước nhé? 418 00:26:27,043 --> 00:26:28,295 - Đi đâu vậy? - Gặp sau. 419 00:26:29,921 --> 00:26:30,964 Món này ngon. 420 00:26:31,047 --> 00:26:33,341 Tớ không biết chuyện gì đang xảy ra. 421 00:26:35,218 --> 00:26:36,219 Cầm cái này. 422 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 Em có tiền mà. 423 00:26:42,309 --> 00:26:44,019 Ngày đầu ăn trưa còn lạ lẫm. 424 00:26:53,403 --> 00:26:55,989 Được rồi, mọi người. Đây là New York. 425 00:26:56,072 --> 00:26:58,450 New York… đây là tất cả mọi người. 426 00:26:59,159 --> 00:27:00,660 Thật ra là Jackie. 427 00:27:00,744 --> 00:27:01,620 Chào. 428 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Ngồi đi. 429 00:27:06,750 --> 00:27:07,751 Các cậu. 430 00:27:09,336 --> 00:27:10,253 Xích vào đi. 431 00:27:11,254 --> 00:27:12,547 Đã khá chật chội rồi. 432 00:27:16,301 --> 00:27:17,218 Cầm cái này. 433 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Em ngồi chỗ anh đi. 434 00:27:32,025 --> 00:27:33,860 Cậu nên nhắn Ruby vụ cuối tuần. 435 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 Thôi nào. 436 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Cậu thấy không? 437 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Bạn tôi à, phải chơi như thế đấy. 438 00:27:52,045 --> 00:27:52,962 Alex. 439 00:27:56,174 --> 00:27:58,843 Xin lỗi. Tớ đang không có tâm trạng… 440 00:28:01,346 --> 00:28:02,263 Được rồi. 441 00:28:05,600 --> 00:28:07,519 Cậu là ai và cậu đã làm gì Alex Walter? 442 00:28:08,520 --> 00:28:09,688 Ha, ha, ha. 443 00:28:11,106 --> 00:28:11,981 Thật đấy. 444 00:28:13,358 --> 00:28:14,275 Alex, sao thế? 445 00:28:15,235 --> 00:28:16,611 Có phải vì Paige không? 446 00:28:20,031 --> 00:28:22,867 Tớ đã kể với cậu về cô gái chuyển đến nhà tớ. 447 00:28:23,576 --> 00:28:24,411 Ừ. 448 00:28:24,994 --> 00:28:26,121 Chà, Cole. 449 00:28:27,789 --> 00:28:28,707 Anh ấy lại làm gì? 450 00:28:28,790 --> 00:28:30,291 Vẫn chưa có gì, nhưng… 451 00:28:32,168 --> 00:28:33,294 Cậu biết anh ấy mà. 452 00:28:33,378 --> 00:28:34,796 Tớ biết. 453 00:28:36,339 --> 00:28:37,674 Nhưng cậu để ý gì chứ? 454 00:28:41,094 --> 00:28:42,262 Ôi, Chúa ơi. 455 00:28:43,430 --> 00:28:44,264 Cậu không… 456 00:28:45,098 --> 00:28:46,141 Lại nữa rồi. 457 00:28:46,224 --> 00:28:48,351 Phải không? Cậu thích cô ấy? 458 00:28:48,435 --> 00:28:49,811 - Không. - Ôi Chúa ơi. 459 00:28:49,894 --> 00:28:50,812 Không phải. 460 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 Alex. 461 00:28:53,106 --> 00:28:55,358 Thôi nào. Chơi tiếp đi. 462 00:28:58,570 --> 00:28:59,446 Được rồi. 463 00:28:59,529 --> 00:29:03,366 Rồi. Các em chia nhóm ba người nhé. 464 00:29:04,826 --> 00:29:06,619 Mỗi nhóm một người… 465 00:29:06,703 --> 00:29:08,204 Cảm ơn. Giờ là của cô. 466 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 …cần xác định thiết bị, 467 00:29:09,873 --> 00:29:14,627 một người viết kết quả và người thứ ba pha dung dịch. 468 00:29:14,711 --> 00:29:16,129 Được rồi, làm thôi. 469 00:29:16,212 --> 00:29:18,047 Cậu có muốn… 470 00:29:19,424 --> 00:29:21,426 Xin lỗi? Cậu có muốn… 471 00:29:26,681 --> 00:29:27,807 Jackie, phải không? 