1 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 ‫היי, אוליביה.‬ 2 00:00:48,715 --> 00:00:49,549 ‫ביי, ניית'ן.‬ 3 00:00:57,474 --> 00:00:58,975 ‫היי. את רצה?‬ 4 00:01:00,935 --> 00:01:02,020 ‫זה עוזר לי לחשוב.‬ 5 00:01:02,103 --> 00:01:04,522 ‫כן, טוב לברוח לפעמים, נכון?‬ 6 00:01:05,607 --> 00:01:06,524 ‫רוצה לרוץ ביחד?‬ 7 00:01:06,608 --> 00:01:08,359 ‫אני רק צריך לשרוך את השרוכים.‬ 8 00:01:10,653 --> 00:01:13,239 ‫ידידות של קול ישנות פה הרבה?‬ 9 00:01:13,323 --> 00:01:14,157 ‫ידידות?‬ 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,827 ‫לפעמים. אני מניח שהוא לא רוצה להיתפס.‬ 11 00:01:19,287 --> 00:01:20,413 ‫למה?‬ 12 00:01:20,497 --> 00:01:22,373 ‫כי אבא שלי היה הורג אותו.‬ 13 00:01:23,625 --> 00:01:24,459 ‫לא.‬ 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,587 ‫אני מבינה את זה. כאילו, למה הוא כזה…‬ 15 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 ‫בחור?‬ 16 00:01:28,963 --> 00:01:29,798 ‫אתה בחור.‬ 17 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 ‫אתה לא עושה את זה.‬ 18 00:01:31,591 --> 00:01:33,843 ‫קול תמיד התחמק מדברים שאחרים לא.‬ 19 00:01:34,427 --> 00:01:37,347 ‫במיוחד עם בנות,‬ ‫אבל זה לא תמיד היה נורא עד כדי כך.‬ 20 00:01:40,767 --> 00:01:41,935 ‫התעוררת מוקדם.‬ 21 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 ‫גם אתה.‬ 22 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 ‫מטלות.‬ 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 ‫הוא היה הקוורטרבק הכי טוב במחוז.‬ 24 00:01:52,862 --> 00:01:55,698 ‫הוא ריסק את הרגל בחורף שעבר,‬ ‫ולא יכול לשחק יותר.‬ 25 00:01:56,199 --> 00:01:57,826 ‫קול חי בשביל פוטבול.‬ 26 00:01:58,701 --> 00:01:59,702 ‫הוא שונה עכשיו.‬ 27 00:02:01,079 --> 00:02:03,331 ‫אני אוהב להתחמם עם ריצה קלה, נשמע טוב?‬ 28 00:02:13,716 --> 00:02:20,306 ‫- חיי עם משפחת וולטר -‬ 29 00:02:26,855 --> 00:02:28,148 ‫בוקר טוב, בני.‬ 30 00:02:31,025 --> 00:02:33,278 ‫אני יודע שעוד לא שבע!‬ ‫-מה את עושה?‬ 31 00:02:33,361 --> 00:02:34,737 ‫מחכה לאמבטיה?‬ 32 00:02:34,821 --> 00:02:37,323 ‫קול בפנים.‬ ‫-אני יודע. אני הבא בתור.‬ 33 00:02:37,407 --> 00:02:38,449 ‫רואה?‬ 34 00:02:38,533 --> 00:02:40,243 ‫יש לוח זמנים לאמבטיה?‬ 35 00:02:40,326 --> 00:02:42,078 ‫כן, רק בבקרים.‬ 36 00:02:42,162 --> 00:02:45,331 ‫זה נהיה עמוס‬ ‫כשכולם מנסים להתכונן לבית הספר.‬ 37 00:02:45,415 --> 00:02:48,293 ‫אייזק יכול להיות שם שעות‬ ‫כדי לנסות להיראות יפה.‬ 38 00:02:48,376 --> 00:02:52,005 ‫יש מצב שאוכל להידחף?‬ ‫-מישהו ראה את מעיל העור שלי?‬ 39 00:02:52,088 --> 00:02:53,047 ‫הוא בארון שלך.‬ 40 00:02:53,131 --> 00:02:54,048 ‫על קולב?‬ 41 00:02:54,132 --> 00:02:55,341 ‫למה הוא שם?‬ 42 00:02:56,217 --> 00:02:58,094 ‫לא! הג'נגה שלי!‬ 43 00:02:58,178 --> 00:03:00,054 ‫כי הבגדים שלך היו מפוזרים…‬ 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 ‫זה בסדר, בני.‬ 45 00:03:01,347 --> 00:03:03,391 ‫בפעם הבאה שתנקה, תעשה לי טובה,‬ 46 00:03:03,474 --> 00:03:05,143 ‫ואל תיגע בדברים שלי.‬ ‫-די.‬ 47 00:03:05,226 --> 00:03:07,228 ‫בפעם הבאה אזרוק…‬ ‫-ג'ורדן. בחייך.‬ 48 00:03:07,312 --> 00:03:10,190 ‫בפעם הבאה אזרוק את הסקייטבורד שלך.‬ ‫-חבר'ה.‬ 49 00:03:11,232 --> 00:03:12,817 ‫לי! חבר'ה!‬ 50 00:03:13,401 --> 00:03:14,652 ‫היי, חבר'ה.‬ 51 00:03:14,736 --> 00:03:16,779 ‫בחייכם. גם אני צריכה את המקלחת.‬ 52 00:03:16,863 --> 00:03:18,489 ‫סליחה.‬ ‫-תנסי את המקלחת למטה.‬ 53 00:03:18,573 --> 00:03:20,033 ‫לא אמור להיות שם אף אחד.‬ 54 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 ‫תודה.‬ 55 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 ‫מה?‬ 56 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 ‫לא!‬ 57 00:03:59,280 --> 00:04:01,157 ‫הכול בסדר שם, ג'קי?‬ 58 00:04:01,241 --> 00:04:02,992 ‫אייזק, תוכל לקרוא לקת'רין?‬ 59 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 ‫לא, לא נראה לי.‬ 60 00:04:05,036 --> 00:04:05,870 ‫למה?‬ 61 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 ‫כי יש הימור שתעדיפי להבריז מבית הספר‬ 62 00:04:08,957 --> 00:04:11,376 ‫מאשר ללכת עם שיער מחומצן.‬ 63 00:04:28,559 --> 00:04:29,394 ‫אכלת אותה!‬ 64 00:04:29,978 --> 00:04:32,563 ‫ג'ורדן! זה לא מצחיק!‬ ‫-עשו עלייך תעלול!‬ 65 00:04:32,647 --> 00:04:33,481 ‫זוז!‬ 66 00:04:46,119 --> 00:04:46,953 ‫- קפה לארק -‬ 67 00:04:47,036 --> 00:04:49,539 ‫אתה מראה הרבה בתים היום?‬ ‫-כן, כמה.‬ 68 00:04:49,622 --> 00:04:52,000 ‫בסדר. תסמס לי אחרי הראשון?‬ 69 00:04:52,083 --> 00:04:53,960 ‫כן. יום טוב, מותק.‬ ‫-תודה.‬ 70 00:04:54,043 --> 00:04:55,086 ‫אני אוהבת אותך.‬ 71 00:04:55,169 --> 00:04:56,296 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 72 00:04:57,547 --> 00:04:58,756 ‫היי.‬ ‫-היי, אימא.‬ 73 00:04:58,840 --> 00:05:00,633 ‫הבאתי לך אחד כזה.‬ 74 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 ‫נהדר.‬ 75 00:05:01,759 --> 00:05:02,719 ‫תודה.