1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [suena "Hallucinate" de Dua Lipa] 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,434 FIESTA DE PRIMAVERA POR CARIDAD 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,896 [conversaciones indistintas] 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,608 [continúa canción] 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,609 [clic de cámara] 6 00:00:28,695 --> 00:00:29,612 [conversaciones] 7 00:00:35,201 --> 00:00:38,413 LUCY: LLEGARON MAMÁ Y PAPÁ. ¡NOS VEMOS EN LA FIESTA! 8 00:00:38,496 --> 00:00:40,874 JACKIE: ¿LLEGARON A CASA? ¿DÓNDE ESTÁN? 9 00:00:47,797 --> 00:00:49,632 ¡Jackie! [ríe] 10 00:00:49,716 --> 00:00:52,719 - ¿Todo bien con los del catering? - Aperitivos en diez minutos. 11 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Excelente. Gracias. 12 00:00:54,095 --> 00:00:56,556 Guau, Jackie. Todo quedó increíble. 13 00:00:56,639 --> 00:00:59,559 No puedo creer que lo lograras. Al Comité de Eventos le encantará. 14 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Eso espero. 15 00:01:00,643 --> 00:01:04,189 La cabina de fotos ya recaudó más de $1000 para la caridad. [ríe] 16 00:01:04,689 --> 00:01:06,649 Quiero ser jefa de eventos el siguiente semestre. 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,401 Jackie, somos de primer año. 18 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Solo los de tercero y cuarto son jefes del comité. 19 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 ¿Quién sabe? 20 00:01:13,364 --> 00:01:14,491 [risitas] 21 00:01:15,617 --> 00:01:19,245 En fin, parece que todos los de último año de Saint Aldrich están aquí. 22 00:01:20,246 --> 00:01:22,165 Jackie, oye. ¿Sigues conmigo? 23 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 Bueno, ya entendí. 24 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 ¿Esperas a alguien en particular? 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,379 Sí. 26 00:01:29,422 --> 00:01:30,340 [exclama] A mi hermana. 27 00:01:30,423 --> 00:01:31,841 ¡Oh! [ríe] ¿Lucy volvió? 28 00:01:31,925 --> 00:01:32,884 Viene de vacaciones. 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,428 Mis padres la recogieron en Bennington. 30 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 Ya debería haber llegado. 31 00:01:37,430 --> 00:01:38,306 [conversaciones] 32 00:01:40,016 --> 00:01:42,185 ¡Qué emoción! ¡Esta será la mejor noche del mundo! 33 00:01:42,268 --> 00:01:43,353 [ríen] 34 00:01:45,480 --> 00:01:46,564 [hombre] Jackie… 35 00:01:47,857 --> 00:01:49,067 [suspira desconcertada] 36 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 ¿Tío Richard? 37 00:01:51,903 --> 00:01:54,155 - ¿Qué estás haciendo aquí? - [titubea] Eh… 38 00:01:55,031 --> 00:01:56,950 [música sombría] 39 00:02:09,254 --> 00:02:11,256 [suena "Lifetime" de Caveboy] 40 00:02:12,257 --> 00:02:15,051 BIENVENIDA A COLORADO 41 00:02:15,135 --> 00:02:17,971 [anuncios indistintos por altavoz] 42 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 [Jackie] Hola, tío Richard. 43 00:02:28,690 --> 00:02:29,524 [Richard] Hola. 44 00:02:29,607 --> 00:02:31,109 ¿Qué tal estuvo tu vuelo? 45 00:02:31,192 --> 00:02:32,110 [Jackie] Bien. 46 00:02:33,862 --> 00:02:34,737 ¿Te sientes bien? 47 00:02:34,821 --> 00:02:36,239 [suspira] Sí, bien. 48 00:02:36,823 --> 00:02:39,951 [Richard] Lamento no haber podido acompañarte a conocer a los Walter. 49 00:02:40,034 --> 00:02:42,120 Creo que ya los vi. Me tengo que ir. 50 00:02:42,203 --> 00:02:44,622 [Richard] Jackie, sé que es un gran cambio. 51 00:02:44,706 --> 00:02:47,834 La frente en alto. Llámame si me necesitas. 52 00:02:47,917 --> 00:02:49,961 ¿Está bien? Escríbeme luego. 53 00:02:50,628 --> 00:02:52,255 - Claro. - [pitido de fin de llamada] 54 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Jackie. 55 00:03:00,930 --> 00:03:02,599 - Hola. - Hola. [ríe con timidez] 56 00:03:06,936 --> 00:03:08,062 [ambas suspiran] 57 00:03:09,063 --> 00:03:10,231 Me alegra que estés aquí. 58 00:03:11,107 --> 00:03:12,192 Gracias, Katherine. 59 00:03:14,068 --> 00:03:15,945 Bueno, eh… 60 00:03:16,029 --> 00:03:18,239 - Aquí estoy. - [ríe] Gracias. 61 00:03:18,323 --> 00:03:19,282 ¿Te acuerdas de George? 62 00:03:19,365 --> 00:03:21,284 - Hola, George. - [George] Hola, Jackie. 63 00:03:21,910 --> 00:03:23,077 ¿Qué tal? ¿Cómo te fue? 64 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 - ¿Todo bien con el vuelo? - Sí. 65 00:03:26,247 --> 00:03:29,209 ¿Necesitas algo antes de irnos? ¿Algo de comer, o…? 66 00:03:29,292 --> 00:03:30,126 No, gracias. 67 00:03:31,085 --> 00:03:34,172 [continúa "Lifetime" de Caveboy] 68 00:03:53,233 --> 00:03:56,736 La Semana de la moda en Nueva York arranca con un fabuloso inicio. 69 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 La industria rindió homenaje a la diseñadora de modas Angelica Howard, 70 00:04:00,531 --> 00:04:02,283 a su esposo y a su hija mayor, 71 00:04:02,367 --> 00:04:04,452 - que hace seis meses… - [detiene video] 72 00:04:05,787 --> 00:04:08,039 [música melancólica] 73 00:04:11,793 --> 00:04:13,795 [respira profundo] 74 00:04:33,022 --> 00:04:35,024 [música agradable] 75 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 - Cielo, ¿te ayudo con las maletas? - [George] No. 76 00:04:49,998 --> 00:04:52,333 - Gracias. - [ladridos] 77 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 - [cierra puerta de auto] - [Jackie suspira] 78 00:04:56,713 --> 00:04:57,547 ¿Cómo estás? 79 00:04:58,214 --> 00:04:59,674 - [abre puerta de auto] - Bien. 80 00:04:59,757 --> 00:05:01,759 Entremos. Te quiero presentar a todos. 81 00:05:01,843 --> 00:05:03,011 [suena celular] 82 00:05:04,345 --> 00:05:07,265 Jamal, ¿por qué me llamas? No soy la doctora en turno. 83 00:05:07,348 --> 00:05:08,850 [sonido de skate sobre madera] 84 00:05:08,933 --> 00:05:09,767 [grita] 85 00:05:12,478 --> 00:05:13,313 [chico] Hola. 86 00:05:14,063 --> 00:05:15,606 - Soy Danny. - Jackie. 87 00:05:15,690 --> 00:05:17,608 ¿Y tomaste los signos vitales? 88 00:05:19,152 --> 00:05:20,403 [sonidos de videojuegos] 89 00:05:20,486 --> 00:05:23,031 - [George] ¡Benny! ¡Deja de correr! - ¡No estoy corriendo! 90 00:05:23,114 --> 00:05:24,073 [sonidos más fuertes] 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,034 - Oigan, chicos. - [continúan sonidos] 92 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 ¿Podrían pausar un segundo? 93 00:05:29,078 --> 00:05:31,622 Ella es Jackie. Jackie, ellos son Isaac y Alex. 94 00:05:31,706 --> 00:05:32,540 ¿Qué onda? 95 00:05:35,835 --> 00:05:37,670 Si quieres ayudar, hay otra maleta. 96 00:05:38,254 --> 00:05:39,922 [titubea] Eh… sí, claro. 97 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Hola. 98 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 Hola. 99 00:05:49,932 --> 00:05:52,602 - [Katherine] ¿Sigue vomitando? - [George] Por aquí está la cocina. 100 00:05:52,685 --> 00:05:55,521 - [Katherine] Denle suero. - [George] Te enseñaré tu cuarto. 101 00:05:55,605 --> 00:05:57,315 [Katherine] Okey. Intravenoso. 102 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 ¿En serio? Lo más seguro será sedarla. 103 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 - [susurra] Es limonada. - Gracias. 104 00:06:02,111 --> 00:06:03,404 [Katherine] ¿Cuánto pesa? 105 00:06:04,238 --> 00:06:06,157 - Okey, lo tengo que anotar. - [pisa objeto] 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,367 [Katherine] Ajá. 107 00:06:07,909 --> 00:06:09,619 ¿Y lo revisaste con el otoscopio? 