472 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Chào. Tớ là Skylar. Vào nhóm bọn tớ nếu muốn. 473 00:29:31,227 --> 00:29:32,353 Cậu biết tên tớ à? 474 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 Ai cũng biết tên cậu. Ở đây không có nhiều bạn mới. 475 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 - Grace. - Em xin lỗi. 476 00:29:46,618 --> 00:29:48,953 Sky. Biết con nhỏ mới ngồi với Cole Walter không? 477 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Rõ ràng mẹ nó là nhà thiết kế thời trang 478 00:29:51,581 --> 00:29:54,375 và bà ấy mất sáu tháng trước vì tai nạn xe với cả gia đình. 479 00:29:54,459 --> 00:29:56,419 - Đáng buồn nhỉ. - Chào. 480 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Ôi mẹ… 481 00:29:57,629 --> 00:29:59,756 Cậu ấy muốn nói xin lỗi nhỉ. 482 00:29:59,839 --> 00:30:02,675 Ừ. Tớ rất xin lỗi. Tớ không biết cậu ở ngay đó. 483 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Không sao đâu. 484 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 Xin lỗi, sao cậu quen Cole? 485 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Tớ không biết rõ anh ấy. Bọn tớ mới gặp thôi. 486 00:30:17,273 --> 00:30:19,192 Anh ấy cứ thế mời cậu ngồi cùng? 487 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Anh ấy chỉ tử tế thôi. 488 00:30:22,821 --> 00:30:24,113 Được rồi, không. 489 00:30:24,197 --> 00:30:26,157 - Cole Walter chả tử tế đâu. - Không. 490 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 Được rồi, đủ rồi. Đừng lây thói xấu cho Jackie. 491 00:30:30,954 --> 00:30:34,165 Jackie, cô thấy em học rất tốt môn hoá ở trường cũ. 492 00:30:34,249 --> 00:30:36,751 Em giúp hai bạn này tập trung học nhé. 493 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Đi thôi. 494 00:30:44,133 --> 00:30:46,678 Lao vào như kiểu nó trộm gì đó. Nào. Thấp người, Tripp. 495 00:30:46,761 --> 00:30:47,846 Em ổn chứ? 496 00:30:47,929 --> 00:30:50,390 Bắt đầu. Lao vào. Thấp xuống. 497 00:30:51,057 --> 00:30:52,225 Indiana chạy. 498 00:30:53,560 --> 00:30:55,603 Cole. Em làm gì ở đây? 499 00:30:55,687 --> 00:30:56,729 Chào thầy. 500 00:30:57,313 --> 00:30:59,440 Chỉ là thói quen thôi. 501 00:31:01,442 --> 00:31:03,319 Ý em là, em… 502 00:31:04,153 --> 00:31:05,488 Không biết phải làm gì khác. 503 00:31:06,781 --> 00:31:07,615 Biết đấy, 504 00:31:08,700 --> 00:31:11,452 tôi cần nhờ em giúp huấn luyện vài đứa trẻ. 505 00:31:12,245 --> 00:31:14,372 Sẽ làm đẹp hồ sơ vào đại học của em. 506 00:31:18,626 --> 00:31:19,836 Em sẽ suy nghĩ. 507 00:31:21,254 --> 00:31:22,088 Cole… 508 00:31:23,047 --> 00:31:24,799 Tiến lên, các em. Nào. Nhanh. 509 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Này, Cole! 510 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 Đỡ này. 511 00:31:39,522 --> 00:31:40,940 - Này. - Chào! 512 00:31:41,024 --> 00:31:42,734 - Chào. - Chắc cậu là Jackie. 513 00:31:43,234 --> 00:31:44,652 - Phải. - Tớ là Kiley. 