‬ 76 00:05:05,722 --> 00:05:06,848 ‫הכול בסדר?‬ 77 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 ‫מה קרה?‬ 78 00:05:11,352 --> 00:05:12,645 ‫זה קשור לחתונה.‬ 79 00:05:15,315 --> 00:05:18,609 ‫ההורים של היילי לא ישלמו עליה.‬ ‫לדעתם אנחנו צעירים מדי.‬ 80 00:05:18,693 --> 00:05:20,611 ‫הם רוצים שנחכה שלוש שנים.‬ 81 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 ‫באמת יהיה קשה כל כך לחכות?‬ 82 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 ‫אימא.‬ 83 00:05:31,289 --> 00:05:32,415 ‫את חושבת…‬ ‫-מותק…‬ 84 00:05:33,416 --> 00:05:35,543 ‫תאמין לי, הלוואי שיכולנו לעזור, אבל…‬ 85 00:05:36,627 --> 00:05:38,421 ‫אני לא חושבת שיש לנו סכום כזה.‬ 86 00:05:39,714 --> 00:05:41,090 ‫לפחות לא כרגע.‬ 87 00:05:43,593 --> 00:05:44,635 ‫אבל תקשיב.‬ 88 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 ‫תן לי לבדוק את זה.‬ 89 00:05:47,680 --> 00:05:48,765 ‫נחשוב על משהו.‬ 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 ‫תודה, אימא.‬ 91 00:05:52,185 --> 00:05:54,228 ‫- ביתם של הביגהורנס -‬ 92 00:05:54,312 --> 00:05:56,522 ‫- תיכון סילבר פולס -‬ 93 00:05:56,606 --> 00:05:57,440 ‫- נכשל -‬ 94 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 95 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 ‫אם זה עוזר במשהו, אני בקושי עברתי.‬ 96 00:06:10,244 --> 00:06:13,164 ‫רק כי המאמן לא מפסיק‬ ‫לרדת לחיי בקשר לציונים שלי.‬ 97 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 ‫לפחות אתה כבר לא צריך להתמודד עם זה.‬ 98 00:06:16,876 --> 00:06:18,753 ‫כן. נכון.‬ 99 00:06:21,339 --> 00:06:23,841 ‫מצטער. לא התכוונתי… אתה יודע.‬ 100 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 ‫תשכח מזה.‬ 101 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 ‫יופי.‬ 102 00:06:34,227 --> 00:06:35,311 ‫היי, ג'קי.‬ 103 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 ‫היי.‬ 104 00:06:36,312 --> 00:06:37,939 ‫זה הלוקר שלך?‬ 105 00:06:38,439 --> 00:06:39,357 ‫כן.‬ 106 00:06:40,358 --> 00:06:42,402 ‫אני שם.‬ 107 00:06:42,485 --> 00:06:43,444 ‫אז אם את…‬ 108 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 ‫מה אתה קורא?‬ 109 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 ‫"אחוות הטבעת".‬ 110 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 ‫את מכירה אותו?‬ 111 00:06:50,827 --> 00:06:53,579 ‫בטח. כאילו, לא קראתי אותו,‬ ‫אבל ראיתי את הסרטים.‬ 112 00:06:53,663 --> 00:06:55,540 ‫הספרים הרבה יותר טובים.‬ 113 00:06:55,623 --> 00:06:57,792 ‫אולי אוכל לשאול אותו כשתסיים?‬ ‫-בטח.‬ 114 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 ‫נתראה אחר כך, ג'קי.‬ 115 00:07:01,087 --> 00:07:03,589 ‫אבל אני גם יודעת שדילן מתכנן משהו.‬ 116 00:07:03,673 --> 00:07:06,008 ‫אני לא יודעת אם זה יעניין גם אותך.‬ 117 00:07:06,092 --> 00:07:08,469 ‫נראה לי שנוכל לעשות את שניהם…‬ ‫-יודעת מה?‬ 118 00:07:08,553 --> 00:07:10,513 ‫אני תכף אצטרף אלייך.‬ 119 00:07:10,596 --> 00:07:12,306 ‫בסדר? נדבר על זה אחר כך.‬ 120 00:07:14,475 --> 00:07:16,477 ‫מה?‬ ‫-לא ייאמן.‬ 121 00:07:16,561 --> 00:07:17,437 ‫ארין.‬ 122 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 ‫בחייך. מה הבעיה שלך…‬ 123 00:07:27,655 --> 00:07:29,449 ‫מי רושם כל כך הרבה הערות?‬ 124 00:07:30,867 --> 00:07:31,701 ‫אני.‬ 125 00:07:32,910 --> 00:07:34,745 ‫כן. חנונים כמוך.‬ 126 00:07:36,914 --> 00:07:37,832 ‫אני לא חנונית.‬ 127 00:07:38,458 --> 00:07:39,417 ‫בטח שכן.‬ 128 00:07:39,500 --> 00:07:40,334 ‫אני לא.‬ 129 00:07:41,335 --> 00:07:42,170 ‫תשכח מזה.‬ 130 00:07:42,253 --> 00:07:44,255 ‫תירגעי, ג'קי. אני סתם צוחק.‬ 131 00:07:44,338 --> 00:07:46,215 ‫זה לא מצחיק.‬ ‫-ג'קי!‬ 132 00:07:46,716 --> 00:07:47,550 ‫שלום.‬ 133 00:07:48,301 --> 00:07:49,469 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 134 00:07:50,636 --> 00:07:52,680 ‫יש לך שעה חופשית אחר הצהריים?‬ ‫-כן.‬ 135 00:07:52,763 --> 00:07:53,806 ‫נהדר.‬ 136 00:07:53,890 --> 00:07:57,435 ‫בדיוק גיליתי שיש מקום פנוי‬ ‫למתנדב במועצת התלמידים.‬ 137 00:07:57,518 --> 00:08:00,271 ‫חדר 1620. בשעה שתיים.‬ 138 00:08:00,354 --> 00:08:02,356 ‫את צריכה שנשיאת המועצה תאשר את זה.‬ 139 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 ‫זה בטח לא יהיה קשה.‬ 140 00:08:03,816 --> 00:08:04,942 ‫תודה, מיס ג'ייקובס.‬ 141 00:08:05,026 --> 00:08:06,861 ‫אמרתי שאראה מה אוכל לעשות, לא?‬ 142 00:08:06,944 --> 00:08:09,530 ‫והמאמן קולינס אמר לי שתיבחני לנבחרת הריצה?‬ 143 00:08:10,698 --> 00:08:12,074 ‫אמרתי לך שהכול יסתדר.‬ 144 00:08:12,158 --> 00:08:15,661 ‫בסדר. תודיעי לי איך הלך.‬ ‫קול, אתה צריך להיפגש איתי.‬ 145 00:08:16,329 --> 00:08:18,789 ‫לא, תודה. אני בסדר.‬ ‫-זו לא בקשה, קול.‬ 146 00:08:18,873 --> 00:08:20,666 ‫תקבע פגישה. בקרוב.‬ 147 00:08:23,377 --> 00:08:24,587 ‫מה זה היה?‬ 148 00:08:26,255 --> 00:08:28,382 ‫מועצת התלמידים ונבחרת הריצה, מה?