1 00:00:47,797 --> 00:00:49,716 -Привіт, Олівіє. -Бувай, Нейтане. 2 00:00:57,474 --> 00:00:58,892 Привіт. Бігаєш? 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,103 Допомагає думати. 4 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Так, іноді добре втекти. 5 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 Хочеш разом? Тільки зашнуруюся. 6 00:01:10,653 --> 00:01:13,239 У Коула часто залишаються на ніч друзі? 7 00:01:13,323 --> 00:01:14,157 «Друзі»? 8 00:01:15,283 --> 00:01:17,911 Іноді. Мабуть, не хоче, щоб його спіймали. 9 00:01:19,287 --> 00:01:22,373 -Чому? -Бо тато його вб’є. 10 00:01:23,583 --> 00:01:24,417 Ні. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,587 Це я розумію. Але чому він такий… 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,798 -Хлопець? -Ти теж хлопець. 13 00:01:29,881 --> 00:01:30,965 А такого не робиш. 14 00:01:31,591 --> 00:01:33,843 Коулу завжди все сходило з рук. 15 00:01:33,927 --> 00:01:37,347 Особливо з дівчатами. Але не завжди було так погано. 16 00:01:40,767 --> 00:01:41,768 Рано прокинулася. 17 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 Ти теж. 18 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Хатні справи. 19 00:01:50,485 --> 00:01:54,447 Він був найкращим квотербеком округу, та взимку травмував ногу. 20 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Не може грати. 21 00:01:56,199 --> 00:01:58,118 Коул жив американським футболом. 22 00:01:58,660 --> 00:01:59,702 Тепер він інший. 23 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Я розігріваюся підтюпцем. Підходить? 24 00:02:13,716 --> 00:02:20,306 МОЄ ЖИТТЯ З ВОЛТЕРАМИ 25 00:02:26,855 --> 00:02:27,689 Привіт, Бенні. 26 00:02:31,025 --> 00:02:33,278 -Ще немає 7:00! -Ти що робиш? 27 00:02:33,361 --> 00:02:34,737 Збираюсь у ванну? 28 00:02:34,821 --> 00:02:37,365 -Там Коул. -Знаю, що там Коул. Я наступний. 29 00:02:37,448 --> 00:02:40,326 -Бачиш? -Розклад приймання душу? 30 00:02:40,410 --> 00:02:42,036 Так, але лише вранці. 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,831 Інакше буде безлад, бо всі збираються до школи. 32 00:02:44,914 --> 00:02:48,293 Айзек може стирчати там годинами, наводячи красу. 33 00:02:48,376 --> 00:02:51,504 -Я можу якось протиснутися? -Хтось бачив мою шкірянку? 34 00:02:52,088 --> 00:02:53,047 У твоїй шафі. 35 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 На вішалці? Чому вона там? 36 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 Ні! Моя дженга! 37 00:02:57,677 --> 00:03:00,054 Твій одяг був всюди розкиданий… 38 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Нічого страшного. 39 00:03:01,347 --> 00:03:03,391 Як прибираєш, зроби мені послугу. 40 00:03:03,474 --> 00:03:05,143 -Годі. -Не чіпай мої речі. 41 00:03:05,226 --> 00:03:07,228 -Наступного разу… -Джордане, годі. 42 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Я викину твій скейт з вікна. 43 00:03:09,105 --> 00:03:09,981 Хлопці! 44 00:03:11,232 --> 00:03:12,817 Лі! Хлопці! 45 00:03:12,901 --> 00:03:16,779 Хлопці, мені теж треба в душ. 46 00:03:16,863 --> 00:03:18,489 -Вибач. -Є ще душ внизу. 47 00:03:18,573 --> 00:03:19,782 Там має бути вільно. 48 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 Дякую. 49 00:03:52,690 --> 00:03:53,524 Що? 50 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 Ні! 51 00:03:59,280 --> 00:04:00,698 Усе гаразд, Джекі? 52 00:04:01,366 --> 00:04:02,992 Айзеку, покличеш Кетрін? 53 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 Ні, це неможливо. 54 00:04:05,036 --> 00:04:05,870 Чому? 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,915 Ми побились об заклад, що ти радше пропустиш школу, 56 00:04:08,998 --> 00:04:11,376 ніж підеш з освітленим волоссям. 