514 00:31:45,278 --> 00:31:46,279 Rất vui được gặp. 515 00:31:46,362 --> 00:31:48,072 Cậu ở với nhà Walter nhỉ? 516 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 - Ừ. - Đợi đã. 517 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 - Gì cơ? - Alex kể với tớ. 518 00:31:53,369 --> 00:31:55,872 Jackie, cậu là cô gái may mắn nhất trường. 519 00:31:55,955 --> 00:31:57,540 - Grace. - Gì cơ? 520 00:31:57,624 --> 00:31:59,918 Nghĩ đi. Jackie hạ cánh thiên đường mỹ nam. 521 00:32:00,001 --> 00:32:03,338 Có Danny với vẻ u ám như diễn viên. 522 00:32:03,421 --> 00:32:07,091 Isaac, chàng cool ngầu. Alex, chàng mọt sách nhút nhát. 523 00:32:07,175 --> 00:32:09,260 Nathan, nghệ sĩ. Lee, dân trượt ván. 524 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 Và sau đó, tất nhiên, có Cole. 525 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Tớ không hiểu. 526 00:32:12,889 --> 00:32:16,100 - Sao anh ấy đặc biệt thế? - Rồi. Jackie. Nhìn tớ này. 527 00:32:16,184 --> 00:32:19,938 Nghe này. Cậu không định nghĩa được, nhé? Chỉ là Hiệu ứng Cole. 528 00:32:20,521 --> 00:32:21,940 Thật sao? "Hiệu ứng Cole"? 529 00:32:22,023 --> 00:32:23,441 Phải, Hiệu ứng Cole. 530 00:32:23,524 --> 00:32:27,654 Các anh cuối cấp thì, "Chào anh bạn" khi thấy anh ấy và nữ sinh năm nhất 531 00:32:27,737 --> 00:32:30,698 xếp hàng ở bãi đỗ xe lúc 3:30 chỉ để thấy anh ấy lái xe qua. 532 00:32:31,950 --> 00:32:32,784 Tớ phải đi đây. 533 00:32:32,867 --> 00:32:33,868 Cậu đi học với Cole? 534 00:32:34,494 --> 00:32:35,328 Ừ. 535 00:32:45,338 --> 00:32:46,172 Này, đợi đã. 536 00:32:49,384 --> 00:32:50,593 Chắc họ quên thôi. 537 00:32:50,677 --> 00:32:53,513 Họ luôn về rất nhanh sau khi lớp học kết thúc. 538 00:32:54,889 --> 00:32:56,349 Không sao. Tớ chở cậu về. 539 00:32:56,432 --> 00:32:58,935 - Kiley, đi không? - Không, tớ làm việc. 540 00:32:59,018 --> 00:32:59,852 Cậu đi làm à? 541 00:32:59,936 --> 00:33:01,354 Cậu ấy làm đủ việc. 542 00:33:02,355 --> 00:33:03,523 - Gặp sau. - Chào. 543 00:33:03,606 --> 00:33:04,941 Gặp sau, Kiley. 544 00:33:05,900 --> 00:33:07,318 Cole không đợi ai cả. 545 00:33:07,986 --> 00:33:09,112 Ừ. 546 00:33:09,195 --> 00:33:11,197 - Ồ không. - Ý tớ là, bọn tớ… Sao? 547 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 Rồi, đi tiếp đi. 548 00:33:13,700 --> 00:33:15,743 Rồi, nó kia rồi. Này. 549 00:33:18,746 --> 00:33:19,872 Jackie, phải không? 550 00:33:20,623 --> 00:33:21,457 Ừ. 551 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Chào. Erin? 552 00:33:24,377 --> 00:33:28,089 Nghe này, tớ không biết cậu nghĩ mình là ai hay là cái gì, 553 00:33:28,172 --> 00:33:29,257 nhưng nói cho biết, 554 00:33:29,340 --> 00:33:31,759 Cole chỉ lịch sự với cậu vì mẹ dặn thôi. 555 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 Ừ. Nghe đúng kiểu Cole. 556 00:33:34,637 --> 00:33:38,558 Tin tớ đi, Cole không thích các cô nhạt nhẽo như Tiểu Thư J. Crew này đâu. 557 00:33:38,641 --> 00:33:40,435 Của Ralph Lauren nhé. 558 00:33:41,686 --> 00:33:45,023 - Cái gì? - "Đừng có đụng vào bồ tôi"? 