‬ 149 00:08:29,467 --> 00:08:31,677 ‫אחותי, מתי את מתכוונת לישון?‬ 150 00:08:31,761 --> 00:08:34,013 ‫כשאקבל אישור שהתקבלתי לפרינסטון.‬ 151 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 ‫מה אתה עושה?‬ 152 00:08:41,687 --> 00:08:42,939 ‫מלווה אותך לכיתה.‬ 153 00:08:43,689 --> 00:08:44,649 ‫בסדר.‬ 154 00:08:45,858 --> 00:08:46,692 ‫היי.‬ 155 00:08:46,776 --> 00:08:47,610 ‫היי.‬ 156 00:08:48,402 --> 00:08:50,071 ‫נתראה אחרי הלימודים, ניו יורק?‬ 157 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 ‫גבירותיי.‬ 158 00:09:00,790 --> 00:09:03,668 ‫אלוהים. אני לא מאמינה!‬ 159 00:09:03,751 --> 00:09:04,669 ‫מה?‬ ‫-ג'קי.‬ 160 00:09:04,752 --> 00:09:08,673 ‫האל של כל הבחורים מפלרטט איתך.‬ ‫-אני עדיין לא מבינה.‬ 161 00:09:08,756 --> 00:09:11,300 ‫יש פה הרבה בחורים חתיכים.‬ 162 00:09:11,384 --> 00:09:13,761 ‫למה הוא חושב שהוא יכול לקבל כל אחת?‬ 163 00:09:14,345 --> 00:09:16,389 ‫ג'קי, אי אפשר להגדיר את זה, בסדר?‬ 164 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 ‫אבל אי אפשר להתעלם מזה.‬ 165 00:09:18,307 --> 00:09:20,226 ‫כמו שאמרתי לך, זה "אפקט קול".‬ 166 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 ‫זה מגוחך.‬ 167 00:09:22,728 --> 00:09:25,856 ‫אם הוא לא מיוחד,‬ ‫למה את לא מורידה ממנו את העיניים?‬ 168 00:09:25,940 --> 00:09:26,774 ‫אני מורידה.‬ 169 00:09:28,401 --> 00:09:30,861 ‫כן, זה אפקט קול, בסדר?‬ 170 00:09:31,821 --> 00:09:35,157 ‫זה בסדר. אל תתביישי.‬ ‫כולנו היינו דלוקות על קול וולטר.‬ 171 00:09:35,241 --> 00:09:36,784 ‫לא כולנו.‬ 172 00:09:36,867 --> 00:09:37,910 ‫לא נדלקתי עליו.‬ 173 00:09:38,953 --> 00:09:42,331 ‫אני מודה שהוא חמוד, אבל זה הכול.‬ ‫אני בקושי מכירה אותו.‬ 174 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 ‫תכחישי כמה שתרצי, אבל אני רואה אותך.‬ 175 00:09:49,755 --> 00:09:53,968 ‫אנחנו צריכים שתכריזו על ההצבעה‬ ‫לקראת אירוע גיוס התרומות השנה.‬ 176 00:09:54,051 --> 00:09:55,011 ‫למה?‬ 177 00:09:55,094 --> 00:09:58,389 ‫כולנו יודעים שהמועצה תחליט,‬ ‫ולא משנה מה יוחלט בהצבעה.‬ 178 00:09:58,472 --> 00:10:02,143 ‫זה לא נכון. אנחנו מתייחסים ברצינות‬ ‫לדעותיהם של חברינו התלמידים.‬ 179 00:10:02,768 --> 00:10:05,688 ‫ואם היה להם אכפת,‬ ‫הם היו מתמודדים למועצה בעצמם.‬ 180 00:10:05,771 --> 00:10:07,148 ‫נכון?‬ ‫-בהחלט.‬ 181 00:10:08,357 --> 00:10:13,029 ‫בסדר. אבל אולי נוכל לעשות‬ ‫משהו מעניין יותר השנה.‬ 182 00:10:13,112 --> 00:10:15,323 ‫כמו חולצות "ביגהורנס" חדשות…‬ ‫-היי, זו…‬ 183 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 ‫פגישת מועצת התלמידים?‬ 184 00:10:19,327 --> 00:10:20,703 ‫מה את רוצה?‬ 185 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 ‫להצטרף למועצה.‬ ‫מיס ג'ייקובס אמרה שאוכל להתנדב.‬ 186 00:10:27,960 --> 00:10:30,338 ‫אנחנו לא צריכים עוד מתנדבים.‬ 187 00:10:30,921 --> 00:10:34,967 ‫כן, ארין, אנחנו צריכים.‬ ‫ג'ייני עזבה כי אמרת שהפוני שלה טיפשי.‬ 188 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 ‫אני לא יודעת מה הייתה הבעיה של ג'ייני,‬ 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 ‫אבל אנחנו יכולים למצוא מישהו אחר.‬ 190 00:10:39,847 --> 00:10:42,808 ‫אנחנו לא צריכים…‬ ‫-אני שמה לב לפרטים קטנים.‬ 191 00:10:42,892 --> 00:10:43,934 ‫אני מאורגנת מאוד‬ 192 00:10:44,018 --> 00:10:46,062 ‫וממש טובה בניהול ובעבודת ניירת.‬ 193 00:10:46,145 --> 00:10:47,772 ‫תחשבי כמה זמן פנוי יהיה לך‬ 194 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 ‫אם מישהו יעזור לך.‬ 195 00:10:49,649 --> 00:10:51,067 ‫כמו עוזרת?‬ 196 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 ‫טוב…‬ ‫-מישהי שתעשה את העבודה השחורה?‬ 197 00:10:53,903 --> 00:10:56,739 ‫כמו כל הדברים שג'ייני עשתה בשבילך. עם ה…‬ 198 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 ‫בסדר.‬ 199 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 ‫בסדר?‬ 200 00:11:06,540 --> 00:11:08,626 ‫ברוכה הבאה למועצת התלמידים, ג'קי.‬ 201 00:11:12,713 --> 00:11:13,964 ‫מה היא חובשת?‬ 202 00:11:15,216 --> 00:11:16,092 ‫כובע בייסבול.‬ 203 00:11:22,598 --> 00:11:24,600 ‫דיברתי עם אימא שלי.‬ ‫-כן?‬ 204 00:11:24,684 --> 00:11:26,602 ‫היא ממש עסוקה במרפאה.‬ 205 00:11:27,103 --> 00:11:28,270 ‫את יודעת איך היא.‬ 206 00:11:28,354 --> 00:11:31,524 ‫היא עובדת בחינם בשביל חצי מהלקוחות‬ ‫אבל יש לה הוצאות.‬ 207 00:11:31,607 --> 00:11:32,441 ‫כן.‬ 208 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 ‫אבא שלי לא אמר כלום,‬ ‫אבל אני לא חושב שהמצב בחווה ממש טוב.‬ 209 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 ‫באמת?‬ 210 00:11:39,198 --> 00:11:41,575 ‫זה בסדר. אני חושב.‬ 211 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 ‫יהיה בסדר.‬ 212 00:11:43,452 --> 00:11:45,830 ‫אבל אני חושב שהמצב קצת לחוץ כרגע.‬ 213 00:11:46,872 --> 00:11:47,873 ‫כן.‬ 214 00:11:48,374 --> 00:11:49,250 ‫נמצא פתרון.‬ 215 00:11:49,333 --> 00:11:53,546 ‫בסדר? אני אמצא עבודה בבר,‬ ‫או אולי אדבר עם קול.