108 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 Claro. 109 00:06:12,830 --> 00:06:14,290 ¿Cuánto tiempo lleva ahí? 110 00:06:16,542 --> 00:06:19,170 ¿Y el Dr. Morris dijo cuánto se iba a tardar? 111 00:06:21,547 --> 00:06:23,091 [Katherine suspira] Ah… 112 00:06:24,300 --> 00:06:28,221 No, es que es el peor momento, te dije que Jackie llegaba hoy. 113 00:06:28,304 --> 00:06:29,472 [articula "Lo siento"] 114 00:06:30,431 --> 00:06:32,058 Entiendo. No, claro. 115 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 No, dile que llegaré pronto. 116 00:06:35,395 --> 00:06:36,562 Muy bien, gracias. 117 00:06:36,646 --> 00:06:38,856 Jackie, perdóname. Me tengo que ir. 118 00:06:38,940 --> 00:06:41,067 Ay, gracias a Dios. Llegó Will. 119 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 Ven. 120 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 Jackie, él es Will. Will, ella es Jackie. 121 00:06:44,862 --> 00:06:46,197 Will es el mayor y el mejor. 122 00:06:46,280 --> 00:06:47,281 Jackie, bienvenida. 123 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 Hola. 124 00:06:48,282 --> 00:06:51,953 Cariño, debo ir a la clínica. ¿Podrías ayudar a Jackie a instalarse? 125 00:06:52,036 --> 00:06:53,746 Ya conoció a… 126 00:06:53,830 --> 00:06:56,499 Danny, Isaac, Alex y… 127 00:06:56,582 --> 00:06:57,417 Benny. 128 00:06:57,500 --> 00:06:58,793 - ¡Benny! - [Will] Claro. 129 00:06:58,876 --> 00:07:01,170 No puedo creer que tengo que ir a la clínica. 130 00:07:02,004 --> 00:07:03,840 [exclama frustrada] Bueno, entonces… 131 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 - [George] ¿Qué? ¿Te tienes que ir? - Ehm… sí. 132 00:07:05,925 --> 00:07:07,969 Pero Will se va a encargar. 133 00:07:08,052 --> 00:07:08,886 Bien. 134 00:07:09,804 --> 00:07:11,431 Jackie, lo siento mucho. 135 00:07:11,514 --> 00:07:14,142 Te prometo que volveré en cuanto me sea posible. 136 00:07:14,225 --> 00:07:16,644 No te preocupes. Espero que el perro se mejore. 137 00:07:16,727 --> 00:07:17,645 [suspira] Gracias. 138 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Adiós. 139 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 Y, oye, Jackie, siempre estoy rondando por la casa. 140 00:07:22,525 --> 00:07:24,819 Dime si necesitas algo. Tengo que ir al huerto. 141 00:07:24,902 --> 00:07:26,779 - Tío George, espérame. - [sonido de patineta] 142 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 [jadea] 143 00:07:30,241 --> 00:07:31,659 - [suspira] - [ríe] 144 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 El imitador de Tony Hawk es Lee. [ríe] 145 00:07:34,495 --> 00:07:35,621 Nos conocimos. 146 00:07:35,705 --> 00:07:36,539 [toca la guitarra] 147 00:07:36,622 --> 00:07:37,957 - [Will] Nathan. - [golpea puerta] 148 00:07:38,040 --> 00:07:39,000 [deja de tocar] 149 00:07:39,083 --> 00:07:40,918 Ella es Jackie. 150 00:07:41,002 --> 00:07:43,838 Hola. [risita] Qué gusto conocerte al fin. 151 00:07:43,921 --> 00:07:45,173 Gracias. Igual. 152 00:07:45,715 --> 00:07:46,549 Sígueme. 153 00:07:47,508 --> 00:07:49,135 [suena música punk por parlantes] 154 00:07:49,218 --> 00:07:51,012 Oye, tengo problemas auditivos. 155 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Si no estoy viéndote o hay mucho ruido de fondo, 156 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 no voy a entenderte, para que sepas. 157 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Okey. Gracias. 158 00:07:57,685 --> 00:07:59,437 - [chico 1] Sigue pegándole. - [chica] ¡Toma! 159 00:07:59,520 --> 00:08:00,438 - [ríen] - [música para] 160 00:08:00,521 --> 00:08:03,816 - [chico mayor] ¡Que no se aleje! - ¡Oigan! ¡Por acá! Ella es Jackie. 161 00:08:04,442 --> 00:08:05,276 Hola. 162 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 - Hola. [ríe] - Ah, excelente. 163 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 [Will] Esa de ahí es Parker, y ese es Benny. 164 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 [relincho de caballo] 165 00:08:14,160 --> 00:08:16,162 [música mística] 166 00:08:43,814 --> 00:08:45,107 ¿Quieren presentarse? 167 00:08:46,776 --> 00:08:48,653 Mmm… ya veremos luego. 168 00:08:48,736 --> 00:08:50,112 - [Will] Él es Cole. - [chico grita] 169 00:08:53,699 --> 00:08:55,368 [duda] Ehm… hola. 170 00:08:55,451 --> 00:08:57,578 Jordan, aspirante a director de cine. 171 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 Déjala en paz, Jordan, por favor. 172 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 [Jordan] Está bien. ¡Atácalo, Benny! 173 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 ¡Lo estás haciendo bien! 174 00:09:03,376 --> 00:09:05,711 - [chicos ríen] - [Will] ¡Albert, no! 175 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 ¡Jackie, lo siento! 176 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 - Toma. - [perro ladra] 177 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 No pasa nada. Estoy bien. 178 00:09:11,592 --> 00:09:14,220 [Will] Ven, te voy a enseñar tu cuarto que está arriba. 179 00:09:14,303 --> 00:09:15,555 - [Jackie] Está bien. - [risitas] 180 00:09:15,638 --> 00:09:18,933 Oigan, empiecen a subir las cosas de Jackie, ¿de acuerdo? 181 00:09:19,016 --> 00:09:21,394 - Vamos. - [Jordan ríe] 182 00:09:21,477 --> 00:09:23,688 - ¿Cole? - [desganado] Sí, ya te oí. 183 00:09:23,771 --> 00:09:27,191 [chicos siguen conversando] 184 00:09:27,275 --> 00:09:30,528 [música etérea] 185 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 Jackie, lo siento mucho. 186 00:09:33,406 --> 00:09:34,824 Intenta no tomarlo personal. 187 00:09:36,617 --> 00:09:39,579 Will, ¿cuántos son hijos de George y Katherine? 188 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 Ah, no sabías. Todos. Somos ocho hijos. 189 00:09:42,665 --> 00:09:45,126 Además, Isaac y Lee, nuestros primos paternos. 190 00:09:45,209 --> 00:09:48,296 Es que Richard dijo que eran una familia grande, 191 00:09:48,379 --> 00:09:50,339 pero no sabía que… 192 00:09:52,383 --> 00:09:54,427 - ¿Qué? ¿Todos viven aquí? - Eh, no. 193 00:09:54,510 --> 00:09:56,429 Yo vivo cerca, con mi prometida Hayley. 194 00:09:56,512 --> 00:09:58,556 Pero todos los demás, sí. 195 00:09:59,640 --> 00:10:00,725 Este es tu cuarto. 196 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 Era el estudio de arte de mamá. 197 00:10:12,778 --> 00:10:13,863 Guau. 198 00:10:14,405 --> 00:10:15,406 [estruendo] 199 00:10:16,407 --> 00:10:19,118 Will, ¿vas a ayudar? Hay que subir muchas cosas. 200 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 - Yo lo hago. - No. 201 00:10:21,454 --> 00:10:23,205 Tú siéntete como en casa, ¿okey? 202 00:10:24,415 --> 00:10:27,209 Sí. Tú no te preocupes, Nueva York. 203 00:10:29,003 --> 00:10:31,005 [música sombría] 204 00:10:44,185 --> 00:10:45,936 [Will] Deja la mala actitud. 205 00:10:46,020 --> 00:10:47,480 Te estoy ayudando, ¿o no? 206 00:10:47,563 --> 00:10:50,191 Sabes lo que le pasó. Hasta tú deberías compadecerla. 207 00:10:50,274 --> 00:10:52,234 Va a tener que aprender a jugar rudo. 208 00:10:52,318 --> 00:10:54,153 De otro modo, no va a sobrevivir aquí. 209 00:11:04,413 --> 00:11:06,082 [Will] Ay, no… 210 00:11:06,582 --> 00:11:07,541 ¿Qué te dije? 211 00:11:21,013 --> 00:11:22,431 [golpean la puerta] 212 00:11:23,265 --> 00:11:25,559 [Katherine] Jackie, soy yo. ¿Puedo pasar? 213 00:11:25,768 --> 00:11:26,811 Claro. 