559 00:33:45,106 --> 00:33:46,858 Chị em đoàn kết đâu rồi nhỉ? 560 00:33:50,778 --> 00:33:52,780 Tớ không biết vấn đề là gì. 561 00:33:52,864 --> 00:33:56,075 Tớ không hứng thú với Cole và anh ấy cũng chả hứng thú với tớ. 562 00:33:56,159 --> 00:33:58,119 Như cậu nói, anh ấy chỉ tử tế thôi. 563 00:33:58,202 --> 00:33:59,037 Coi chừng đó. 564 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 Chả tin vở kịch Annie Mồ côi này đâu. 565 00:34:06,419 --> 00:34:07,378 Quá rõ mà. 566 00:34:09,756 --> 00:34:10,923 Sao cũng được. 567 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Erin? 568 00:34:15,970 --> 00:34:17,013 Tớ thích túi của cậu. 569 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Trông gần giống đồ thật nhỉ. 570 00:34:20,933 --> 00:34:22,268 Nó là đồ thật. 571 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 Tớ không nghĩ vậy. 572 00:34:23,519 --> 00:34:25,480 Mẹ tớ từng thiết kế cho hãng đó. 573 00:34:25,563 --> 00:34:28,983 Da quá mỏng và logo phải được khâu ở bên trong, 574 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 không phải in lên. 575 00:34:30,943 --> 00:34:31,944 Ta kiểm tra nhé? 576 00:34:37,241 --> 00:34:40,620 - Ôi Chúa ơi. - Tin được không? 577 00:34:40,703 --> 00:34:42,330 - Điên thật đấy. - Chứ gì? 578 00:34:42,413 --> 00:34:45,875 - Cậu nói, "Đồ thật không?" - "Là Ralph Lauren." 579 00:34:45,958 --> 00:34:47,251 Tớ kiểu, ủa? 580 00:34:47,335 --> 00:34:48,377 Ôi trời ơi. 581 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 - Tớ xấu tính quá. - Cô ấy đáng bị thế. 582 00:34:51,255 --> 00:34:54,592 Thôi đi. Tớ nghĩ cậu xứng đáng được ăn kem sau màn diễn đó. 583 00:34:54,675 --> 00:34:56,385 Ừ. Đến quán Monty's thôi. 584 00:34:56,469 --> 00:34:57,303 Jackie? 585 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 - Được, đi ăn kem cũng được. - Vậy đi thôi. 586 00:35:05,728 --> 00:35:07,772 Thấy cả trên cây của anh à? 587 00:35:07,855 --> 00:35:09,148 Kế hoạch là gì? 588 00:35:12,360 --> 00:35:13,611 Ồ, anh ta sẽ xịt. 589 00:35:14,112 --> 00:35:15,321 Anh ta sẽ dùng gì? 590 00:35:15,988 --> 00:35:17,448 Phải, hợp lý đấy. 591 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 Được rồi. 592 00:35:19,700 --> 00:35:21,452 Nghe này. Tôi nghĩ… 593 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 Ta nên họp nông nghiệp tuần này. 594 00:35:24,580 --> 00:35:26,707 Rồi, tôi sẽ gọi mọi người. Cảm ơn, Stan. 595 00:35:27,208 --> 00:35:28,417 Chuyện gì vậy? 596 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 Stan thấy ký sinh trùng cả trên cây. 597 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 Nhiều người khác cũng vậy. 598 00:35:33,131 --> 00:35:35,591 Em nghe vài khách ở phòng khám nói về nó. 599 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 Ta sẽ phải tìm ra cách. 600 00:35:38,678 --> 00:35:39,595 Jackie về chưa? 601 00:35:40,972 --> 00:35:42,223 Anh chưa gặp con bé. 602 00:35:42,306 --> 00:35:43,182 Tốt. 603 00:35:43,266 --> 00:35:45,726 Con bé gọi, nói đi ăn kem với bạn. 604 00:35:45,810 --> 00:35:48,020 - Đó là dấu hiệu tốt. - Đúng vậy. 605 00:35:48,104 --> 00:35:49,897 - Nào, Cao bồi. - Chuyến đi thế nào? 606 