‬ 216 00:11:53,629 --> 00:11:56,674 ‫הוא שמע על משהו במוסך.‬ ‫-מותק. נוכל…‬ 217 00:11:57,842 --> 00:11:58,759 ‫לחכות קצת.‬ 218 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 ‫לא.‬ 219 00:12:01,220 --> 00:12:02,555 ‫אני אסדר את זה.‬ 220 00:12:03,764 --> 00:12:04,807 ‫בסדר?‬ 221 00:12:08,227 --> 00:12:11,605 ‫עוזרת?‬ ‫-סליחה. התרשמתי שאת ממש רוצה להתקבל.‬ 222 00:12:11,689 --> 00:12:14,650 ‫כן, זה בסדר. אני יכולה להתמודד עם ארין.‬ 223 00:12:15,359 --> 00:12:18,904 ‫בתקופה הזו בשנה הבאה אהיה נשיאת המועצה.‬ 224 00:12:18,988 --> 00:12:21,699 ‫הכול כדי לצאת מכאן ולהתקבל לפרינסטון.‬ 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,367 ‫כל מה שצריך.‬ ‫-אני מבין.‬ 226 00:12:23,868 --> 00:12:26,036 ‫את לא היחידה שרוצה לעוף מפה.‬ 227 00:12:29,623 --> 00:12:32,168 ‫אני רוצה ללמוד מדעי המדינה בג'ורג'טאון.‬ 228 00:12:32,251 --> 00:12:33,335 ‫בסדר.‬ 229 00:12:33,419 --> 00:12:34,754 ‫ואו.‬ ‫-כן.‬ 230 00:12:34,837 --> 00:12:37,006 ‫אני רוצה להיות עיתונאי פוליטי.‬ 231 00:12:37,631 --> 00:12:41,886 ‫לעבוד בוושינגטון, ולוודא שאלה שנמצאים‬ ‫בעמדות הכוח ייקחו אחריות על מעשיהם.‬ 232 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 ‫לא היה לי מושג.‬ ‫-כן.‬ 233 00:12:44,513 --> 00:12:48,350 ‫לאנשים מהרקע שלי אין השפעה פוליטית רבה.‬ 234 00:12:48,434 --> 00:12:51,061 ‫אני רוצה לשנות את זה.‬ ‫-זה נהדר, סקיילר.‬ 235 00:12:51,145 --> 00:12:53,147 ‫ממש קשה להתקבל. אז…‬ 236 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 ‫גם לפרינסטון.‬ 237 00:12:55,149 --> 00:12:56,317 ‫אולי ננסה ביחד.‬ 238 00:12:56,400 --> 00:12:58,027 ‫תעזרי לי לשמור על מוטיבציה?‬ 239 00:12:59,195 --> 00:13:00,780 ‫בטח. אני אשמח.‬ 240 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 ‫ג'קי, אפשר לשאול אותך שאלה?‬ 241 00:13:04,658 --> 00:13:06,577 ‫מה הקטע עם הכובע הזה?‬ 242 00:13:07,286 --> 00:13:08,412 ‫סיפור ארוך.‬ 243 00:13:10,414 --> 00:13:13,751 ‫- המוסך של טוני -‬ 244 00:13:24,637 --> 00:13:27,765 ‫היא תהיה מוכנה מחר אחר הצהריים.‬ ‫בסדר? תודה שבאת.‬ 245 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 ‫טוני, יש לך שנייה?‬ 246 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 ‫המכונית של אימא שלך תהיה מוכנה מחר.‬ 247 00:13:38,609 --> 00:13:41,070 ‫תודה, אבל אני רוצה לדבר איתך על משהו אחר.‬ 248 00:13:42,112 --> 00:13:43,948 ‫בסדר. מה העניין?‬ 249 00:13:44,824 --> 00:13:48,160 ‫טוב, תהיתי אם אולי‬ 250 00:13:48,869 --> 00:13:51,205 ‫יש לך פה עבודה במשרה מלאה.‬ 251 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 ‫לקיץ?‬ 252 00:13:53,165 --> 00:13:56,252 ‫לא, חשבתי על משהו קבוע יותר.‬ 253 00:13:56,335 --> 00:13:59,755 ‫אבל נשארו לך עוד שנתיים ללמוד.‬ ‫ומה עם הקולג'?‬ 254 00:14:01,006 --> 00:14:02,633 ‫לא נראה לי שאלך לקולג'.‬ ‫-מה?‬ 255 00:14:03,342 --> 00:14:04,176 ‫למה?‬ 256 00:14:04,260 --> 00:14:06,095 ‫אני לא בטוח שקולג' זה בשבילי.‬ 257 00:14:06,178 --> 00:14:07,805 ‫טוב, בוא הנה. בוא החוצה.‬ 258 00:14:10,224 --> 00:14:11,725 ‫טוב. מה קורה, קול?‬ 259 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 ‫רק בגלל שנתקלת במכשול קטן…‬ ‫-מכשול?‬ 260 00:14:17,398 --> 00:14:19,942 ‫טוני, אני לא יכול לשחק פוטבול יותר, בסדר?‬ 261 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 ‫אני לא אקבל מלגה.‬ 262 00:14:22,361 --> 00:14:24,530 ‫עדיין תוכל ללמוד בקולג'. אתה חכם.‬ 263 00:14:24,613 --> 00:14:28,868 ‫כן, טוב, בקשר לזה,‬ ‫נתתי לציונים שלי להתדרדר קצת.‬ 264 00:14:28,951 --> 00:14:31,787 ‫נו, באמת, קול.‬ ‫-הציונים שלי מעולם לא היו טובים.‬ 265 00:14:31,871 --> 00:14:35,499 ‫אזדקק למלגה מלאה בכל מקרה.‬ ‫הוריי לא יוכלו לשלם שכר לימוד.‬ 266 00:14:35,583 --> 00:14:37,626 ‫אתה לא יודע את זה.‬ ‫-עם עשרה ילדים?‬ 267 00:14:37,710 --> 00:14:40,504 ‫ויל יכול היה להתקבל לכל מקום,‬ ‫אבל מה הוא עשה?‬ 268 00:14:40,588 --> 00:14:42,548 ‫למד בקולג' קהילתי מקומי.‬ 269 00:14:42,631 --> 00:14:45,968 ‫זה לא יקרה בלי פוטבול, טוני.‬ ‫וכבר אין לי פוטבול.‬ 270 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 ‫אז אתה רוצה לעבוד כאן?‬ ‫-מה רע בזה?‬ 271 00:14:48,596 --> 00:14:52,391 ‫אני טוב בזה, אתה בוס נהדר,‬ ‫והאפשרות השנייה שלי היא לעבוד עם אבא.‬ 272 00:14:52,474 --> 00:14:54,685 ‫וזה יהיה נורא כל כך?‬ ‫-לא, זה…‬ 273 00:14:55,436 --> 00:14:57,897 ‫אני פשוט רוצה משהו משלי.‬ 274 00:14:57,980 --> 00:15:00,649 ‫ואם לא אוכל לצאת מהעיירה הזאת, אולי אוכל…‬ 275 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 ‫אוכל לפחות לצאת מהבית.‬ 276 00:15:06,238 --> 00:15:08,032 ‫אתה עובד נהדר, קול.‬ 277 00:15:08,616 --> 00:15:11,201 ‫תמיד תהיה לך עבודה כאן.‬ 278 00:15:11,285 --> 00:15:12,119 ‫תודה, טוני.‬ 279 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 ‫אבל בבקשה,‬ 280 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 ‫תחשוב על מה שאתה עושה.