214 00:11:27,311 --> 00:11:29,480 Will me contó lo que pasó en la piscina. [ríe nerviosa] 215 00:11:29,563 --> 00:11:33,234 Discúlpame por Albert. Es que se emociona mucho a veces. 216 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 - ¿Todo bien para instalarte? - [Jackie resopla] 217 00:11:36,445 --> 00:11:39,365 ¿Necesitas algo? Lamento que todavía no haya más espacio… 218 00:11:39,448 --> 00:11:42,451 Está bien. Perdón por invadir tu espacio. 219 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 [Katherine] Ay, por favor. 220 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Ya no tengo tiempo para pintar con tanto niño suelto. 221 00:11:47,039 --> 00:11:49,166 [respira profundo] Quiero que sea tuyo. 222 00:11:52,545 --> 00:11:56,090 - ¿Cómo te fue en la cirugía? - [Katherine] Oh. Mmm, todo salió bien. 223 00:11:56,173 --> 00:11:59,009 Resulta que Bo tenía una infección de oído. 224 00:11:59,093 --> 00:12:02,346 Se va a recuperar. Pero… no se sentía bien. 225 00:12:03,305 --> 00:12:04,849 Y mucho menos el dueño. 226 00:12:04,932 --> 00:12:05,808 [ríe] 227 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 ¿Estudiaste medicina veterinaria en Columbia? 228 00:12:09,353 --> 00:12:11,939 Vi la foto de mi mamá y tú. 229 00:12:12,022 --> 00:12:15,067 No, mi primera licenciatura fue de Columbia, 230 00:12:15,151 --> 00:12:18,028 y luego estudié veterinaria en la Estatal de Colorado. 231 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 Hace muchísimo tiempo. 232 00:12:20,489 --> 00:12:21,365 [ríe] 233 00:12:23,951 --> 00:12:25,077 Te pareces a ella. 234 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Siempre lo escucho. 235 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 Lucy es… 236 00:12:32,126 --> 00:12:33,502 [titubea] 237 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Lucy… era más parecida a papá. 238 00:12:37,798 --> 00:12:39,091 No solo es tu aspecto. 239 00:12:40,551 --> 00:12:42,428 Tienes su porte, su… 240 00:12:43,554 --> 00:12:44,555 presencia. 241 00:12:46,432 --> 00:12:49,101 Hablaba de Lucy y de ti todo el tiempo. 242 00:12:49,185 --> 00:12:51,145 También hablaba de ti. 243 00:12:51,228 --> 00:12:52,313 [ríe] 244 00:12:54,356 --> 00:12:56,984 Entonces, ¿por qué no te conocí hasta el día del funeral? 245 00:12:57,067 --> 00:13:00,112 De hecho, nos conocimos cuando eras muy pequeña. 246 00:13:00,613 --> 00:13:03,157 Pero después se volvió difícil que nos reuniéramos. 247 00:13:03,240 --> 00:13:05,659 Lo lográbamos una vez cada par de años, pero… 248 00:13:05,743 --> 00:13:07,745 siempre nos llamábamos y escribíamos. 249 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 La última vez que la vi fue en Telluride, 250 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 cuando diseñó el vestuario de esa película. 251 00:13:16,504 --> 00:13:17,755 Sí, me acuerdo. 252 00:13:20,007 --> 00:13:22,426 Estaba planeando viajar para verla cuando… 253 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 el accidente pasó. 254 00:13:27,556 --> 00:13:29,517 [música sombría] 255 00:13:40,736 --> 00:13:43,239 Jackie, sé que venir aquí fue muy difícil, 256 00:13:43,322 --> 00:13:46,075 y ni siquiera puedo imaginar lo que estás viviendo. 257 00:13:47,368 --> 00:13:49,245 Pero esto es lo que tu mamá quería. 258 00:13:50,538 --> 00:13:53,958 Tu tío Richard te adora, pero viaja mucho por el trabajo, 259 00:13:54,041 --> 00:13:57,044 y tu mamá quería que tuvieras una familia estable a tu alrededor. 260 00:13:57,127 --> 00:13:58,337 Lo entiendes, ¿no? 261 00:14:00,589 --> 00:14:02,258 Lo sé. Lo entiendo. 262 00:14:04,677 --> 00:14:06,011 Quería mucho a tu mamá. 263 00:14:08,806 --> 00:14:10,224 Y nos hicimos la promesa 264 00:14:10,307 --> 00:14:12,601 de que siempre apoyaríamos a nuestras familias 265 00:14:12,685 --> 00:14:14,144 cuando nos necesitaran. 266 00:14:16,480 --> 00:14:17,857 Y ahora quiero apoyarte… 267 00:14:20,776 --> 00:14:21,861 si me lo permites. 268 00:14:29,493 --> 00:14:32,246 ¿Tienes hambre? Ya vamos a cenar. 269 00:14:32,329 --> 00:14:34,999 Eh… no mucha. 270 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Estoy muy cansada. 271 00:14:36,375 --> 00:14:37,209 Okey. 272 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 Bueno, baja si cambias de opinión. 273 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 [jadean y gruñen] 274 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 - [Alex] ¡Benny! ¡Eso! - [música rock por parlantes] 275 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 Nathan, esto ya está listo. 276 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 [chicos ríen] 277 00:14:54,393 --> 00:14:55,644 [chicos conversan] 278 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 [Nathan exclama gustoso] 279 00:14:57,563 --> 00:15:00,149 [chicos juegan y conversan] 280 00:15:03,736 --> 00:15:05,905 ¿No quiere bajar? ¿Querrá una hamburguesa? 281 00:15:05,988 --> 00:15:07,698 No, creo que está un poco abrumada. 282 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 Hay mucho que procesar. 283 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 [chicos siguen jugando y riendo] 284 00:15:11,827 --> 00:15:13,662 - Y somos duros de procesar. - [George ríe] 285 00:15:14,580 --> 00:15:16,290 - [Isaac] ¡Te voy a alcanzar! - [ríen] 286 00:15:16,373 --> 00:15:17,833 - [Lee] ¡Cuidado! - [gruñen y jadean] 287 00:15:19,376 --> 00:15:20,336 [suspira] 288 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Oye, tranquila. 289 00:15:22,796 --> 00:15:23,631 Ya. 290 00:15:25,382 --> 00:15:28,260 - Creo que deberíamos darle espacio. - Claro. 291 00:15:28,344 --> 00:15:29,553 [chicos siguen jugando] 292 00:15:29,637 --> 00:15:31,388 - Y la vamos a cuidar. - Sí… 293 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 - Ahora es parte de nuestra familia. - [ríe emocionada] 294 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 - ¿Estás bien? - [asiente] 295 00:15:36,602 --> 00:15:38,729 [chicos siguen conversando y riendo] 296 00:15:39,229 --> 00:15:41,231 [aves pían] 297 00:15:41,857 --> 00:15:43,525 [suena "After the Earthquake" de Alvvays] 298 00:15:43,609 --> 00:15:46,904 [Katherine] Lee, ya escuché esa patineta. La tienes que dejar en casa. 299 00:15:46,987 --> 00:15:49,156 Si vuelves a usarla en la escuela, te suspenderán. 300 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 - [Lee] Pero tía Katherine… - ¡No más peros! 301 00:15:54,703 --> 00:15:56,038 ¡Ya no puede haber más peros! 302 00:15:56,121 --> 00:15:57,706 - [Jordan] Mamá. - [Nathan] ¿Quién falta? 303 00:16:00,876 --> 00:16:02,586 - ¿Por qué te ríes de mí? - No me río. 304 00:16:02,670 --> 00:16:05,339 Tienes que reescribir tu ensayo sobre la guerra moderna. 305 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 - Mamá. - Un segundo, por favor. 306 00:16:11,053 --> 00:16:12,513 - Mamá. - Jordan, ¿qué pasó? 307 00:16:12,596 --> 00:16:15,099 - No encuentro a Rumple. - ¿Otra vez? 308 00:16:15,182 --> 00:16:16,350 - Sí. - Cariño… 309 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 [Katherine] Todos alertas por si ven a Rumple. 310 00:16:20,646 --> 00:16:22,189 El autobús se va en cinco minutos. 311 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 [Jordan] ¡Rumple! 312 00:16:26,276 --> 00:16:29,113 - Un momento. ¿Dónde está Benny? - [Isaac] Me tengo que ir. 313 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 [Jordan] ¡Rumple! 