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 - Tuyệt. Gặp sau, anh đẹp trai. - Tốt. 607 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 Hẹn gặp lại. 608 00:36:03,744 --> 00:36:05,788 - Đừng quên kem. - Ừ. 609 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 Được rồi. Chúc ngủ ngon. 610 00:36:11,210 --> 00:36:12,211 Cảm ơn đã cho đi nhờ. 611 00:36:12,295 --> 00:36:15,381 - Ừ. Phòng nào của Cole? - Grace. Thôi đi. 612 00:36:16,174 --> 00:36:17,049 Chào Jackie. 613 00:36:17,133 --> 00:36:19,844 Ừ. Buổi tối vui vẻ với các chàng trai Walter, Jackie. 614 00:36:20,344 --> 00:36:21,179 - Chào. - Chào. 615 00:36:21,262 --> 00:36:22,096 Tạm biệt. 616 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 - Tuyệt! Lên đi! - Tuyệt! 617 00:36:33,149 --> 00:36:35,443 - Tuyệt! - Anh đã nói gì nào? 618 00:36:35,526 --> 00:36:37,528 Pha bóng đẹp của siêu sao năm hai. 619 00:36:37,612 --> 00:36:41,115 Có vẻ như có lỗi trong pha bóng. Dĩ nhiên họ sẽ bác bỏ… 620 00:36:41,199 --> 00:36:42,783 Cái gì thế? Anh ấy ở ngoài… 621 00:36:42,867 --> 00:36:44,911 Rồi. Đâu phải… Họ sẽ bắt lỗi. 622 00:36:46,037 --> 00:36:47,955 Anh đã nói rồi. 623 00:36:52,543 --> 00:36:54,170 Con đây rồi. 624 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 Hôm nay thế nào? 625 00:36:55,880 --> 00:36:57,048 Cũng ổn ạ. 626 00:36:57,131 --> 00:36:58,799 Con đã gặp vài bạn tốt. 627 00:36:58,883 --> 00:36:59,800 Tốt. 628 00:36:59,884 --> 00:37:00,801 Con mua cái này. 629 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 Ồ, cảm ơn. 630 00:37:02,511 --> 00:37:05,014 Cô sẽ giấu trong tủ lạnh. Đừng nói ai nhé. 631 00:37:05,097 --> 00:37:06,724 - Chúng ta thôi. - Nghe rồi nhé. 632 00:37:06,807 --> 00:37:07,683 Bo thế nào ạ? 633 00:37:08,267 --> 00:37:12,021 Nó đang phục hồi tốt. Cô nghĩ nó sẽ sớm khoẻ lại thôi. 634 00:37:12,104 --> 00:37:13,189 Cảm ơn đã hỏi thăm. 635 00:37:13,272 --> 00:37:14,899 - Con sẽ xuống ngay. - Rồi. 636 00:37:14,982 --> 00:37:16,984 Này, em yêu. Sắp xong chưa? 637 00:37:17,068 --> 00:37:17,902 Rồi. 638 00:37:17,985 --> 00:37:19,487 Rồi. Anh sẽ gọi chúng. 639 00:37:19,570 --> 00:37:20,863 Đồ ăn! 640 00:37:26,619 --> 00:37:27,495 Con giúp gì ạ? 641 00:37:28,871 --> 00:37:30,206 Không, cảm ơn. Ngồi đi. 642 00:37:34,585 --> 00:37:36,045 Đó là chỗ của em. 643 00:37:37,129 --> 00:37:37,964 Ồ, xin lỗi. 644 00:37:40,800 --> 00:37:43,302 Này, Jordan. Con đi lấy thêm ghế nhé. 645 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 - Đi mà? - Vâng. 646 00:37:50,768 --> 00:37:52,895 Parker, đặt khăn ăn lên đùi. 647 00:37:57,066 --> 00:37:58,859 - Rồi. Chúc ngon miệng. - Cảm ơn. 648 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Rumple! 