57 00:04:28,559 --> 00:04:29,394 Попалася! 58 00:04:30,019 --> 00:04:32,563 -Джордане! Не смішно! -Тебе розіграли. 59 00:04:32,647 --> 00:04:33,481 Відвали! 60 00:04:46,119 --> 00:04:46,953 КАФЕ «ЛАРК» 61 00:04:47,036 --> 00:04:48,454 Багато сьогодні показів? 62 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 Так, кілька. 63 00:04:49,622 --> 00:04:52,000 Добре. Напишеш після першого? 64 00:04:52,083 --> 00:04:53,960 -Так. Гарного дня, люба. -Дякую. 65 00:04:54,043 --> 00:04:55,086 Люблю тебе. 66 00:04:55,169 --> 00:04:56,546 -Доброго ранку. -Привіт. 67 00:04:57,547 --> 00:04:58,756 -Привіт. -Привіт. 68 00:04:58,840 --> 00:05:00,633 Замовила тобі оце. 69 00:05:00,717 --> 00:05:02,302 Чудово. Дякую. 70 00:05:05,722 --> 00:05:06,556 Усе гаразд? 71 00:05:09,600 --> 00:05:10,768 Що таке? 72 00:05:11,394 --> 00:05:12,645 Усе через весілля. 73 00:05:15,481 --> 00:05:18,609 Батьки Гейлі його не оплатять. Бо ми надто молоді. 74 00:05:18,693 --> 00:05:20,611 Кажуть почекати три роки. 75 00:05:21,988 --> 00:05:23,656 Невже так важко зачекати? 76 00:05:28,494 --> 00:05:29,329 Мамо. 77 00:05:31,497 --> 00:05:32,415 -Думаєш… -Сонце… 78 00:05:33,416 --> 00:05:35,418 Повір, ми хотіли б допомогти, але… 79 00:05:36,753 --> 00:05:38,421 У нас немає таких грошей. 80 00:05:39,797 --> 00:05:40,923 Принаймні зараз. 81 00:05:43,593 --> 00:05:46,054 Послухай, дай мені час. 82 00:05:47,722 --> 00:05:48,765 Щось придумаємо. 83 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Дякую, мамо. 84 00:05:56,606 --> 00:05:57,440 ДУЖЕ ПОГАНО 85 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 Усе добре? 86 00:06:07,033 --> 00:06:09,118 Знаєш, я ледь отримав «задовільно». 87 00:06:10,286 --> 00:06:12,789 Тренер постійно стежить за моїми оцінками. 88 00:06:14,540 --> 00:06:16,209 Тебе він більше не дістає. 89 00:06:17,001 --> 00:06:18,294 Ага, точно. 90 00:06:21,339 --> 00:06:23,841 Вибач. Я не хотів тебе… 91 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 Забудь. 92 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 Прекрасно. 93 00:06:34,227 --> 00:06:35,311 Привіт, Джекі. 94 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 Привіт. 95 00:06:37,021 --> 00:06:38,689 -Це твоя шафка? -Так. 96 00:06:40,358 --> 00:06:42,402 А моя отам. 97 00:06:42,485 --> 00:06:43,403 Тож, якщо тобі… 98 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 Що читаєш? 99 00:06:47,782 --> 00:06:48,866 «Братство Персня». 100 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 Знаєш? 101 00:06:50,827 --> 00:06:53,579 Авжеж. Не читала, але фільми бачила. 102 00:06:53,663 --> 00:06:55,540 Книжки набагато кращі. 103 00:06:55,623 --> 00:06:57,792 -Даси почитати? -Звісно. 104 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 До зустрічі, Джекі. 105 00:07:01,087 --> 00:07:03,589 Ділан теж дещо планує. 106 00:07:03,673 --> 00:07:06,008 Не знаю, чи буде тобі це цікаво. 107 00:07:06,092 --> 00:07:08,469 -Але думаю, ми можемо встигнути… -Слухай. 108 00:07:08,553 --> 00:07:10,596 Я тебе наздожену. 109 00:07:10,680 --> 00:07:11,931 Поговоримо пізніше. 110 00:07:14,475 --> 00:07:16,477 -Що? -Повірити не можу. 111 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 Ерін. Ну, годі тобі, у чому пробл… 112 00:07:27,738 --> 00:07:29,449 Хто робить стільки нотаток? 113 00:07:30,783 --> 00:07:31,617 Я. 114 00:07:32,910 --> 00:07:34,620 Ага. Заучки, як ти. 115 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Я не заучка. 116 00:07:37,832 --> 00:07:39,417 Так, ще і яка. 117 00:07:39,500 --> 00:07:40,334 Це не так. 118 00:07:41,461 --> 00:07:44,255 -Забудь. -Розслабся, Джекі. Я жартую. 119 00:07:44,338 --> 00:07:45,923 -Не смішно. -Джекі! 120 00:07:46,716 --> 00:07:47,550 Привіт. 