314 00:16:32,908 --> 00:16:36,036 [exclama] ¡Ahí estás! Ahí está mi hombrecito. 315 00:16:36,120 --> 00:16:36,954 - ¡Adiós! - ¿Listo? 316 00:16:37,037 --> 00:16:39,957 - Parker, cariño, ¿tienes tu almuerzo? - Sí. 317 00:16:40,040 --> 00:16:42,126 ¿Ya todos? ¿Seguros? Okey, los veo luego. 318 00:16:42,209 --> 00:16:43,919 [Benny] Soy un dinosaurio. 319 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 No toquen eso, es para Jackie. 320 00:16:46,630 --> 00:16:48,632 [exclama] Buenos días, linda. ¿Cómo dormiste? 321 00:16:48,716 --> 00:16:49,800 Bien. 322 00:16:49,883 --> 00:16:52,094 Qué bueno. Te dejé el desayuno en la mesa. 323 00:16:52,177 --> 00:16:53,887 Los niños te van a llevar a la escuela. 324 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Te veré más tarde. Ya quiero que me cuentes sobre tu día. 325 00:16:56,390 --> 00:16:58,100 - Suerte, Jackie. - Gracias. 326 00:16:58,183 --> 00:16:59,059 ¡Jordan, vámonos! 327 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 En serio. 328 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 ¡Adiós a todos! ¡Los quiero! 329 00:17:02,896 --> 00:17:05,024 - [chicos] ¡Te quiero, mamá! - Adiós, Danny. 330 00:17:05,107 --> 00:17:07,359 - [Parker] ¡Te amamos! - [puerta se cierra] 331 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 [sigue "After the Earthquake" de Alvvays] 332 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 Ya suban. 333 00:17:19,830 --> 00:17:21,457 [ríen] 334 00:17:27,671 --> 00:17:29,673 [hermanos juguetean y discuten] 335 00:17:30,132 --> 00:17:31,675 [respira profundo] 336 00:17:31,759 --> 00:17:33,761 [hermanos siguen discutiendo] 337 00:17:37,765 --> 00:17:39,767 ¿Qué esperas, Nueva York? Al auto. 338 00:17:41,185 --> 00:17:43,854 [Isaac] No es que me importe la escuela, pero vamos a llegar tarde. 339 00:17:51,862 --> 00:17:53,238 [motor enciende] 340 00:17:53,322 --> 00:17:56,116 [suena "Tick Tick Boom" de The Hives por los parlantes] 341 00:18:03,999 --> 00:18:05,876 HOGAR DE LOS BORREGOS CIMARRONES 342 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 PREPARATORIA SILVER FALLS 343 00:18:08,045 --> 00:18:10,047 [estudiantes discuten] 344 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 [estudiante 1] ¿Qué onda, Cole? ¿Cómo estás? 345 00:18:12,841 --> 00:18:14,134 [estudiante 2] ¡Ya llegó! 346 00:18:15,219 --> 00:18:16,512 [estudiante 3] ¡Oye, espérame! 347 00:18:17,596 --> 00:18:18,680 [conversaciones indistintas] 348 00:18:18,764 --> 00:18:20,849 [Cole] Escúchenme. Hoy tenemos auto lleno. 349 00:18:20,933 --> 00:18:24,770 Eso quiere decir, Isaac: no te ofrezcas a llevar a cualquier porrista. 350 00:18:24,853 --> 00:18:27,564 - [Isaac] ¡Está bien! - Nos vemos a las 3:30, ¿sí? 351 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 [Isaac] Sostiene la puerta, Alex. 352 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 ¡Oigan, en punto! ¡3:30 en…! 353 00:18:31,652 --> 00:18:33,278 - [Isaac] ¡Ya! - [ríe] Muy bien. 354 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 [música sombría] 355 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 [respira profundo] 356 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 357 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 Te llevaremos a tu salón. 358 00:18:49,920 --> 00:18:51,296 - ¿En serio? - [Nathan] Sí. 359 00:18:51,380 --> 00:18:53,340 No te puedes perder en el primer día. 360 00:18:54,383 --> 00:18:55,634 Gracias. 361 00:18:57,219 --> 00:19:00,013 [música emotiva] 362 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 Entonces, ¿qué te parece? 363 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 Es… enorme. 364 00:19:07,271 --> 00:19:09,439 No es como las escuelas elegantes de Manhattan, ¿no? 365 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 ¡Cole! 366 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 Hola. 367 00:19:21,201 --> 00:19:22,452 Suerte hoy, Nueva York. 368 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 ¿Es su novia? 369 00:19:35,883 --> 00:19:36,758 ¿Erin? 370 00:19:37,259 --> 00:19:40,179 Sí, a veces. Cole no es mucho de tener novias. 371 00:19:40,262 --> 00:19:43,640 Hay algunas chicas con las que se enreda, pero siempre regresa con Erin. 372 00:19:44,725 --> 00:19:46,727 [conversaciones indistintas] 373 00:19:50,981 --> 00:19:52,316 MAESTRO T. PIPER 374 00:19:53,692 --> 00:19:54,693 Listo. 375 00:19:55,194 --> 00:19:56,111 Aquí es. 376 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 - [suspira] - Suerte. 377 00:20:06,205 --> 00:20:09,208 Hola, Alex. ¿Me puedo sentar aquí? 378 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Claro. 379 00:20:11,126 --> 00:20:12,836 LA COMUNIDAD DEL ANILLO 380 00:20:15,714 --> 00:20:17,090 No te detengas por mí. 381 00:20:17,174 --> 00:20:19,051 Ya lo he leído, no te preocupes. 382 00:20:24,181 --> 00:20:26,683 [estudiantes siguen conversando] 383 00:20:27,267 --> 00:20:28,602 De acuerdo, todo el mundo. 384 00:20:28,685 --> 00:20:30,562 Ya cálmense y tomen asiento. 385 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 Tenemos una nueva estudiante en clase. 386 00:20:34,399 --> 00:20:37,194 Jackie, ¿podrías pararte y decirnos algo de ti misma? 387 00:20:39,321 --> 00:20:40,614 [suspira nerviosa] 388 00:20:41,698 --> 00:20:42,532 Okey. 389 00:20:45,911 --> 00:20:50,707 Hola, soy Jackie Howard, y recién me mudé aquí de Nueva York. 390 00:20:50,791 --> 00:20:53,460 ¿Y qué te trajo de la Gran Manzana a Silver Falls? 391 00:20:54,920 --> 00:20:55,754 Yo… 392 00:21:01,510 --> 00:21:02,678 - Yo… - Eh… 393 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 Un cambio de escenario. 394 00:21:05,347 --> 00:21:08,767 Porque quería venir a respirar aire fresco del campo. 395 00:21:09,893 --> 00:21:11,895 ¿O no, Jackie? 396 00:21:14,773 --> 00:21:16,233 [maestro] Gracias, Jackie. 397 00:21:16,942 --> 00:21:19,861 Quiero que todos la hagan sentir bienvenida. ¿Entendido? 398 00:21:20,362 --> 00:21:22,531 Abran sus libros en la página 57. 399 00:21:26,535 --> 00:21:28,870 Paige, ¿podrías leernos el primer párrafo? 400 00:21:29,705 --> 00:21:30,872 Sí. [aclara la garganta] 401 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 "El Tratado de Versalles fue firmado en junio 402 00:21:35,294 --> 00:21:36,878 - de 1919… - Aún no tienes libro, ¿cierto? 403 00:21:36,962 --> 00:21:38,880 …en el Palacio de Versalles, en París, Francia. 404 00:21:39,381 --> 00:21:42,217 Fue un tratado de paz entre los países aliados y Alemania". 405 00:21:42,801 --> 00:21:43,885 DESAPROBADO ¡HABLEMOS! 406 00:21:43,969 --> 00:21:45,971 [música suave] 407 00:21:47,264 --> 00:21:49,474 [conversaciones indistintas] 408 00:21:51,685 --> 00:21:53,228 [suena timbre] 409 00:22:02,863 --> 00:22:03,697 SRTA. T. JACOBS 410 00:22:03,780 --> 00:22:06,408 [mujer por altavoz] Tara, escúchame. Leí sobre una nueva app. 411 00:22:06,491 --> 00:22:08,994 [exclama] ¡No! No tengo tiempo. 412 00:22:09,077 --> 00:22:11,204 Además, ¿viste a los hombres del condado? 413 00:22:11,288 --> 00:22:13,665 - Sin ofender al que será tu esposo. - No hay ofensa. 414 00:22:13,749 --> 00:22:16,126 [suspira] Pero vale la pena intentarlo. 415 00:22:16,209 --> 00:22:19,046 - Déjame abrir tu perfil. - [se queja] No lo sé. 416 00:22:19,129 --> 00:22:21,631 No quiero afeitarme, o pensar en cosas que decir. 417 00:22:21,715 --> 00:22:23,300 Solo terminaría avergonzándome… 418 00:22:23,383 --> 00:22:25,886 - [golpean la puerta] - …o tropezando. Dame un segundo. 