649 00:38:04,865 --> 00:38:05,700 Ôi Chúa ơi. 650 00:38:06,575 --> 00:38:09,787 - Cô giúp con nhé? - Không sao. Con ổn mà. 651 00:38:11,330 --> 00:38:12,164 Các con. 652 00:38:12,248 --> 00:38:13,499 Các con, thôi đi. 653 00:38:13,582 --> 00:38:14,500 Thôi đi! 654 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Làm ơn! 655 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Nghe này. 656 00:38:23,134 --> 00:38:26,804 Mẹ biết là có chút thay đổi khi có người mới trong nhà, nhưng… 657 00:38:27,680 --> 00:38:29,932 Jackie trải qua nhiều biến cố hơn ta nghĩ. 658 00:38:30,016 --> 00:38:31,976 Nên mẹ cần mọi người hiểu điều đó. 659 00:38:32,059 --> 00:38:35,062 Và ta sẽ đối xử với cô bé với sự tử tế và tôn trọng 660 00:38:35,146 --> 00:38:37,898 như với mọi người trên thế giới. Hiểu chưa? 661 00:38:40,901 --> 00:38:41,736 Ăn thôi nào. 662 00:38:55,333 --> 00:38:56,584 Anh làm gì ở đây? 663 00:38:57,460 --> 00:38:58,294 Bữa tối. 664 00:39:06,427 --> 00:39:10,097 Có vẻ ai đó vẫn chưa quên cuộc chạm trán với động vật hoang dã. 665 00:39:11,682 --> 00:39:12,767 Anh đùa đấy. 666 00:39:13,351 --> 00:39:16,771 Nhưng khuôn mặt em khi em kéo Rumple ra… Đúng là thú vị. 667 00:39:16,854 --> 00:39:18,022 - Rumple? - Ừ. 668 00:39:18,105 --> 00:39:20,816 Rumplesnakeskin. Con rắn của Jordan. 669 00:39:23,444 --> 00:39:25,613 Còn con thú nguy hiểm nào em cần biết không? 670 00:39:27,698 --> 00:39:28,824 Chỉ Isaac thôi. 671 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 Được rồi, đi thôi. 672 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 Gì cơ? Không, em có bài tập về nhà. 673 00:39:37,833 --> 00:39:39,210 Em về nhà muộn, nhớ chứ? 674 00:39:40,252 --> 00:39:43,255 Ừ. Về việc đó. Lẽ ra anh nên đợi em. 675 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Vâng. Anh nên làm thế. 676 00:39:47,218 --> 00:39:48,052 Hôm nay… 677 00:39:49,887 --> 00:39:50,721 vất vả rồi. 678 00:39:54,308 --> 00:39:55,476 Để anh đền bù cho em. 679 00:40:06,195 --> 00:40:07,613 Này, nhóc. 680 00:40:10,825 --> 00:40:12,076 Xúc giúp anh nhé? 681 00:40:13,202 --> 00:40:14,745 Nửa xẻng là được. 682 00:40:15,704 --> 00:40:16,539 Này. 683 00:40:20,751 --> 00:40:23,462 Đây này. 684 00:40:34,181 --> 00:40:35,182 Biết cưỡi chứ? 685 00:40:36,600 --> 00:40:39,895 Em có học ở trường nhưng em nghỉ sau lớp bảy. 686 00:40:41,147 --> 00:40:43,399 Chỉ là quá nhiều hoạt động ngoại khoá. 687 00:40:43,983 --> 00:40:46,944 Và nói thật, em không thích lắm. 688 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 Ý em là, ngựa… 689 00:40:50,656 --> 00:40:51,991 Chúng rất to. 690 00:40:52,074 --> 00:40:55,327 Chúng có suy nghĩ độc lập và không thể đoán trước. 691 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 Chỉ khi không biết chăm chúng. 692 00:40:58,706 --> 00:40:59,957 Có vẻ như anh biết. 693 00:41:00,666 --> 00:41:02,460 Anh đã cưỡi ngựa cả đời. 694 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 Đây là Custard. 695 00:41:05,671 --> 00:41:06,797 Một chú ngựa đẹp. 696 00:41:07,381 --> 00:41:08,257 Đúng vậy. 697 00:41:09,967 --> 00:41:11,010 "Custard"? 698 00:41:11,093 --> 00:41:13,262 Anh đặt tên khi anh mới sáu tuổi, nhé? 699 00:41:15,389 --> 00:41:16,932 Đây. Muốn cho nó ăn chứ? 700 00:41:19,185 --> 00:41:20,019 Vâng. 701 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 Không sao đâu. 702 00:41:24,023 --> 00:41:25,149 Em ổn mà. 703 00:41:32,698 --> 00:41:33,532 Thấy chưa? 704 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 Chào bé xinh. 705 00:41:46,086 --> 00:41:47,546 Mình cưỡi đi một vòng nhé. 706 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 Không. 