121 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 -Вітаю. -Привіт. 122 00:07:50,636 --> 00:07:52,680 -Є вільний час після обіду? -Так. 123 00:07:52,763 --> 00:07:53,806 Чудово. 124 00:07:53,890 --> 00:07:57,435 Щойно дізналася, що в учнівській раді є місце для волонтера. 125 00:07:57,518 --> 00:08:00,229 Кабінет 1620. О другій. 126 00:08:00,313 --> 00:08:03,232 Має схвалити голова ради, але це буде нескладно. 127 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 Гаразд. Дякую. 128 00:08:05,026 --> 00:08:06,444 Я ж обіцяла щось знайти. 129 00:08:06,986 --> 00:08:09,697 Тренер Коллінз каже, ти хочеш у легку атлетику. 130 00:08:10,823 --> 00:08:12,074 Казала, що все вийде. 131 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Гаразд. Тримай мене в курсі. 132 00:08:14,535 --> 00:08:15,661 Коуле, зайдеш. 133 00:08:16,329 --> 00:08:18,789 -Ні, дякую. Усе гаразд. -Це не прохання. 134 00:08:18,873 --> 00:08:20,708 Запишися до мене. І чимшвидше. 135 00:08:23,377 --> 00:08:24,337 Що це було? 136 00:08:26,255 --> 00:08:28,257 Учнівська рада й легка атлетика? 137 00:08:29,467 --> 00:08:31,302 Чорт, коли ти спати збираєшся? 138 00:08:31,802 --> 00:08:34,013 Коли отримаю запрошення до Принстона. 139 00:08:40,019 --> 00:08:40,853 Що ти робиш? 140 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Проводжаю в клас. 141 00:08:43,689 --> 00:08:44,524 Гаразд. 142 00:08:45,858 --> 00:08:47,068 -Привіт. -Привіт. 143 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Побачимося, Нью-Йорк. 144 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 Дами. 145 00:09:00,790 --> 00:09:03,668 Нічого собі. Повірити не можу! 146 00:09:03,751 --> 00:09:04,669 -Що? -Джекі. 147 00:09:04,752 --> 00:09:08,673 -Бог серед усіх хлопців фліртує з тобою. -Я досі не розумію. 148 00:09:08,756 --> 00:09:11,300 Навколо безліч привабливих хлопців. 149 00:09:11,384 --> 00:09:13,761 Чому він думає, що може мати будь-кого? 150 00:09:14,845 --> 00:09:18,307 Джекі, це не можна пояснити. Але й не помітити неможливо. 151 00:09:18,391 --> 00:09:20,226 Я ж сказала — це «ефект Коула». 152 00:09:20,309 --> 00:09:21,686 Що за абсурд. 153 00:09:22,728 --> 00:09:25,856 Якщо він не такий і особливий, чому не відводиш очей? 154 00:09:25,940 --> 00:09:26,774 Неправда. 155 00:09:28,442 --> 00:09:30,861 Так, оце і є «ефект Коула». 156 00:09:31,862 --> 00:09:35,157 Та нічого, не соромся. Усі западали на Коула Волтера. 157 00:09:35,241 --> 00:09:36,784 Не всі. 158 00:09:36,867 --> 00:09:37,910 Я не запала. 159 00:09:38,953 --> 00:09:40,788 Згодна, що він милий. Це все. 160 00:09:41,330 --> 00:09:42,290 Ми ледь знайомі. 161 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 Заперечуй, скільки влізе, але я все бачу. 162 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Ти маєш зробити оголошення про голосування 163 00:09:52,383 --> 00:09:53,551 за збір коштів. 164 00:09:54,135 --> 00:09:55,011 Навіщо? 165 00:09:55,094 --> 00:09:58,389 Усі знають, що вирішить рада, незалежно від голосування. 166 00:09:58,472 --> 00:10:01,475 Неправда. Ми дуже серйозно ставимося до думок учнів. 167 00:10:02,768 --> 00:10:05,688 І якби їм було важливо, вони б обиралися в раду. 168 00:10:05,771 --> 00:10:07,148 -Так? -Цілком згоден. 169 00:10:08,399 --> 00:10:12,987 Гаразд. Але цього року можна зробити щось цікавіше. 170 00:10:13,070 --> 00:10:15,281 -Футболки «Товсторогів»… -Вітаю, учні… 171 00:10:17,908 --> 00:10:20,703 -Це учнівська рада? -Чого тобі? 172 00:10:23,122 --> 00:10:26,042 Пані Джейкобс сказала, що я можу бути волонтеркою. 173 00:10:27,960 --> 00:10:30,212 Нам не потрібно більше волонтерів. 174 00:10:30,921 --> 00:10:34,967 Ні, Ерін, потрібні. Джені пішла, бо ти назвала її чубчик дурнуватим. 