419 00:22:28,013 --> 00:22:30,557 - ¿Sí? - Tenemos una cita. 420 00:22:31,058 --> 00:22:33,435 - Ah, cierto. ¿Jackie? - [asiente] 421 00:22:33,518 --> 00:22:35,062 Adelante, por favor, pasa. 422 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Toma asiento. Soy Tara Jacobs. Llámame Tara. 423 00:22:40,067 --> 00:22:42,027 - Sí… Hayley, ¿sigues ahí? - Sí. 424 00:22:42,110 --> 00:22:43,528 - Te llamo luego. - Okey. 425 00:22:43,612 --> 00:22:45,489 - [corta llamada] - Perdón por eso. 426 00:22:46,490 --> 00:22:49,201 Bueno, ¿qué tal va tu primer día? 427 00:22:49,284 --> 00:22:52,162 Debe ser un cambio desde tu última escuela. [ríe] 428 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 [Jackie] Un poco. 429 00:22:53,622 --> 00:22:55,832 ¿Podemos hablar sobre mis clases? 430 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Yo tomaba cursos más avanzados. 431 00:22:58,001 --> 00:23:01,630 Claro. Permíteme… ver tu expediente académico. 432 00:23:03,924 --> 00:23:05,550 Guau, muy impresionante. 433 00:23:09,221 --> 00:23:11,515 También hablé con tu tío Richard. 434 00:23:11,598 --> 00:23:14,017 Le preocupa cómo te estás adaptando. 435 00:23:14,101 --> 00:23:15,769 Me estoy adaptando bien. 436 00:23:16,311 --> 00:23:17,604 Mis notas son excelentes. 437 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 Sí, lo son. [ríe] 438 00:23:20,148 --> 00:23:24,444 Y agregaste muchas nuevas actividades desde que tu familia se accidentó. 439 00:23:25,445 --> 00:23:27,531 ¿Segura que no estás haciendo demasiado? 440 00:23:30,033 --> 00:23:33,078 Hay una chica, Sarah Yolden, en mi antigua escuela. 441 00:23:33,161 --> 00:23:36,331 Consiguió una beca para estudiar plantas en peligro de extinción en Brasil, 442 00:23:36,415 --> 00:23:38,917 y publicó su investigación en una revista nacional. 443 00:23:39,543 --> 00:23:40,961 Y otra chica, Abby Sederson, 444 00:23:41,044 --> 00:23:43,713 era la concertino y se presentó en el Carnegie Hall. 445 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 No puedo conformarme con buenas notas si quiero ir a Princeton. 446 00:23:51,805 --> 00:23:54,182 Mi solicitud tiene que ser excepcional. 447 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 [Tara] Claro. 448 00:23:55,725 --> 00:23:57,894 ¿Solo quieres entrar a Princeton? 449 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Es que es difícil entrar a esa escuela. [ríe] 450 00:24:01,231 --> 00:24:03,733 Tal vez podrías buscar una segunda opción. 451 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 No sé, para que no te presiones. 452 00:24:05,777 --> 00:24:07,487 Mi papá estudió en Princeton. 453 00:24:08,071 --> 00:24:09,948 Toda mi vida he querido estudiar ahí. 454 00:24:10,031 --> 00:24:13,493 Mi última escuela me apoyaba mucho en esta meta. 455 00:24:14,077 --> 00:24:16,288 Pero, ahora, estoy aquí atorada. 456 00:24:16,371 --> 00:24:18,457 En medio de la nada, sin mis amigas… 457 00:24:18,540 --> 00:24:21,293 De hecho, tu tío me dijo que dejaste de ver a tus amigas. 458 00:24:21,376 --> 00:24:23,545 Que si no estabas en la escuela o en tus actividades, 459 00:24:23,628 --> 00:24:26,214 tú te quedabas sola, en casa. 460 00:24:26,298 --> 00:24:28,467 ¡Sí, porque mi familia murió! 461 00:24:30,635 --> 00:24:31,761 ¡Murieron todos! Y… 462 00:24:34,473 --> 00:24:39,478 Y nadie sabe qué decirte cuando eso pasa, entonces… 463 00:24:43,857 --> 00:24:47,444 No, no dejé de ver a mis amigas. Ellas dejaron de verme. 464 00:24:48,737 --> 00:24:49,905 [Tara] Ay, Jackie… 465 00:24:50,780 --> 00:24:52,449 De verdad quiero ayudarte. 466 00:24:53,533 --> 00:24:56,745 Déjanos intentar, por favor. [ríe] 467 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 Somos una buena escuela. 468 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 [respira profundo] 469 00:25:02,626 --> 00:25:06,213 Okey, voy a ver qué puedo hacer… 470 00:25:08,131 --> 00:25:12,010 Ah, veo que estabas en el equipo de atletismo y el consejo estudiantil. 471 00:25:12,511 --> 00:25:14,221 - Déjame ver qué te encuentro. - Pero… 472 00:25:14,304 --> 00:25:17,349 necesito al menos cuatro clases avanzadas para mantener mi promedio. 473 00:25:17,432 --> 00:25:21,520 Solo ofrecemos Literatura y Biología avanzadas para el segundo año. 474 00:25:24,689 --> 00:25:27,651 - Bien. Las tomaré. - [Tara] Jackie. 475 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 Tienes que ser más gentil contigo misma. 476 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 Princeton lo entendería. 477 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 [conversaciones indistintas] 478 00:25:41,206 --> 00:25:42,457 [ríen] 479 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 Sí. 480 00:25:49,631 --> 00:25:51,800 [conversaciones indistintas] 481 00:25:56,972 --> 00:25:58,473 ¿La invitamos a sentarse? 482 00:25:59,182 --> 00:26:00,100 [exclama] Oh… 483 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 - [titubea] Sí, voy a ir por ella. - Sí. 484 00:26:09,943 --> 00:26:10,777 [Cole] Hola. 485 00:26:11,444 --> 00:26:12,362 ¿Qué haces? 486 00:26:12,862 --> 00:26:13,905 Quiero almorzar. 487 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Te voy a ayudar. 488 00:26:17,367 --> 00:26:18,201 Pero… 489 00:26:18,702 --> 00:26:19,703 [susurra] Tranquila. 490 00:26:22,706 --> 00:26:24,791 - Disculpa. ¿Está bien si me adelanto? - Claro. 491 00:26:27,043 --> 00:26:28,295 - ¿Dónde vas? - Nos vemos luego. 492 00:26:28,378 --> 00:26:30,964 A ver… esto está bueno. 493 00:26:31,047 --> 00:26:33,341 - No entiendo, ¿qué está pasando? - [Cole] Un poco de esto. 494 00:26:35,218 --> 00:26:36,219 Sostenla. 495 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 Yo lo pago. 496 00:26:42,309 --> 00:26:44,644 El almuerzo el primer día puede ser difícil. 497 00:26:51,359 --> 00:26:53,320 - [conversaciones indistintas] - [ríen] 498 00:26:53,403 --> 00:26:55,989 Oigan, todos. Ella es Nueva York. 499 00:26:56,072 --> 00:26:58,450 Nueva York, ellos son todos. 500 00:26:59,159 --> 00:27:01,620 - Soy Jackie, de hecho. - Hola. 501 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 [Cole] Siéntate. 502 00:27:06,750 --> 00:27:07,751 Oigan. 503 00:27:09,336 --> 00:27:10,670 Muévanse. [ríe] 504 00:27:11,254 --> 00:27:12,547 Ya estamos muy apretados. 505 00:27:16,301 --> 00:27:17,218 Sujeta esto. 506 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Toma mi asiento. 507 00:27:31,983 --> 00:27:33,860 Escríbele a Ruby para este fin de semana. 508 00:27:33,943 --> 00:27:35,987 [sonidos de videojuegos] 509 00:27:36,071 --> 00:27:37,280 [chica] Ya casi… 510 00:27:45,330 --> 00:27:46,498 ¡Bum! [ríe] 511 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 ¿Viste eso? 512 00:27:48,083 --> 00:27:50,669 Así, mi amigo, se hacen las cosas. 513 00:27:52,045 --> 00:27:52,962 Alex… 514 00:27:54,381 --> 00:27:55,215 Oh… 515 00:27:56,174 --> 00:27:58,843 Perdón, creo que no estoy de humor para… 516 00:28:00,011 --> 00:28:02,681 - [respira profundo] - [chica] Muy bien. 517 00:28:05,600 --> 00:28:07,519 ¿Quién eres y qué hiciste con Alex Walter? 518 00:28:08,520 --> 00:28:09,688 Ja, ja, ja. 519 00:28:10,980 --> 00:28:12,023 [chica ríe] En serio. 520 00:28:13,358 --> 00:28:14,275 Alex, ¿qué tienes? 521 00:28:15,235 --> 00:28:17,362 - ¿Es por Paige? - [Alex respira profundo] 522 00:28:19,781 --> 00:28:22,867 [suspira] ¿Recuerdas que te conté de la chica que se mudaría con nosotros? 