‬ 281 00:15:15,623 --> 00:15:18,042 ‫אולי כדאי לך לנסות ללמוד בג'וניור קולג'.‬ 282 00:15:19,168 --> 00:15:20,169 ‫בסדר?‬ 283 00:15:20,878 --> 00:15:22,004 ‫תחשוב על זה.‬ 284 00:15:38,812 --> 00:15:40,439 ‫היי, מה תרצי?‬ 285 00:15:40,522 --> 00:15:42,608 ‫היי, יש לכם עוגות טבעוניות?‬ 286 00:15:44,526 --> 00:15:47,279 ‫לא היום, אבל יש לי עוגת פולנטה ללא גלוטן‬ 287 00:15:47,363 --> 00:15:48,447 ‫ופנקייק טבעוני.‬ 288 00:15:48,530 --> 00:15:51,200 ‫טוב, נהדר. אקח את הפנקייק.‬ ‫-בסדר.‬ 289 00:15:51,283 --> 00:15:53,410 ‫ומאצ'ה צ'אי לאטה, בבקשה.‬ 290 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 ‫אין בעיה.‬ 291 00:15:56,914 --> 00:15:57,998 ‫אלוהים. את ג'קי?‬ 292 00:15:58,707 --> 00:15:59,833 ‫כן.‬ 293 00:15:59,917 --> 00:16:01,001 ‫אני היילי.‬ 294 00:16:01,085 --> 00:16:03,712 ‫הארוסה של ויל. הוא סיפר לי הכול עלייך.‬ 295 00:16:03,796 --> 00:16:05,214 ‫ממש נעים להכיר אותך.‬ 296 00:16:05,297 --> 00:16:06,674 ‫היי.‬ 297 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 ‫זה כל כך ברור?‬ 298 00:16:08,217 --> 00:16:10,970 ‫שאת מניו יורק? אני חוששת שכן.‬ 299 00:16:12,346 --> 00:16:13,931 ‫מה דעתך על החיים בעיירה?‬ 300 00:16:14,932 --> 00:16:17,309 ‫הם… בסדר.‬ 301 00:16:17,893 --> 00:16:19,520 ‫אני מבינה למה את מתכוונת.‬ 302 00:16:21,021 --> 00:16:24,525 ‫זה שינוי גדול, אבל את תתרגלי לזה.‬ 303 00:16:25,526 --> 00:16:27,903 ‫ולפחות עכשיו את יודעת איפה להשיג מאצ'ה.‬ 304 00:16:28,737 --> 00:16:29,613 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 305 00:16:30,239 --> 00:16:32,741 ‫את יכולה להגיד לי איפה המרפאה הווטרינרית?‬ 306 00:16:38,622 --> 00:16:39,832 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 307 00:16:39,915 --> 00:16:41,709 ‫אפשר לעזור לך?‬ ‫-היי, ג'מאל?‬ 308 00:16:41,792 --> 00:16:45,087 ‫אתה יכול… היי. מה את עושה פה?‬ 309 00:16:45,587 --> 00:16:47,798 ‫רק באתי לראות מה שלום בו.‬ 310 00:16:47,881 --> 00:16:50,551 ‫נפלא. האמת, לקחו אותו הביתה הבוקר.‬ 311 00:16:51,927 --> 00:16:52,803 ‫בסדר.‬ 312 00:16:53,303 --> 00:16:54,638 ‫טוב, תודה.‬ 313 00:16:55,139 --> 00:16:56,598 ‫זה הכובע של ג'ורג'?‬ 314 00:16:58,559 --> 00:16:59,935 ‫כן, נראה לי.‬ 315 00:17:00,728 --> 00:17:02,730 ‫לקחתי אותו מהמתלה במסדרון.‬ 316 00:17:11,989 --> 00:17:12,990 ‫אלוהים, מה עשית…‬ 317 00:17:14,575 --> 00:17:15,951 ‫זה מגניב.‬ 318 00:17:16,035 --> 00:17:17,995 ‫זה לא היה מכוון.‬ 319 00:17:19,496 --> 00:17:22,291 ‫מישהו שם חמצן לשיער בשמפו.‬ 320 00:17:27,087 --> 00:17:28,130 ‫ג'קי.‬ 321 00:17:30,632 --> 00:17:32,843 ‫מותק, את חייבת לספר לי מה קרה.‬ 322 00:17:34,511 --> 00:17:35,971 ‫יש לך מושג מי זה היה?‬ 323 00:17:41,810 --> 00:17:43,604 ‫אייזק אמר שהיה הימור.‬ 324 00:17:44,313 --> 00:17:45,272 ‫אלוהים.‬ 325 00:17:47,733 --> 00:17:48,942 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 326 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 ‫היי.‬ 327 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 ‫ואו.‬ 328 00:17:54,740 --> 00:17:57,242 ‫טוני אמר שהמכונית שלך תהיה מוכנה רק מחר.‬ 329 00:17:57,785 --> 00:17:59,453 ‫אם את רוצה טרמפ, הטנדר אצלי.‬ 330 00:17:59,536 --> 00:18:01,663 ‫תודה. יש לי עוד כמה לקוחות שממתינים.‬ 331 00:18:01,747 --> 00:18:05,250 ‫אבדוק אם אבא שלך יאסוף אותי,‬ ‫אבל נראה לי שג'קי צריכה טרמפ.‬ 332 00:18:05,751 --> 00:18:08,253 ‫אם זה בסדר מבחינתך.‬ 333 00:18:08,879 --> 00:18:09,713 ‫כן.‬ 334 00:18:10,214 --> 00:18:11,381 ‫כן, בטח.‬ ‫-מגניב.‬ 335 00:18:12,716 --> 00:18:14,760 ‫ו… ג'קי?‬ 336 00:18:16,261 --> 00:18:18,180 ‫נפתור את הדבר השני אחר כך, בסדר.‬ 337 00:18:18,263 --> 00:18:20,140 ‫בסדר. תודה, קת'רין.‬ 338 00:18:36,031 --> 00:18:37,032 ‫מה הדבר?‬ 339 00:18:38,909 --> 00:18:39,743 ‫מה?‬ 340 00:18:40,577 --> 00:18:41,912 ‫הדבר שצריך לפתור?‬ 341 00:18:43,705 --> 00:18:45,833 ‫זה כנראה קשור למה שקרה קודם.‬ 342 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 ‫מי החמצן בבקבוק השמפו.‬ 343 00:18:53,841 --> 00:18:56,260 ‫בחייך. הרגע ראית את השיער שלי.‬ 344 00:18:56,343 --> 00:18:58,679 ‫בסדר, כן. שמעתי על זה.‬ 345 00:19:02,224 --> 00:19:05,310 ‫אייזק חשב שלא תצאי מהמקלחת,‬ ‫ובטח שלא תלכי לבית הספר.‬ 346 00:19:06,770 --> 00:19:08,188 ‫אבל הכובע ממש הציל אותך.‬ 347 00:19:14,778 --> 00:19:17,281 ‫רגע, מה בדיוק אמרת לאימא שלי?‬ 348 00:19:18,532 --> 00:19:19,992 ‫אמרתי לה את האמת.‬ 349 00:19:20,075 --> 00:19:21,201 ‫כלומר?‬ 350 00:19:21,285 --> 00:19:23,704 ‫שמישהו שם מי חמצן בשמפו.‬ 351 00:19:23,787 --> 00:19:25,122 ‫את צוחקת, נכון?‬ 352 00:19:25,706 --> 00:19:27,499 ‫לא.‬ ‫-אז הלשנת?‬ 353 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 ‫הלשנתי?‬ 354 00:19:30,502 --> 00:19:31,378 ‫אוי, לא.‬ 355 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 356 00:20:00,949 --> 00:20:01,867 ‫מה אתה עושה?‬ 357 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 ‫אנחנו לא יכולים לחזור הביתה. עוד לא.