175 00:10:35,051 --> 00:10:37,678 Не знаю, що за проблеми були в Джені, 176 00:10:37,762 --> 00:10:39,764 але ми знайдемо когось іншого. 177 00:10:39,847 --> 00:10:42,350 -Нам не треба твоя… -Я дуже уважна. 178 00:10:42,850 --> 00:10:43,934 Суперорганізована. 179 00:10:44,018 --> 00:10:46,062 Добре працюю з людьми й паперами. 180 00:10:46,145 --> 00:10:47,772 У тебе з’явиться купа часу, 181 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 якщо тобі хтось допоможе. 182 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 У ролі помічниці? 183 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 -Ну… -Буде в мене на побігеньках? 184 00:10:53,903 --> 00:10:57,490 Ага, усе, що ти змушувала робити Джені. З… 185 00:11:03,329 --> 00:11:05,122 -Згодна. -Ти згодна? 186 00:11:06,624 --> 00:11:08,459 Джекі, вітаю в учнівській раді. 187 00:11:12,713 --> 00:11:13,839 Що це на ній? 188 00:11:15,383 --> 00:11:16,217 Бейсболка. 189 00:11:22,598 --> 00:11:24,600 -Я поговорив із мамою. -І? 190 00:11:24,684 --> 00:11:26,352 Багато працює в клініці. 191 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 Ти ж її знаєш. 192 00:11:28,312 --> 00:11:31,565 З половини клієнтів не бере гроші, а рахунки не чекають. 193 00:11:31,649 --> 00:11:32,692 Так. 194 00:11:32,775 --> 00:11:37,530 Тато нічого не казав, але мені здається, що справи не дуже добре. 195 00:11:38,698 --> 00:11:41,575 -Справді? -Усе гаразд. Принаймні я так думаю. 196 00:11:41,659 --> 00:11:42,743 Усе буде добре. 197 00:11:43,577 --> 00:11:45,830 Але, мабуть, зараз трохи скрутно. 198 00:11:46,872 --> 00:11:49,250 -Так. -Щось придумаємо. 199 00:11:49,333 --> 00:11:53,671 Я можу працювати в барі. Або поговорю з Коулом. 200 00:11:53,754 --> 00:11:58,759 -Може, щось є в автомайстерні. -Любий, ми могли б трохи зачекати. 201 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 Ні. 202 00:12:01,429 --> 00:12:02,555 Я все владнаю. 203 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 Добре? 204 00:12:08,310 --> 00:12:11,605 -Помічниця? -Вибач, але ти хотіла туди потрапити. 205 00:12:11,689 --> 00:12:14,525 Так, усе гаразд. Я витримаю Ерін. 206 00:12:15,401 --> 00:12:18,612 Наступного року в цей час я вже буду головою цієї ради. 207 00:12:19,113 --> 00:12:21,699 Головне — забратися звідси в Принстон. 208 00:12:21,782 --> 00:12:23,200 -За всяку ціну. -Розумію. 209 00:12:23,951 --> 00:12:26,036 Не тільки ти хочеш звідси втекти. 210 00:12:29,623 --> 00:12:31,584 Хочу на політологію в Джорджтаун. 211 00:12:32,251 --> 00:12:33,294 Гаразд. 212 00:12:33,377 --> 00:12:34,754 -Круто. -Ага. 213 00:12:34,837 --> 00:12:37,006 Хочу стати політичним журналістом. 214 00:12:37,757 --> 00:12:41,886 Працювати у Вашингтоні, контролювати діяльність влади. 215 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 -Я і не знала. -Ага. 216 00:12:44,513 --> 00:12:48,309 Люди мого походження не мають значного політичного впливу. 217 00:12:48,392 --> 00:12:49,351 Хочу це змінити. 218 00:12:49,435 --> 00:12:51,061 Скайлере, це прекрасно. 219 00:12:51,145 --> 00:12:53,147 Але туди дуже важко вступити. 220 00:12:53,814 --> 00:12:56,317 -Як і в Принстон. -Можемо спробувати разом. 221 00:12:56,400 --> 00:12:57,735 Будеш мене мотивувати? 222 00:12:59,236 --> 00:13:00,696 Звісно. Залюбки. 223 00:13:02,364 --> 00:13:03,908 Джекі, можна дещо спитати? 224 00:13:04,658 --> 00:13:06,577 Чому на тобі ця кепка? 225 00:13:07,328 --> 00:13:08,162 Довга історія. 226 00:13:10,414 --> 00:13:13,751 АВТОМАЙСТЕРНЯ ТОНІ 227 00:13:24,762 --> 00:13:27,640 До завтра буде готова. Дякую, що звернулися. 228 00:13:34,563 --> 00:13:35,564 Тоні, є хвилинка? 229 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 Мамина машина буде завтра готова. 230 00:13:38,359 --> 00:13:41,070 Дякую, але я хочу про дещо поговорити. 