523 00:28:23,576 --> 00:28:24,411 Sí. 524 00:28:24,994 --> 00:28:26,705 - Pues, Cole. - [se mofa] 525 00:28:27,789 --> 00:28:28,707 ¿Ahora qué hizo? 526 00:28:28,790 --> 00:28:30,291 Nada aún, pero… 527 00:28:32,168 --> 00:28:33,294 Ya sabes cómo es. 528 00:28:33,378 --> 00:28:34,796 Sí, lo sé. 529 00:28:36,381 --> 00:28:37,674 Pero ¿por qué te importa? 530 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 [suspira] 531 00:28:41,094 --> 00:28:42,262 Ay, Dios. 532 00:28:43,430 --> 00:28:44,264 No me digas que… 533 00:28:45,098 --> 00:28:46,141 Otra vez no. 534 00:28:46,224 --> 00:28:47,308 ¿En serio? 535 00:28:47,392 --> 00:28:49,227 - [susurra] ¿Ella te gusta? - ¡No! 536 00:28:49,310 --> 00:28:51,062 - Ay, Alex… - ¡No! Es que… 537 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 Alex. 538 00:28:53,106 --> 00:28:55,483 Olvídalo, ya está. Hay que jugar otro. 539 00:28:57,569 --> 00:28:59,446 - [suspira] Okey. - [sonidos de videojuegos] 540 00:28:59,529 --> 00:29:03,616 Atención. Ahora, los quiero en grupos de tres. 541 00:29:04,826 --> 00:29:06,619 Una persona de cada grupo… 542 00:29:06,703 --> 00:29:08,204 Gracias, ahora es mío. 543 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 …tiene que identificar el material. 544 00:29:09,873 --> 00:29:14,627 Otra va a anotar los resultados. Y la tercera va a mezclar el líquido. 545 00:29:14,711 --> 00:29:16,129 Listo. ¡Comencemos! 546 00:29:16,212 --> 00:29:17,839 Oye, ¿te gustaría…? 547 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 [conversaciones] 548 00:29:19,424 --> 00:29:21,426 Disculpa, ¿quieres…? 549 00:29:21,509 --> 00:29:23,720 [continúan conversando] 550 00:29:26,681 --> 00:29:27,807 Jackie, ¿no? 551 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Hola, soy Skylar. Puedes trabajar con nosotros. 552 00:29:31,227 --> 00:29:32,353 ¿Sabes mi nombre? 553 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 Todos saben tu nombre. No tenemos muchos novatos. 554 00:29:44,365 --> 00:29:46,534 - [maestra] Grace. - Perdón, perdón. [jadea] 555 00:29:46,618 --> 00:29:48,953 ¡Sky! Oye, ¿la nueva que se sentó con Cole Walter? 556 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 - Grace… - Su mamá era diseñadora de modas. 557 00:29:51,581 --> 00:29:54,918 Y murió hace seis meses en un accidente de auto con su familia. 558 00:29:55,001 --> 00:29:56,419 - Qué triste historia. - Hola. 559 00:29:56,503 --> 00:29:59,756 - Ay, carajo… - Grace quiso decir que lo siente. 560 00:29:59,839 --> 00:30:03,343 [titubea] Sí, de verdad lo siento mucho. No sabía que estabas aquí. 561 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Está bien. 562 00:30:11,142 --> 00:30:12,977 Oye, perdón, pero ¿cómo conoces a Cole? 563 00:30:13,937 --> 00:30:16,898 - No sé mucho de él, lo acabo de conocer. - [confusa] 564 00:30:17,398 --> 00:30:19,192 ¿Y te dijo que te sentaras con él? 565 00:30:20,068 --> 00:30:21,236 Solo fue un gesto cordial. 566 00:30:21,319 --> 00:30:24,113 - [ambos ríen] - Okey, no. 567 00:30:24,197 --> 00:30:26,157 - Cole Walter no hace gestos cordiales. - No. 568 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 Ustedes, suficiente. No le pasen sus malos hábitos. 569 00:30:30,954 --> 00:30:34,165 Jackie, sé que ibas muy bien en Química en tu escuela anterior. 570 00:30:34,249 --> 00:30:36,751 Tal vez puedas ayudar a estos dos a enfocarse. 571 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 [se aclara la garganta] 572 00:30:41,840 --> 00:30:44,050 - [suena silbato] - [entrenador] ¡Atrápalo! Eso es. 573 00:30:44,133 --> 00:30:46,678 ¡Derríbalo como si fuera un ladrón! Vamos. Así es, Tripp. 574 00:30:46,761 --> 00:30:47,846 ¿Estás bien? 575 00:30:47,929 --> 00:30:50,390 ¡Arriba, a correr! ¡Con todo y agachados! 576 00:30:50,473 --> 00:30:51,933 Corrida Indiana. 577 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 [jugadores conversan] 578 00:30:53,601 --> 00:30:55,603 Cole, ¿qué haces aquí? 579 00:30:55,687 --> 00:30:56,729 Hola, entrenador. 580 00:30:57,313 --> 00:30:59,440 No sé, es un hábito, supongo. 581 00:31:01,442 --> 00:31:03,319 Bueno, es que, no sé… 582 00:31:04,153 --> 00:31:05,488 No sé qué más hacer. 583 00:31:06,781 --> 00:31:07,615 No sé. 584 00:31:08,700 --> 00:31:11,452 Podrías ayudarme a entrenar a los más jóvenes. 585 00:31:12,245 --> 00:31:13,788 Para tu solicitud a la universidad. 586 00:31:13,872 --> 00:31:15,957 [jugadores gritan y gruñen] 587 00:31:18,585 --> 00:31:19,794 Lo voy a pensar. 588 00:31:20,753 --> 00:31:21,588 Cole… 589 00:31:21,671 --> 00:31:22,964 [siguen gritando] 590 00:31:23,047 --> 00:31:24,924 ¡Okey, a correr, caballeros! ¡Venga, con todo! 591 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 ¡Oye, Cole! 592 00:31:27,969 --> 00:31:29,387 ¡Atrápalo! 593 00:31:29,470 --> 00:31:32,015 [gritos de jugadores] 594 00:31:39,522 --> 00:31:40,940 - Hola. - [Skylar] ¡Hola! [ríe] 595 00:31:41,024 --> 00:31:42,734 - Hola. - Tú debes ser Jackie. 596 00:31:43,234 --> 00:31:44,652 - Sí. - Soy Kiley. 597 00:31:45,278 --> 00:31:46,279 Mucho gusto. 598 00:31:46,362 --> 00:31:48,072 Te mudaste con los Walter, ¿verdad? 599 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 - Espera. ¿Qué? O sea… - Sí. 600 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 - ¿Qué? - Alex me contó. 601 00:31:52,827 --> 00:31:55,872 [ríe] Jackie, eres la más suertuda de toda la escuela. 602 00:31:55,955 --> 00:31:57,957 - Grace. - ¿Qué? Es que, piénsalo, 603 00:31:58,041 --> 00:32:00,460 Jackie vive en el paraíso de muchachos, ¿no? 604 00:32:00,543 --> 00:32:03,338 Está Danny, con ese estilo de actor melancólico. 605 00:32:03,421 --> 00:32:07,091 Está Isaac, el chico cool. Alex, el tímido lector. 606 00:32:07,175 --> 00:32:09,510 Nathan, el músico. Lee, el patinador audaz. 607 00:32:09,594 --> 00:32:11,888 Y luego, pues claro, está Cole. 608 00:32:11,971 --> 00:32:14,182 No entiendo. ¿Qué lo hace tan especial? 609 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 Oye, Jackie, mírame. 610 00:32:16,100 --> 00:32:19,938 Escucha. No se define, ¿sí? Es solo… el efecto Cole. 611 00:32:20,521 --> 00:32:21,940 ¿En serio? ¿El "efecto Cole"? 612 00:32:22,023 --> 00:32:23,024 Sí, ¡el efecto Cole! 613 00:32:23,107 --> 00:32:26,277 Por eso los de último año lo saludan: [imita] “¿Qué onda, hermano?" al verlo. 614 00:32:26,361 --> 00:32:29,113 Y por eso las de primer año se forman diario a las 3:30 615 00:32:29,197 --> 00:32:30,782 solo para verlo pasar conduciendo. 616 00:32:30,865 --> 00:32:31,908 [música animada] 617 00:32:31,991 --> 00:32:33,868 - Me tengo que ir. - ¿Te trajo Cole? 618 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Sí. 619 00:32:37,121 --> 00:32:38,247 [suspira] 620 00:32:45,254 --> 00:32:46,297 Oye, ¡espera! 621 00:32:49,300 --> 00:32:50,593 Apuesto que se les olvidó. 622 00:32:50,677 --> 00:32:53,513 Siempre se van en cuanto terminan las clases. 623 00:32:54,180 --> 00:32:56,349 Ay… Jackie, tranquila. Te llevo. 624 00:32:56,432 --> 00:32:58,434 - Kiley, ¿vienes? - No, voy al trabajo. 625 00:32:58,518 --> 00:32:59,852 - [Grace] Oh… - ¿Tienes trabajo? 626 00:32:59,936 --> 00:33:01,771 Tiene todos los trabajos. [ríe] 627 00:33:01,854 --> 00:33:03,523 - Adiós. - Nos vemos. 628 00:33:03,606 --> 00:33:04,941 [Skylar] Adiós, Kiley. 629 00:33:05,733 --> 00:33:07,694 Es que Cole no espera a nadie. 630 00:33:07,777 --> 00:33:08,903 [Grace] Es verdad. 631 00:33:08,987 --> 00:33:10,071 - Ay, no. - El efecto Cole. 632 00:33:10,154 --> 00:33:11,197 ¿Qué? 633 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 No reacciones. Camina. 