‬ 358 00:20:05,746 --> 00:20:06,705 ‫מה זאת אומרת?‬ 359 00:20:06,788 --> 00:20:09,374 ‫יש לנו הסכם שאנחנו לא מלשינים אחד על השני.‬ 360 00:20:09,875 --> 00:20:12,419 ‫אילו הלשנו בכל פעם שמישהו עשה משהו,‬ 361 00:20:12,502 --> 00:20:14,713 ‫כנראה היינו מרותקים לנצח.‬ 362 00:20:15,297 --> 00:20:18,425 ‫אז כשהם יגלו שהלשנת, טוב…‬ 363 00:20:19,468 --> 00:20:21,136 ‫כדאי לך לתת להם להירגע.‬ 364 00:20:28,268 --> 00:20:29,269 ‫את באה?‬ 365 00:20:33,065 --> 00:20:33,899 ‫קול!‬ 366 00:20:37,527 --> 00:20:38,403 ‫בחייך.‬ 367 00:20:41,657 --> 00:20:42,491 ‫חכה!‬ 368 00:20:55,254 --> 00:20:56,630 ‫בשבילך.‬ ‫-תודה…‬ 369 00:20:57,464 --> 00:20:58,799 ‫היי!‬ ‫-זה לא נורא כל כך.‬ 370 00:20:58,882 --> 00:20:59,758 ‫תחזיר לי!‬ 371 00:21:01,927 --> 00:21:03,178 ‫זה לא מצחיק.‬ 372 00:21:05,472 --> 00:21:08,267 ‫בחייך, ניו יורק. תיהני קצת מהחיים.‬ 373 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 ‫קול, בחייך.‬ 374 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 ‫קול.‬ 375 00:21:28,996 --> 00:21:29,830 ‫תפסתי!‬ 376 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 ‫היי.‬ 377 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 ‫קדימה!‬ 378 00:22:06,867 --> 00:22:08,076 ‫זה מקום יפהפה.‬ 379 00:22:12,122 --> 00:22:13,081 ‫אבל?‬ 380 00:22:18,295 --> 00:22:19,129 ‫פשוט…‬ 381 00:22:21,423 --> 00:22:23,675 ‫הכול כאן שונה כל כך.‬ 382 00:22:24,634 --> 00:22:25,469 ‫אתה מבין?‬ 383 00:22:30,807 --> 00:22:32,184 ‫אני מתגעגעת לניו יורק.‬ 384 00:22:33,602 --> 00:22:34,519 ‫מאוד.‬ 385 00:22:44,404 --> 00:22:45,906 ‫מעולם לא הייתי בניו יורק.‬ 386 00:22:46,865 --> 00:22:49,993 ‫בעצם, מעולם לא הייתי בשום מקום.‬ 387 00:22:50,577 --> 00:22:52,913 ‫אבל אני מניח שאני יכול לדמיין.‬ 388 00:22:52,996 --> 00:22:54,790 ‫מעולם לא היית בשום מקום?‬ 389 00:22:54,873 --> 00:22:55,874 ‫לא ממש.‬ 390 00:22:56,458 --> 00:22:59,086 ‫נסעתי לפלורידה פעם אחת כשהייתי צעיר יותר.‬ 391 00:22:59,711 --> 00:23:03,006 ‫וביליתי כמה שבועות‬ ‫בצפון המדינה בקיץ שעבר, אבל…‬ 392 00:23:03,924 --> 00:23:05,092 ‫חוץ מזה, לא.‬ 393 00:23:08,011 --> 00:23:09,930 ‫זה מה שאני באמת רוצה לעשות.‬ 394 00:23:11,139 --> 00:23:12,057 ‫לטייל.‬ 395 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 ‫איפה?‬ 396 00:23:14,434 --> 00:23:15,268 ‫בכנות?‬ 397 00:23:16,436 --> 00:23:17,938 ‫בכל מקום שהוא לא כאן.‬ 398 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 ‫אני אוהב את המקום הזה,‬ ‫אל תביני לא נכון, אבל…‬ 399 00:23:22,651 --> 00:23:23,610 ‫אני רוצה להתקדם.‬ 400 00:23:24,236 --> 00:23:25,946 ‫את יודעת, לעשות משהו חדש.‬ 401 00:23:27,989 --> 00:23:30,492 ‫תכננתי ללמוד בקולג' באלבמה.‬ 402 00:23:31,743 --> 00:23:32,577 ‫אבל…‬ 403 00:23:34,037 --> 00:23:35,580 ‫עכשיו זה… טוב…‬ 404 00:23:41,294 --> 00:23:42,546 ‫עכשיו?‬ 405 00:23:46,800 --> 00:23:48,093 ‫כדאי שנזוז.‬ 406 00:23:51,054 --> 00:23:53,098 ‫אימא תכעס אם נפספס את ארוחת הערב.‬ 407 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 ‫תני לי לעזור לך.‬ 408 00:24:26,506 --> 00:24:28,008 ‫נשאר משהו?‬ 409 00:24:28,091 --> 00:24:30,051 ‫כי אני גווע ברעב.‬ 410 00:24:30,135 --> 00:24:32,554 ‫אתה אמור להתקשר אם אתה מאחר, לא?‬ 411 00:24:32,637 --> 00:24:33,972 ‫זו הסיבה שיש לך טלפון.‬ 412 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 ‫איפה הייתם?‬ ‫-כן.‬ 413 00:24:36,391 --> 00:24:38,602 ‫הלכנו למאגר המים.‬ 414 00:24:39,186 --> 00:24:41,480 ‫איבדנו תחושת זמן.‬ ‫-תקשיבו, אני…‬ 415 00:24:41,563 --> 00:24:42,647 ‫ג'קי, תסלחי לי.‬ 416 00:24:44,316 --> 00:24:46,943 ‫קול, אתה יודע משהו‬ ‫על הימור עם אייזק הבוקר?‬ 417 00:24:48,612 --> 00:24:50,572 ‫לא, זה לא נשמע מוכר.‬ 418 00:24:50,655 --> 00:24:52,365 ‫לא הבנתי.‬ ‫-ברצינות, קול?‬ 419 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 ‫זאת הייתה בדיחה, בסדר?‬ 420 00:25:02,792 --> 00:25:04,461 ‫תשאלו את ג'ורדן מה הוא צילם.‬ 421 00:25:04,544 --> 00:25:05,795 ‫ברצינות?‬ ‫-מה הקטע?‬ 422 00:25:05,879 --> 00:25:07,255 ‫היית חייב לערב אותי.‬ 423 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 ‫אין לי מילים.‬ ‫-אני צריכה לסדר את השיער.‬ 424 00:25:09,966 --> 00:25:11,218 ‫אפשר לפחות לעזור?‬ 425 00:25:11,301 --> 00:25:12,302 ‫לא, תודה.‬ 426 00:25:13,512 --> 00:25:14,346 ‫ג'ורדן.‬ 427 00:25:15,096 --> 00:25:16,014 ‫תביא את המצלמה.‬ 428 00:25:27,734 --> 00:25:28,568 ‫אימא!‬ 429 00:26:08,483 --> 00:26:09,484 ‫היי.‬ 430 00:26:11,736 --> 00:26:12,571 ‫היי.‬ 431 00:26:13,154 --> 00:26:14,114 ‫לא מצליחה לישון?‬ 432 00:26:14,990 --> 00:26:16,241 ‫היה לי סיוט.‬ 433 00:26:16,825 --> 00:26:19,286 ‫ואתה?‬ ‫-אני פשוט אוהב את השקט והשלווה.‬ 434 00:26:25,292 --> 00:26:26,835 ‫אלה לבית הספר?‬ 435 00:26:28,211 --> 00:26:29,212 ‫לא.‬ 436 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 ‫בסדר.