231 00:13:42,112 --> 00:13:43,948 Гаразд. Про що саме? 232 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 Я подумав, що, може, у вас 233 00:13:48,869 --> 00:13:51,205 є якась робота на повну ставку. 234 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 На літо? 235 00:13:53,165 --> 00:13:56,252 Ні, щось більш постійне. 236 00:13:56,335 --> 00:13:59,755 Тобі ще два роки в школі вчитися. І що з коледжем? 237 00:14:01,131 --> 00:14:02,633 -Не думаю, що піду. -Що? 238 00:14:03,342 --> 00:14:04,176 Чому? 239 00:14:04,260 --> 00:14:06,136 Не певен, що коледж — це моє. 240 00:14:06,220 --> 00:14:08,389 Ходімо вийдемо на вулицю. 241 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 То що сталося, Коуле? 242 00:14:14,770 --> 00:14:16,730 -Через малу перешкоду… -Перешкоду? 243 00:14:17,398 --> 00:14:20,734 Тоні, я більше не можу грати в американський футбол. 244 00:14:20,818 --> 00:14:22,278 Я не отримаю стипендії. 245 00:14:22,361 --> 00:14:24,530 Ти зможеш вступити. Ти розумний. 246 00:14:24,613 --> 00:14:28,868 Та, власне, мої оцінки трохи з’їхали. 247 00:14:28,951 --> 00:14:31,787 -Та годі. -У мене ніколи не було хороших оцінок. 248 00:14:31,871 --> 00:14:35,499 Мені треба повна стипендія. Мамо з татом не зможуть оплатити. 249 00:14:35,583 --> 00:14:37,626 -Ти не знаєш. -З десятьма дітьми? 250 00:14:37,710 --> 00:14:40,588 Вілл міг вступити будь-куди, але що він зробив? 251 00:14:40,671 --> 00:14:42,214 Пішов у місцевий технікум. 252 00:14:42,756 --> 00:14:45,968 Без футболу це неможливо. А його в мене більше немає. 253 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 -І ти хочеш працювати тут? -Що поганого? 254 00:14:48,596 --> 00:14:52,391 У мене виходить, ви чудовий бос. Чи доведеться працювати з татом. 255 00:14:52,474 --> 00:14:54,685 -А це погано? -Ні… 256 00:14:55,436 --> 00:14:57,396 Просто я хочу мати щось власне. 257 00:14:58,022 --> 00:15:00,524 І якщо я не можу поїхати з міста, можливо… 258 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 Хоча б поїду з дому. 259 00:15:06,363 --> 00:15:08,032 Коуле, ти чудовий працівник. 260 00:15:08,657 --> 00:15:10,576 Для тебе тут завжди буде робота. 261 00:15:11,285 --> 00:15:12,119 Дякую, Тоні. 262 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Але прошу, 263 00:15:14,079 --> 00:15:15,539 подумай, що ти робиш. 264 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 Може, варто спробувати в технікум. 265 00:15:19,209 --> 00:15:20,169 Добре? 266 00:15:20,961 --> 00:15:21,921 Поміркуй про це. 267 00:15:38,854 --> 00:15:40,439 Вітаю, чим можу допомогти? 268 00:15:40,522 --> 00:15:42,608 Вітаю, у вас є торти без випікання? 269 00:15:44,568 --> 00:15:45,653 Сьогодні немає. 270 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 Є безглютеновий пиріг й веганські батончики. 271 00:15:48,530 --> 00:15:50,699 -Чудово. Тоді мені батончик. -Добре. 272 00:15:51,367 --> 00:15:53,410 І матча-лате, будь ласка. 273 00:15:54,036 --> 00:15:54,870 Звісно. 274 00:15:56,914 --> 00:15:59,249 -Боже, чекай, ти ж Джекі? -Так. 275 00:16:00,042 --> 00:16:01,001 Я Гейлі. 276 00:16:01,085 --> 00:16:03,712 Наречена Вілла. Він розповідав про тебе. 277 00:16:03,796 --> 00:16:05,214 Дуже рада познайомитися. 278 00:16:05,297 --> 00:16:06,131 Привіт. 279 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 Це так очевидно? 280 00:16:08,217 --> 00:16:10,844 Що ти з Нью-Йорка? Боюся, що так. 281 00:16:12,429 --> 00:16:13,931 Як тобі життя в містечку? 282 00:16:15,015 --> 00:16:16,850 Нормально. 283 00:16:18,018 --> 00:16:19,520 Так. Я знаю, про що ти. 284 00:16:21,146 --> 00:16:24,441 Слухай, це велика зміна, але ти звикнеш. 285 00:16:25,651 --> 00:16:27,903 І тепер ти знаєш, де замовити матчу. 