634 00:33:13,700 --> 00:33:15,743 Ahí está. ¡Oye! 635 00:33:18,663 --> 00:33:19,789 Jackie, ¿cierto? 636 00:33:20,581 --> 00:33:21,457 Sí. 637 00:33:21,958 --> 00:33:23,459 - Hola. ¿Erin? - [asiente] 638 00:33:24,377 --> 00:33:28,339 Escucha, no sé quién te crees o qué estás pensando, 639 00:33:28,423 --> 00:33:31,759 pero Cole solo está siendo amable contigo porque su mamá se lo pidió. 640 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 Claro, algo clásico de Cole. 641 00:33:34,637 --> 00:33:36,848 Créeme, a Cole le gustan mucho menos ordinarias 642 00:33:36,931 --> 00:33:38,558 que este ejemplar de J. Crew. 643 00:33:38,641 --> 00:33:41,102 - Es Ralph Lauren. - [Skylar resopla] 644 00:33:41,686 --> 00:33:45,023 - ¿Qué? - ¿"Mantente alejada de mi hombre"? 645 00:33:45,106 --> 00:33:46,858 ¿Y la solidaridad femenina? 646 00:33:50,778 --> 00:33:52,780 No sé cuál es el problema. 647 00:33:52,864 --> 00:33:56,075 No me interesa Cole, y yo tampoco le intereso a él. 648 00:33:56,159 --> 00:33:58,119 Como dijiste, está siendo amable. 649 00:33:58,202 --> 00:33:59,037 Ten cuidado. 650 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 No me creo tu acto de huerfanita. 651 00:34:03,458 --> 00:34:04,625 [respira profundo] 652 00:34:06,419 --> 00:34:07,378 Queda claro. 653 00:34:09,672 --> 00:34:10,923 Como quieras. 654 00:34:12,216 --> 00:34:13,051 ¿Erin? 655 00:34:15,928 --> 00:34:17,055 Me gusta tu bolso. 656 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Casi parece auténtico. 657 00:34:20,933 --> 00:34:22,268 Sí es auténtico. 658 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 No, creo que no lo es. 659 00:34:23,519 --> 00:34:25,480 Mi mamá diseñó para esa marca. 660 00:34:25,563 --> 00:34:28,983 El cuero es muy delgado. Y el logo debería ir cosido por dentro, 661 00:34:29,067 --> 00:34:29,901 no impreso. 662 00:34:30,568 --> 00:34:31,944 ¿Quieres revisarlo? 663 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 [música de suspenso] 664 00:34:37,241 --> 00:34:40,620 - ¡No puede ser! [ríe] - ¿Lo puedes creer? 665 00:34:40,703 --> 00:34:42,330 - [Grace] ¡Estuvo de locos! - ¿Verdad? 666 00:34:42,413 --> 00:34:45,875 - Le diste: "Claro que no es auténtico". - [Skylar] Le dijo: "Es Ralph Lauren." 667 00:34:45,958 --> 00:34:47,251 [Grace] ¿Qué le pasa? 668 00:34:47,335 --> 00:34:48,377 Ay, Dios mío. 669 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 - Eso fue cruel de mi parte. - Se lo merecía. 670 00:34:51,255 --> 00:34:54,592 Para nada. Yo creo que mereces un helado después de ese espectáculo. 671 00:34:54,675 --> 00:34:56,385 Sí. Vamos a Monty's. 672 00:34:56,469 --> 00:34:57,303 ¿Jackie? 673 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 - Sí, un helado me caería bien. - [Grace] Okey, pues vamos. 674 00:35:01,599 --> 00:35:03,893 [música tranquila] 675 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 [George] ¿Les pasa lo mismo a tus árboles? 676 00:35:07,855 --> 00:35:09,190 Bueno, ¿y cuál es el plan? 677 00:35:12,360 --> 00:35:13,611 Ah, los va a rociar. 678 00:35:14,112 --> 00:35:15,321 ¿Y qué va a usar? 679 00:35:15,988 --> 00:35:17,448 Sí, tiene sentido. 680 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 Bueno. 681 00:35:19,700 --> 00:35:21,452 Escucha, creo… 682 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 pues creo que deberíamos adelantar la reunión agrícola. 683 00:35:24,580 --> 00:35:26,707 Okey, voy a llamar a todos. Gracias, Stan. 684 00:35:27,208 --> 00:35:28,417 ¿Con quién hablabas? 685 00:35:29,085 --> 00:35:31,587 [suspira] Stan también tiene parásitos en sus árboles. 686 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 Igual que muchos otros. 687 00:35:33,131 --> 00:35:35,591 Sí, escuché a unos clientes en la clínica hablar de eso. 688 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 Vamos a tener que resolverlo. 689 00:35:38,678 --> 00:35:39,595 ¿Jackie ya volvió? 690 00:35:40,179 --> 00:35:42,223 Mmm, no, no la he visto. 691 00:35:42,306 --> 00:35:43,182 Qué bueno. 692 00:35:43,266 --> 00:35:45,726 Me llamó y dijo que iría por un helado con amigos. 693 00:35:45,810 --> 00:35:48,020 - Eso es buena señal. - [Katherine] Sí, lo es. 694 00:35:48,104 --> 00:35:49,897 - Vamos, Vaquero. - ¿Qué tal el paseo? 695 00:35:49,981 --> 00:35:52,817 - De maravilla. Adiós, guapo. - [George] Qué bien. Adiós. 696 00:35:54,110 --> 00:35:56,112 [música animada] 697 00:35:57,905 --> 00:35:59,907 [Skylar] La casa es enorme. 698 00:36:01,242 --> 00:36:03,661 - [Skylar] Listo, llegamos. - [Grace] Sí. 699 00:36:03,744 --> 00:36:05,788 - [Skylar] No olvides tu helado. - Sí. 700 00:36:05,872 --> 00:36:08,124 [Grace] ¡Adiós! Que pases linda noche. 701 00:36:09,917 --> 00:36:11,127 [cierra puerta auto] 702 00:36:11,210 --> 00:36:12,211 Gracias por traerme. 703 00:36:12,295 --> 00:36:15,381 - Claro. ¿Dónde duerme Cole? - Grace, por favor, ¿qué te pasa? 704 00:36:15,923 --> 00:36:17,049 [ríe] Adiós, Jackie. 705 00:36:17,133 --> 00:36:19,802 Sí. Diviértete con los chicos Walter, Jackie. 706 00:36:19,886 --> 00:36:21,179 - [enciende motor] - ¡Adiós! 707 00:36:21,262 --> 00:36:22,346 Nos vemos. [ríe] 708 00:36:22,430 --> 00:36:23,931 [caballo relincha a lo lejos] 709 00:36:27,185 --> 00:36:29,020 [música etérea] 710 00:36:29,645 --> 00:36:31,272 - ¡Eso! ¡A ganar! - Sí! 711 00:36:31,355 --> 00:36:33,482 [comentarista deportivo habla en TV] 712 00:36:33,566 --> 00:36:35,484 ¿Qué les dije? ¿Les dije o no? 713 00:36:35,568 --> 00:36:37,528 [continúa hablando comentarista en TV] 714 00:36:41,199 --> 00:36:42,783 Oye, ¿qué hacen? 715 00:36:42,867 --> 00:36:45,203 No, eso no era falta. ¿Qué le sucede al árbitro? 716 00:36:45,286 --> 00:36:47,997 - [ríen] - ¡Te dije que no era! 717 00:36:52,543 --> 00:36:54,170 [Katherine] ¡Ah, ahí estás! 718 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 ¿Qué tal tu día? 719 00:36:55,880 --> 00:36:57,048 Me fue bien. 720 00:36:57,131 --> 00:36:58,799 Conocí a gente muy amable. 721 00:36:58,883 --> 00:36:59,800 [Katherine] Qué bueno. 722 00:36:59,884 --> 00:37:00,843 Ah, te traje esto. 723 00:37:00,927 --> 00:37:02,428 [Katherine] Ay, gracias. 724 00:37:02,511 --> 00:37:05,014 Lo voy a esconder en el congelador. No le digas a nadie. 725 00:37:05,097 --> 00:37:06,724 - Es nuestro. - [George] Ya te oí. 726 00:37:06,807 --> 00:37:07,683 ¿Cómo está Bo? 727 00:37:08,267 --> 00:37:12,021 Oh, está muy bien. De hecho, creo que se recuperará muy pronto. 728 00:37:12,104 --> 00:37:13,189 Gracias por preguntar. 729 00:37:13,272 --> 00:37:14,899 - Bajo en seguida. - Bien. 730 00:37:14,982 --> 00:37:17,902 - Oye, cielo, ¿ya está todo listo? - Sí. 731 00:37:17,985 --> 00:37:19,487 Entonces voy a llamarlos. 732 00:37:19,570 --> 00:37:20,863 [grita] ¡A comer! 733 00:37:20,947 --> 00:37:22,573 [música rock] 734 00:37:22,657 --> 00:37:24,951 [conversaciones indistintas] 735 00:37:26,619 --> 00:37:27,495 ¿Te ayudo? 736 00:37:28,079 --> 00:37:30,206 ¡Oh! No, gracias. Siéntate. 737 00:37:34,585 --> 00:37:36,045 Ahí me siento yo. 738 00:37:37,129 --> 00:37:37,964 Ah, perdón. 739 00:37:40,800 --> 00:37:43,302 Jordan, ¿puedes traer otra silla? 740 00:37:43,386 --> 00:37:44,679 - ¿Por favor? - [articula] Sí. 741 00:37:45,596 --> 00:37:47,932 [conversaciones indistintas] 742 00:37:50,768 --> 00:37:53,104 [Katherine] Parker, la servilleta sobre el regazo, por favor. 743 00:37:57,066 --> 00:37:58,859 - Aquí tienes. - Gracias. 