707 00:41:54,553 --> 00:41:57,097 Em đã nói em không thích lắm. 708 00:41:57,181 --> 00:42:00,309 Thôi nào. Tin anh đi, em sẽ thích nó. 709 00:42:14,740 --> 00:42:15,574 Sao vậy? 710 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 Erin đến kìa. 711 00:42:20,120 --> 00:42:20,955 Được rồi. 712 00:42:21,539 --> 00:42:22,373 Phải đi rồi. 713 00:42:23,582 --> 00:42:24,708 Gặp sau, New York. 714 00:42:33,884 --> 00:42:35,261 Anh ấy cho cậu xem ngựa à? 715 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 Chỉ Custard thôi. 716 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 Phải rồi. 717 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Nó đẹp nhỉ. 718 00:42:42,726 --> 00:42:44,436 Nhưng tớ thích Murphy. 719 00:42:45,688 --> 00:42:46,772 Muốn xem không? 720 00:42:52,152 --> 00:42:53,988 Nó ở đây từ khi mới chào đời. 721 00:42:54,071 --> 00:42:56,115 Già rồi nhưng rất đặc biệt. 722 00:42:56,198 --> 00:42:57,283 Ai cũng biết cưỡi? 723 00:42:57,366 --> 00:42:58,409 Trẻ con bọn tớ? 724 00:42:59,326 --> 00:43:01,120 Ừ. Vài đứa cưỡi giỏi hơn. 725 00:43:01,704 --> 00:43:04,373 Cậu sẽ phải học nếu là người nhà Walter thật sự. 726 00:43:04,456 --> 00:43:05,624 Tớ không mang họ Walter. 727 00:43:06,250 --> 00:43:07,126 Tớ họ Howard. 728 00:43:10,963 --> 00:43:11,797 Phải rồi. 729 00:43:12,923 --> 00:43:15,718 Xin lỗi, tớ không có ý… 730 00:43:15,801 --> 00:43:16,719 Không sao. 731 00:43:24,602 --> 00:43:26,145 Cảm ơn đã nói đỡ cho tớ. 732 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 Lúc trước. Trong lớp. 733 00:43:29,356 --> 00:43:30,190 Ừ. Chắc rồi. 734 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Bất cứ lúc nào. 735 00:43:36,280 --> 00:43:37,114 Tớ sẽ… 736 00:43:39,241 --> 00:43:40,701 Này, Jackie? 737 00:43:42,953 --> 00:43:44,872 Ngày mai sẽ dễ chịu hơn, nhé? 738 00:43:52,630 --> 00:43:54,089 Anh nói sẽ gọi cho em. 739 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Ừ thì… 740 00:43:57,217 --> 00:43:58,302 có chút chuyện. 741 00:43:58,802 --> 00:43:59,637 Xin lỗi. 742 00:44:02,097 --> 00:44:03,140 Mai gặp nhé? 743 00:44:03,724 --> 00:44:04,558 Ừ. 744 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Rồi. 745 00:44:35,047 --> 00:44:37,383 Con phải nhanh lên, kẻo chậm đến nhà vệ sinh đấy. 746 00:44:37,466 --> 00:44:38,884 - Vâng, mẹ à. - Đi đi. 747 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Chào anh. 748 00:44:43,263 --> 00:44:45,015 SỐ DƯ HẰNG THÁNG -1.608,38 ĐÔ LA 749 00:44:49,269 --> 00:44:53,190 TUẦN LỄ THỜI TRANG NEW YORK TƯỞNG NHỚ ANGELICA HOWARD 750 00:45:44,783 --> 00:45:45,617 Này. 751 00:45:47,411 --> 00:45:48,245 Này. 752 00:45:49,204 --> 00:45:50,038 Em ổn chứ? 753 00:45:50,956 --> 00:45:51,790 Ổn. 754 00:45:53,083 --> 00:45:54,084 Còn anh? 755 00:45:54,585 --> 00:45:55,419 Anh ổn. 756 00:46:08,515 --> 00:46:14,980 TÔI VÀ CÁC CẬU BÉ NHÀ WALTER 757 00:47:04,822 --> 00:47:06,824 Biên dịch: Nguyên Huỳnh