286 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 -Дякую. -Пусте. 287 00:16:30,322 --> 00:16:32,741 А ти не підкажеш, де ветеринарна клініка? 288 00:16:38,706 --> 00:16:39,915 -Вітаю. -Вітаю. 289 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 -Слухаю? -Джамале. 290 00:16:41,792 --> 00:16:44,837 Можеш… Привіт. Що ти тут робиш? 291 00:16:45,587 --> 00:16:47,798 Прийшла подивитися, як справи в Бо. 292 00:16:47,881 --> 00:16:50,551 У нього все чудово. Уранці повернувся додому. 293 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Добре. 294 00:16:53,345 --> 00:16:54,555 Що ж, дякую. 295 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Це кепка Джорджа? 296 00:16:58,559 --> 00:16:59,935 Так. Мабуть. 297 00:17:00,769 --> 00:17:02,730 Взяла зі стійки в коридорі. 298 00:17:11,989 --> 00:17:12,990 Боже, що ти… 299 00:17:14,575 --> 00:17:15,951 Тобто, круто. 300 00:17:16,035 --> 00:17:17,995 Я не збиралася цього робити. 301 00:17:19,538 --> 00:17:22,291 Хтось додав освітлювач волосся в шампунь. 302 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Джекі. 303 00:17:30,632 --> 00:17:32,885 Люба, ти мусиш розповісти, що сталося. 304 00:17:34,595 --> 00:17:35,971 Є припущення, хто це? 305 00:17:41,894 --> 00:17:43,604 Айзек сказав, що було парі. 306 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 Господи. 307 00:17:47,775 --> 00:17:48,942 Мені дуже шкода. 308 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 Привіт. 309 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Отакої. 310 00:17:54,782 --> 00:17:59,453 Тоні каже, що машина буде завтра. Можу підвезти додому на вантажівці. 311 00:17:59,536 --> 00:18:01,663 Дякую. Я ще маю кількох клієнтів. 312 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 Попрошу тата мене забрати. А ти можеш підвезти Джекі. 313 00:18:05,751 --> 00:18:08,253 Звісно, якщо ти не проти. 314 00:18:08,879 --> 00:18:09,713 Так. 315 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 -Авжеж. -Круто. 316 00:18:12,758 --> 00:18:14,760 І Джекі. 317 00:18:16,261 --> 00:18:18,180 А з іншим розберемося пізніше. 318 00:18:18,263 --> 00:18:20,015 Гаразд. Дякую, Кетрін. 319 00:18:36,198 --> 00:18:37,032 Що за «інше»? 320 00:18:38,826 --> 00:18:39,660 Що? 321 00:18:40,619 --> 00:18:42,037 З чим треба розібратися? 322 00:18:43,705 --> 00:18:46,416 Мабуть, пов’язано з тим, що сталося раніше? 323 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Освітлювач у пляшці від шампуню? 324 00:18:53,841 --> 00:18:55,676 Ти щойно бачив моє волосся. 325 00:18:55,759 --> 00:18:58,679 Ну, добре. Я справді про це чув. 326 00:19:02,224 --> 00:19:05,310 Айзек думав, ти з ванної не вийдеш. Не те що в школу. 327 00:19:06,770 --> 00:19:08,272 Добре придумала з кепкою. 328 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 Чекай, а що саме ти сказала мамі? 329 00:19:18,615 --> 00:19:20,617 -Розповіла правду. -А саме? 330 00:19:21,285 --> 00:19:23,704 Що хтось додав освітлювач у шампунь. 331 00:19:23,787 --> 00:19:24,621 Жартуєш? 332 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 -Ні. -Тобто ти настукала? 333 00:19:27,583 --> 00:19:29,001 «Настукала»? 334 00:19:30,502 --> 00:19:31,378 Отакої. 335 00:19:37,968 --> 00:19:38,802 Куди ми їдемо? 336 00:20:00,949 --> 00:20:01,867 Що ти робиш? 337 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 Нам не можна додому. Поки що. 338 00:20:05,829 --> 00:20:06,747 Ти про що? 339 00:20:06,830 --> 00:20:09,374 У нас, дітлахів, є правило: ми не доносимо. 340 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 Якби ми стукали одне на одного щоразу, 341 00:20:12,502 --> 00:20:14,713 нас би всіх назавжди замкнули вдома. 