744 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 [grita de miedo] 745 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 [Danny] ¡Serpiente! 746 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 [Jordan] ¡Rumple! 747 00:38:04,907 --> 00:38:07,660 [Katherine] Ay, Dios mío. ¿Puedo ayudarte? 748 00:38:07,743 --> 00:38:09,787 ¡No! Está bien. Estoy bien. 749 00:38:09,870 --> 00:38:11,247 [chicos ríen] 750 00:38:11,330 --> 00:38:13,499 ¡Ustedes! ¡Ya basta! ¡Basta, niños! 751 00:38:13,582 --> 00:38:15,418 ¡Basta! ¡Por favor! 752 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 [respira fuerte] 753 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Escuchen, 754 00:38:23,134 --> 00:38:26,804 sé que es difícil ajustarse a tener una persona nueva en la casa, pero… 755 00:38:27,680 --> 00:38:29,932 Jackie ha sufrido más de lo que podríamos imaginar, 756 00:38:30,016 --> 00:38:31,976 así que necesito que todos lo entiendan. 757 00:38:32,059 --> 00:38:35,062 Y vamos a tratarla con gentileza y respeto. 758 00:38:35,146 --> 00:38:37,898 Tal como espero que traten a cualquiera. ¿Entendido? 759 00:38:38,941 --> 00:38:39,775 Gracias. 760 00:38:40,901 --> 00:38:41,736 A comer. 761 00:38:55,333 --> 00:38:56,500 ¿Qué haces aquí? 762 00:38:57,460 --> 00:38:58,294 La cena. 763 00:39:06,469 --> 00:39:10,097 Creo que tal vez no has superado tu encuentro cercano con la serpiente. 764 00:39:11,682 --> 00:39:12,767 Es broma. 765 00:39:13,351 --> 00:39:16,771 Pero tu cara cuando sacaste a Rumple fue… [ríe] divertido verla. 766 00:39:16,854 --> 00:39:18,022 - ¿Rumple? - [Cole] Sí. 767 00:39:18,105 --> 00:39:20,816 Rumple la serpiente. La mascota de Jordan. 768 00:39:20,900 --> 00:39:22,026 [suspira] 769 00:39:23,402 --> 00:39:25,613 ¿Algún otro animal peligroso del que deba saber? 770 00:39:26,697 --> 00:39:28,824 [resopla] Solo Isaac. 771 00:39:28,908 --> 00:39:30,493 [ambos ríen] 772 00:39:31,911 --> 00:39:33,162 Bueno, vámonos. 773 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 ¿Qué? No, tengo tarea. 774 00:39:37,833 --> 00:39:39,210 Llegué tarde a casa. ¿Lo olvidas? 775 00:39:39,293 --> 00:39:40,169 [suspira] 776 00:39:40,252 --> 00:39:43,255 Sí, hablando de eso, yo… debí haberte esperado. 777 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Sí, debiste haberlo hecho. 778 00:39:47,218 --> 00:39:48,260 Fue un día… 779 00:39:49,887 --> 00:39:50,721 difícil. 780 00:39:54,308 --> 00:39:55,476 Déjame compensártelo. 781 00:39:55,559 --> 00:39:58,896 [música alegre] 782 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 [Cole] Hola, hola. 783 00:40:10,825 --> 00:40:12,076 ¿Me pasas la comida? 784 00:40:13,202 --> 00:40:14,745 Con media cucharada está bien. 785 00:40:15,704 --> 00:40:16,622 Ey. 786 00:40:18,499 --> 00:40:19,667 - [caballo relincha] - Gracias. 787 00:40:20,793 --> 00:40:23,629 Oye, aquí está. 788 00:40:28,175 --> 00:40:29,427 Eso es. 789 00:40:34,181 --> 00:40:35,182 ¿Sabes montar? 790 00:40:36,600 --> 00:40:39,895 Tomé clases en la escuela, pero renuncié en séptimo grado. 791 00:40:41,147 --> 00:40:43,399 Eran demasiadas actividades extra. 792 00:40:43,983 --> 00:40:46,944 Y la verdad no me gustó tanto. 793 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 Es que los caballos son… 794 00:40:50,656 --> 00:40:51,991 Son enormes. 795 00:40:52,074 --> 00:40:55,327 Y tienen mente propia y son impredecibles. 796 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 Solo si no sabes cómo tratarlos. 797 00:40:58,706 --> 00:40:59,957 Parece que tú sí sabes. 798 00:41:00,666 --> 00:41:02,460 [Cole] He montado toda la vida. 799 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 Él es Natilla. 800 00:41:05,671 --> 00:41:06,797 Es un amor. 801 00:41:07,381 --> 00:41:08,257 Así es. 802 00:41:09,967 --> 00:41:11,010 ¿"Natilla"? 803 00:41:11,093 --> 00:41:13,262 Lo nombré cuando tenía seis años, ¿okey? 804 00:41:14,513 --> 00:41:16,932 [ríe] Aliméntalo. 805 00:41:19,185 --> 00:41:20,019 Sí. 806 00:41:21,812 --> 00:41:23,939 - [relincha] - [Cole] Tranquilo. 807 00:41:24,023 --> 00:41:25,149 ¿Estás bien? 808 00:41:32,615 --> 00:41:33,449 ¿Ya ves? 809 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 Hola, precioso. 810 00:41:46,086 --> 00:41:47,546 ¿Damos un paseo? 811 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 No. 812 00:41:54,553 --> 00:41:57,097 No, ya te dije que no me encanta. 813 00:41:57,181 --> 00:42:00,309 Oh, anímate. Créeme, te va a gustar. 814 00:42:10,569 --> 00:42:11,820 [Alex se aclara la garganta] 815 00:42:14,740 --> 00:42:15,574 ¿Qué pasa? 816 00:42:16,075 --> 00:42:17,284 Llegó Erin. 817 00:42:20,037 --> 00:42:20,871 Okey. 818 00:42:21,539 --> 00:42:22,373 Me tengo que ir. 819 00:42:23,582 --> 00:42:24,708 Hasta luego, Nueva York. 820 00:42:33,884 --> 00:42:35,261 [Alex] ¿Te mostró los caballos? 821 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 Solo a Natilla. 822 00:42:40,224 --> 00:42:41,058 Es hermoso. 823 00:42:42,726 --> 00:42:44,436 Pero Murphy es mi favorito. 824 00:42:45,688 --> 00:42:46,772 ¿Quieres verlo? 825 00:42:52,152 --> 00:42:53,988 Está con nosotros desde que nació. 826 00:42:54,071 --> 00:42:56,115 Es viejo, pero muy especial. 827 00:42:56,198 --> 00:42:57,283 ¿Todos saben montar? 828 00:42:57,366 --> 00:42:58,409 ¿Mis hermanos y yo? 829 00:42:59,326 --> 00:43:01,120 Sí. Algunos mejor que otros. 830 00:43:01,704 --> 00:43:04,373 Tendrás que aprender, si quieres ser una auténtica Walter. 831 00:43:04,456 --> 00:43:05,499 No soy una Walter. 832 00:43:06,250 --> 00:43:07,126 Soy una Howard. 833 00:43:10,963 --> 00:43:11,797 Ah, sí. 834 00:43:12,923 --> 00:43:15,718 Lo siento. No quise… 835 00:43:15,801 --> 00:43:16,719 Descuida. 836 00:43:19,930 --> 00:43:22,600 [música suave] 837 00:43:24,602 --> 00:43:26,145 Gracias por ayudarme hoy. 838 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 Hace rato, en la clase. 839 00:43:28,856 --> 00:43:30,190 [Alex] Claro. Sí. 840 00:43:30,983 --> 00:43:31,817 Cuando quieras. 841 00:43:36,196 --> 00:43:37,031 Me voy a… 842 00:43:39,283 --> 00:43:40,743 [Alex] Oye, Jackie. 843 00:43:42,953 --> 00:43:44,872 Mañana va a ser más sencillo, ¿okey? 844 00:43:52,630 --> 00:43:54,089 Dijiste que ibas a llamarme. 845 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Sí, pues… 846 00:43:57,217 --> 00:43:58,302 Surgió algo más. 847 00:43:58,802 --> 00:43:59,637 Lo siento. 848 00:44:02,097 --> 00:44:03,140 ¿Nos vemos mañana? 849 00:44:03,724 --> 00:44:04,558 Claro. 850 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Okey. 851 00:44:16,612 --> 00:44:17,821 [suspira] 852 00:44:19,782 --> 00:44:21,241 [enciende motor] 853 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 [suena "Overdrive" de Maggie Rogers] 854 00:44:35,089 --> 00:44:37,424 Date prisa, hija, o te van a ganar el baño. 855 00:44:37,508 --> 00:44:38,967 [ríe] Está bien. Adiós, mamá. 856 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Hola. 857 00:44:43,263 --> 00:44:45,015 SALDO MENSUAL: -$1608.38 858 00:44:49,269 --> 00:44:53,190 LA SEMANA DE LA MODA DE NUEVA YORK RECUERDA A ANGELICA HOWARD 859 00:45:10,040 --> 00:45:12,209 [continúa canción] 860 00:45:44,783 --> 00:45:45,617 [Cole] Oye. 861 00:45:47,411 --> 00:45:48,245 ¿Qué? 862 00:45:49,204 --> 00:45:50,038 ¿Estás bien? 863 00:45:50,956 --> 00:45:51,790 Sí. 864 00:45:53,083 --> 00:45:55,043 - ¿Y tú? - Todo bien. 865 00:46:08,557 --> 00:46:15,230 MI VIDA CON LOS CHICOS WALTER