‬ 437 00:26:36,928 --> 00:26:39,055 ‫הלכת הרבה לתיאטרון בניו יורק?‬ 438 00:26:41,725 --> 00:26:42,976 ‫כן, כל הזמן.‬ 439 00:26:44,311 --> 00:26:45,937 ‫אתה אוהב תיאטרון?‬ ‫-כן.‬ 440 00:26:46,521 --> 00:26:48,440 ‫אבל לא יוצא לי ללכת הרבה.‬ 441 00:26:48,940 --> 00:26:51,234 ‫אם יש כאן הצגה היא בתיכון,‬ 442 00:26:51,318 --> 00:26:53,236 ‫ואני בדרך כלל משתתף בה.‬ 443 00:26:53,320 --> 00:26:56,990 ‫היית ממש אוהב‬ ‫את פסטיבל הקיץ "שייקספיר בפארק".‬ 444 00:26:57,073 --> 00:26:59,451 ‫הוא תמיד מדהים.‬ 445 00:26:59,534 --> 00:27:00,660 ‫אשמח לראות את זה.‬ 446 00:27:00,744 --> 00:27:02,037 ‫אולי יום אחד תראה.‬ 447 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 ‫כן, אולי.‬ 448 00:27:06,333 --> 00:27:07,250 ‫טוב לילה טוב.‬ 449 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 ‫היי. את יוצאת לריצה?‬ ‫-כן.‬ 450 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 ‫כל כך יפה בחוץ.‬ ‫-כן, קשה לנצח את זה.‬ 451 00:27:33,860 --> 00:27:36,154 ‫תקשיבי, קת'רין ואני דיברנו עם כולם,‬ 452 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 ‫ומה שקרה אתמול לא יקרה שוב.‬ 453 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 ‫בסדר? אני מבטיח.‬ 454 00:27:39,699 --> 00:27:40,825 ‫תודה, ג'ורג'.‬ 455 00:27:41,409 --> 00:27:42,243 ‫אין בעיה.‬ 456 00:27:42,994 --> 00:27:46,081 ‫ואם תרצי לחשוב ביחד‬ ‫איך להתנקם בהם, תודיעי לי.‬ 457 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 ‫נתראה עוד מעט.‬ 458 00:27:57,133 --> 00:27:58,134 ‫בוקר טוב.‬ 459 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 ‫בחייכם, חבר'ה.‬ 460 00:28:11,815 --> 00:28:13,733 ‫רגע, כולם כועסים עליי?‬ 461 00:28:14,651 --> 00:28:17,779 ‫את לחצת על כפתור ההלשנות הגרעיני.‬ 462 00:28:18,738 --> 00:28:21,199 ‫הם כועסים גם על אלכס. הם יתגברו על זה.‬ 463 00:28:23,201 --> 00:28:24,119 ‫היי, ג'קי.‬ 464 00:28:24,619 --> 00:28:26,913 ‫מה שלומך הבוקר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 465 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 ‫השיער שלך מדהים.‬ 466 00:28:28,206 --> 00:28:29,040 ‫תודה.‬ 467 00:28:29,124 --> 00:28:29,999 ‫ותקשיבי,‬ 468 00:28:30,083 --> 00:28:32,085 ‫אני מבטיחה שלא יהיו עוד תעלולים.‬ 469 00:28:32,168 --> 00:28:33,002 ‫סוף פסוק.‬ 470 00:28:33,878 --> 00:28:35,088 ‫נכון, חבר'ה?‬ 471 00:28:35,171 --> 00:28:36,172 ‫כן.‬ 472 00:28:37,549 --> 00:28:38,883 ‫ראית את הסרטון?‬ 473 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 ‫כן.‬ 474 00:28:40,802 --> 00:28:43,680 ‫ואייזק ישלם על צבע השיער שלך‬ ‫מדמי הכיס שלו.‬ 475 00:28:45,265 --> 00:28:46,933 ‫והוא וקול חייבים לך התנצלות.‬ 476 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 ‫אייזק.‬ 477 00:28:53,314 --> 00:28:54,816 ‫אני מצטער, ג'קי.‬ 478 00:28:55,817 --> 00:28:56,693 ‫זה בסדר.‬ 479 00:28:56,776 --> 00:28:59,904 ‫וחשבתי שעכשיו שיש שתי בנות בבית,‬ ‫השירותים למטה‬ 480 00:28:59,988 --> 00:29:02,866 ‫מיועדים רק לג'קי ופרקר.‬ 481 00:29:02,949 --> 00:29:04,159 ‫הם של בני.‬ ‫-ולבני.‬ 482 00:29:04,242 --> 00:29:05,869 ‫ג'קי, פרקר ובני.‬ 483 00:29:05,952 --> 00:29:08,329 ‫היא רק הגיעה וכבר מקבלת חדר ושירותים משלה?‬ 484 00:29:08,913 --> 00:29:10,123 ‫סליחה?‬ 485 00:29:10,206 --> 00:29:11,708 ‫באמת, קת'רין. תשכחי מזה.‬ 486 00:29:11,791 --> 00:29:13,126 ‫ג'קי.‬ 487 00:29:13,209 --> 00:29:14,878 ‫ידעתי שתצדדי בה.‬ 488 00:29:14,961 --> 00:29:15,795 ‫לי!‬ 489 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 ‫אלכס!‬ 490 00:29:19,758 --> 00:29:21,468 ‫מה קרה פה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 491 00:29:32,479 --> 00:29:33,313 ‫את בסדר?‬ 492 00:29:37,275 --> 00:29:38,151 ‫לי צודק.‬ 493 00:29:39,360 --> 00:29:41,988 ‫זה לא הבית שלי ואתם לא המשפחה שלי.‬ 494 00:29:45,825 --> 00:29:46,659 ‫היי.‬ 495 00:29:48,620 --> 00:29:51,623 ‫אל תדאגי לגבי לי. יש לו בעיות.‬ 496 00:29:53,208 --> 00:29:54,042 ‫תתעלמי ממנו.‬ 497 00:30:05,678 --> 00:30:07,680 ‫בואי, אראה לך משהו.‬ 498 00:30:22,570 --> 00:30:23,738 ‫תעלי.‬ 499 00:30:39,838 --> 00:30:40,672 ‫ואו.‬ 500 00:30:42,131 --> 00:30:43,508 ‫תרגישי בבית.‬ 501 00:30:43,591 --> 00:30:45,176 ‫מה זה?‬ 502 00:30:45,260 --> 00:30:46,094 ‫הלופט.‬ 503 00:30:47,262 --> 00:30:49,973 ‫אני בא לכאן לפעמים כשנהיה בפנים בלתי נסבל.‬ 504 00:30:57,689 --> 00:30:58,606 ‫אלכס?‬ 505 00:30:59,107 --> 00:30:59,941 ‫כן?‬ 506 00:31:00,775 --> 00:31:03,152 ‫תודה שתמכת בי אתמול.‬ 507 00:31:03,862 --> 00:31:05,029 ‫שוב.‬ 508 00:31:05,113 --> 00:31:06,072 ‫בשמחה.‬ 509 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 ‫תעלולים מטופשים עולים לי על העצבים.‬ 510 00:31:11,828 --> 00:31:14,831 ‫כולם מתעלמים גם ממך עכשיו?‬ ‫-למי אכפת?‬ 511 00:31:16,833 --> 00:31:18,001 ‫הנה.‬ 512 00:31:19,669 --> 00:31:23,590 ‫זה לא חלק מהטרילוגיה,‬ ‫אבל כדאי שתקראי את זה קודם.‬ 513 00:31:28,761 --> 00:31:29,762 ‫מה זה?