342 00:20:14,796 --> 00:20:18,425 Тому коли вони дізнаються, що ти їх здала… 343 00:20:19,593 --> 00:20:20,969 Краще дай їм охолонути. 344 00:20:28,769 --> 00:20:29,603 Ідеш? 345 00:20:33,106 --> 00:20:33,941 Коуле! 346 00:20:37,527 --> 00:20:38,362 Годі! 347 00:20:41,698 --> 00:20:42,532 Чекай! 348 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 -Це тобі. -Дякую… 349 00:20:57,506 --> 00:20:59,466 -Віддай! -Не так і погано. 350 00:21:01,927 --> 00:21:03,011 Не смішно. 351 00:21:05,472 --> 00:21:08,267 Давай, Нью-Йорк. Розслабся. 352 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 Ну, годі. 353 00:21:18,318 --> 00:21:19,152 Коуле. 354 00:21:28,996 --> 00:21:29,830 Попався. 355 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Агов. 356 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Віддай. 357 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 Тут красиво. 358 00:22:12,164 --> 00:22:13,081 Але? 359 00:22:18,295 --> 00:22:19,129 Просто… 360 00:22:21,465 --> 00:22:23,633 Тут усе таке інакше. 361 00:22:24,634 --> 00:22:25,469 Розумієш? 362 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 Сумую за Нью-Йорком. 363 00:22:33,602 --> 00:22:34,436 Дуже сильно. 364 00:22:44,488 --> 00:22:45,906 Я не був у Нью-Йорку. 365 00:22:46,907 --> 00:22:49,910 Взагалі-то, я ніде не був. 366 00:22:50,577 --> 00:22:52,913 Але можу уявити. 367 00:22:52,996 --> 00:22:54,373 Ніколи ніде не був? 368 00:22:54,956 --> 00:22:55,874 Не зовсім. 369 00:22:55,957 --> 00:22:58,960 Їздив до Флориди, коли був молодшим. 370 00:22:59,669 --> 00:23:02,506 Минулого літа був кілька тижнів на півночі штату, 371 00:23:02,589 --> 00:23:04,966 але крім цього — ніде. 372 00:23:08,136 --> 00:23:09,388 Я б цього дуже хотів. 373 00:23:11,181 --> 00:23:12,057 Подорожувати. 374 00:23:13,642 --> 00:23:14,976 -Куди? -Чесно? 375 00:23:16,520 --> 00:23:17,854 Будь-куди, аби не тут. 376 00:23:18,897 --> 00:23:21,316 Ти не подумай, мені тут подобається, але… 377 00:23:22,818 --> 00:23:25,320 Хочу чогось досягти. Робити щось нове. 378 00:23:28,073 --> 00:23:30,450 Я збирався до коледжу в Алабаму. 379 00:23:31,743 --> 00:23:32,577 Але… 380 00:23:34,162 --> 00:23:35,455 Зараз це… 381 00:23:41,253 --> 00:23:42,087 Зараз? 382 00:23:46,883 --> 00:23:47,968 Мабуть, час їхати. 383 00:23:51,179 --> 00:23:53,014 Мама розсердиться через вечерю. 384 00:23:55,183 --> 00:23:56,101 Давай допоможу. 385 00:24:26,006 --> 00:24:27,507 Ще щось лишилося? 386 00:24:28,091 --> 00:24:30,177 Бо я дуже голодний. 387 00:24:30,260 --> 00:24:32,554 Ти мав подзвонити, якщо спізнювався. 388 00:24:32,637 --> 00:24:34,556 Саме для цього в тебе телефон. 389 00:24:34,639 --> 00:24:38,435 -Де ви були? -Їздили на водопій. 390 00:24:39,186 --> 00:24:41,480 -Забули про час. -Слухайте, я… 391 00:24:41,563 --> 00:24:42,397 Вибач, Джекі. 392 00:24:44,399 --> 00:24:46,902 Коуле, ти щось знаєш про парі з Айзеком? 393 00:24:48,612 --> 00:24:50,572 Ні, не пригадую. 394 00:24:50,655 --> 00:24:52,365 -Я чув інше. -Справді, Коуле? 395 00:24:54,993 --> 00:24:56,453 Це був жарт. 396 00:25:02,876 --> 00:25:04,461 Гляньте, що зняв Джордан. 397 00:25:04,544 --> 00:25:07,255 -Чуваче, серйозно? -Не треба мене вплутувати. 398 00:25:07,339 --> 00:25:08,548 Не знаю, що сказати. 399 00:25:08,632 --> 00:25:11,301 -Приведу волосся до ладу. -Вибач. Допомогти? 400 00:25:11,384 --> 00:25:12,302 Ні, дякую. 401 00:25:13,512 --> 00:25:14,346 Джордане, 402 00:25:15,180 --> 00:25:16,014 неси камеру. 403 00:25:27,817 --> 00:25:28,652 Мамо! 404 00:26:08,483 --> 00:26:09,484 Привіт. 405 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Привіт. 406 00:26:13,280 --> 00:26:14,114 Не спиться? 407 00:26:15,073 --> 00:26:16,241 Кошмар наснився. 408 00:26:16,825 --> 00:26:19,286 -А ти? -Люблю тишу й спокій. 