‬ 514 00:31:32,891 --> 00:31:36,936 ‫אנחנו כבר לא עושים את זה הרבה,‬ ‫אבל תיעדנו גבהים בימי ההולדת שלנו.‬ 515 00:31:38,605 --> 00:31:39,814 ‫בואי נוסיף אותך.‬ 516 00:31:40,982 --> 00:31:41,816 ‫לא.‬ 517 00:31:42,317 --> 00:31:44,277 ‫זה לא הולם.‬ ‫-ג'קי.‬ 518 00:31:44,861 --> 00:31:46,279 ‫צריך להוסיף אותך לפה.‬ 519 00:31:53,244 --> 00:31:54,412 ‫בסדר.‬ 520 00:31:55,997 --> 00:31:56,915 ‫תבחרי צבע.‬ 521 00:31:57,790 --> 00:31:58,917 ‫לא, אל תסתכלי.‬ 522 00:31:59,000 --> 00:31:59,834 ‫כחול.‬ 523 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 ‫בסדר.‬ 524 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 ‫זוזי…‬ 525 00:32:05,340 --> 00:32:07,342 ‫יופי. בסדר.‬ 526 00:32:09,260 --> 00:32:11,262 ‫את בגובה שאני הייתי בשנה שעברה.‬ 527 00:32:15,224 --> 00:32:16,142 ‫סליחה.‬ 528 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 ‫זהו זה.‬ 529 00:32:29,238 --> 00:32:30,114 ‫בסדר.‬ 530 00:32:33,368 --> 00:32:38,164 ‫עכשיו שאת חברה בלופט באופן רשמי,‬ 531 00:32:38,873 --> 00:32:41,834 ‫אני אראה לך למה הוא מדהים כל כך.‬ 532 00:32:44,545 --> 00:32:47,006 ‫מה?‬ ‫-תראי לי את הספר. תודה.‬ 533 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מושלם. מה אני עושה?‬ 534 00:32:53,262 --> 00:32:55,723 ‫אחותי.‬ ‫-היי! אלכס! בחייך. זה לא מצחיק.‬ 535 00:32:55,807 --> 00:32:57,517 ‫אני רק עושה את זה.‬ 536 00:32:57,600 --> 00:32:59,435 ‫לא! אלכס!‬ 537 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 ‫טוב, תורך.‬ 538 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 ‫השתגעת?‬ 539 00:33:04,065 --> 00:33:05,525 ‫כן. פשוט…‬ 540 00:33:06,317 --> 00:33:09,988 ‫תקפצי לכיוון הזה, ולא לכיוון ההוא.‬ 541 00:33:10,071 --> 00:33:11,197 ‫ממש לא.‬ 542 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 ‫לא!‬ ‫-ממש כן!‬ 543 00:33:12,573 --> 00:33:13,616 ‫אל תפחדי.‬ 544 00:33:13,700 --> 00:33:16,327 ‫לא.‬ ‫-בחייך. זה בטוח.‬ 545 00:33:17,412 --> 00:33:18,913 ‫את מסוגלת, ג'קי.‬ 546 00:33:21,666 --> 00:33:22,500 ‫בסדר.‬ 547 00:33:22,583 --> 00:33:23,793 ‫כן!‬ 548 00:33:25,336 --> 00:33:28,548 ‫זוזי קצת לכיוון האמצע.‬ 549 00:33:28,631 --> 00:33:31,009 ‫כל הכבוד. ואל תסתכלי למטה.‬ 550 00:33:33,636 --> 00:33:34,846 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 551 00:33:34,929 --> 00:33:36,889 ‫בסדר. רק עוד קצת.‬ 552 00:33:36,973 --> 00:33:38,433 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 553 00:33:38,516 --> 00:33:39,934 ‫תעצרי שם.‬ 554 00:33:40,435 --> 00:33:42,020 ‫טוב. אל תסתכלי למטה.‬ ‫-בסדר.‬ 555 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 ‫עכשיו תנשמי עמוק ואני אגיד,‬ ‫"אחת, שתיים, שלוש, צאי".‬ 556 00:33:45,606 --> 00:33:46,482 ‫כשאגיד, "צאי",‬ 557 00:33:47,066 --> 00:33:49,610 ‫תקפצי ותנחתי על הגב. בסדר?‬ ‫-הבנתי.‬ 558 00:33:49,694 --> 00:33:50,778 ‫טוב, מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 559 00:33:51,362 --> 00:33:52,196 ‫אחת.‬ 560 00:33:53,281 --> 00:33:54,115 ‫שתיים.‬ 561 00:33:54,699 --> 00:33:55,950 ‫שלוש, צאי!‬ 562 00:34:01,706 --> 00:34:03,041 ‫זה היה מדהים.‬ 563 00:34:03,124 --> 00:34:04,584 ‫אמרתי לך.‬ 564 00:34:05,084 --> 00:34:06,127 ‫רוצה לנסות שוב?‬ 565 00:34:06,210 --> 00:34:07,170 ‫כן.‬ 566 00:34:08,421 --> 00:34:10,590 ‫חכי רגע.‬ ‫-מה?‬ 567 00:34:15,720 --> 00:34:16,596 ‫הוצאתי.‬ 568 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 ‫היי.‬ 569 00:34:29,358 --> 00:34:30,610 ‫מה אתם עושים?‬ 570 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 ‫אני מראה לג'קי את הלופט.‬ 571 00:34:37,533 --> 00:34:39,619 ‫קפצתי.‬ ‫-יפה.‬ 572 00:34:43,873 --> 00:34:44,874 ‫אני יוצא לרכיבה.‬ 573 00:34:45,374 --> 00:34:46,793 ‫את רוצה לבוא?‬ ‫-לא.‬ 574 00:34:48,419 --> 00:34:49,837 ‫אתה חייב לי התנצלות.‬ 575 00:34:50,338 --> 00:34:51,172 ‫כן.‬ 576 00:34:52,423 --> 00:34:53,257 ‫אני מצטער.‬ 577 00:34:55,259 --> 00:34:57,762 ‫בחייך. את זוכרת שאמרתי לך ליהנות מהחיים?‬ 578 00:34:57,845 --> 00:34:59,972 ‫כן. אתה זוכר מה עשית לשיער שלי?‬ 579 00:35:00,056 --> 00:35:03,142 ‫אתם העירוניים משנים את השיער כל הזמן, לא?‬ ‫-לא אני.‬ 580 00:35:03,226 --> 00:35:05,186 ‫אני אוהבת את השיער שלי כפי שהוא.‬ 581 00:35:05,269 --> 00:35:06,104 ‫ג'קי.‬ 582 00:35:08,272 --> 00:35:10,942 ‫נתראה אחר כך, בסדר?‬ 583 00:35:18,199 --> 00:35:19,367 ‫מה זה היה?‬ 584 00:35:19,951 --> 00:35:21,035 ‫סתם ספר.‬ 585 00:35:23,704 --> 00:35:24,580 ‫את באה?‬ 586 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 ‫אולי בפעם אחרת.‬ 587 00:35:33,881 --> 00:35:35,383 ‫אלכס, חכה!‬ 588 00:35:50,189 --> 00:35:51,524 ‫קול. הנה.‬ 589 00:35:55,278 --> 00:35:56,112 ‫תשמור את זה.‬ 590 00:36:01,868 --> 00:36:02,702 ‫מה?‬ 591 00:36:02,785 --> 00:36:03,786 ‫שוב?‬ 592 00:36:05,371 --> 00:36:06,205 ‫מה?‬ 593 00:37:13,856 --> 00:37:16,275 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