409 00:26:25,292 --> 00:26:26,835 Шкільна програма? 410 00:26:28,211 --> 00:26:29,212 Ні. 411 00:26:34,634 --> 00:26:35,468 Гаразд. 412 00:26:36,970 --> 00:26:38,930 Часто ходила в театр у Нью-Йорку? 413 00:26:41,766 --> 00:26:42,892 Так, постійно. 414 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 -Подобається театр? -Так. 415 00:26:46,605 --> 00:26:48,440 Але я нечасто дивлюся. 416 00:26:49,024 --> 00:26:51,234 Якщо і є вистава, то в старшій школі, 417 00:26:51,318 --> 00:26:53,236 а я зазвичай у ній граю. 418 00:26:53,320 --> 00:26:56,990 Тобі б сподобався літній фестиваль «Шекспір у парку». 419 00:26:57,073 --> 00:26:59,451 Завжди дивовижно. 420 00:26:59,534 --> 00:27:00,660 Хотів би побачити. 421 00:27:00,744 --> 00:27:02,037 Може, колись побачиш. 422 00:27:03,538 --> 00:27:04,372 Так, можливо. 423 00:27:06,416 --> 00:27:07,250 На добраніч. 424 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 -Привіт. Була на пробіжці? -Ага. 425 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 -Тут так гарно. -Так, неперевершена краса. 426 00:27:33,860 --> 00:27:36,154 Ми з Кетрін учора з усіма поговорили. 427 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 Учорашнє більше не повториться. 428 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Даю слово. 429 00:27:39,699 --> 00:27:40,825 Дякую, Джордже. 430 00:27:40,909 --> 00:27:41,785 Прошу. 431 00:27:43,036 --> 00:27:45,497 Якщо захочеш помститися їм, тільки скажи. 432 00:27:46,247 --> 00:27:47,082 Побачимося. 433 00:27:57,217 --> 00:27:58,051 Доброго ранку. 434 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Хлопці, облиште. 435 00:28:11,856 --> 00:28:13,733 Стривай, усі сердяться на мене? 436 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 Ти натиснула «ядерну кнопку», настукавши. 437 00:28:18,738 --> 00:28:21,199 На Алекса вони теж зляться. Переживуть. 438 00:28:23,284 --> 00:28:24,119 Привіт, Джекі. 439 00:28:24,786 --> 00:28:26,496 -Як почуваєшся зранку? -Добре. 440 00:28:27,038 --> 00:28:28,123 Волосся чудове. 441 00:28:28,206 --> 00:28:29,124 Дякую. 442 00:28:29,207 --> 00:28:32,127 Слухай, я обіцяю, що більше не буде розіграшів. 443 00:28:32,210 --> 00:28:33,044 Крапка. 444 00:28:33,878 --> 00:28:35,588 -Так, хлопці? -Ага. 445 00:28:37,549 --> 00:28:38,883 Дивилися відео? 446 00:28:38,967 --> 00:28:39,926 Дивилася. 447 00:28:40,802 --> 00:28:44,264 Айзек заплатить тобі за фарбу з кишенькових. 448 00:28:45,265 --> 00:28:47,100 Вони з Коулом мають вибачитися. 449 00:28:49,936 --> 00:28:50,854 Айзеку. 450 00:28:53,398 --> 00:28:54,816 Вибач, Джекі. 451 00:28:55,859 --> 00:28:56,693 Та нічого. 452 00:28:56,776 --> 00:28:59,904 І я подумала: у будинку дві дівчини, тому ванна внизу 453 00:28:59,988 --> 00:29:02,866 буде лише для Джекі та Паркер. 454 00:29:02,949 --> 00:29:05,869 -Вона для Бенні. -І Бенні. Джекі, Паркер і Бенні. 455 00:29:05,952 --> 00:29:08,329 Щойно переїхала, а має кімнату й ванну. 456 00:29:08,955 --> 00:29:11,708 -Перепрошую? -Серйозно, Кетрін. Забудьте. 457 00:29:11,791 --> 00:29:13,126 Джекі. 458 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 -Так і знав, що станете на її бік. -Лі! 459 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 Алексе! 460 00:29:19,841 --> 00:29:21,468 -Що це було? -Не знаю. 461 00:29:32,479 --> 00:29:33,313 Усе гаразд? 462 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 Лі має рацію. 463 00:29:39,486 --> 00:29:41,738 Це не мій дім, а ви — не моя родина. 464 00:29:45,825 --> 00:29:46,659 Послухай. 465 00:29:48,620 --> 00:29:51,581 Не переймайся через Лі. У нього свої проблеми. 466 00:29:53,208 --> 00:29:54,209 Не звертай уваги. 467 00:30:05,678 --> 00:30:08,097 Ходімо дещо покажу. 468 00:30:22,529 --> 00:30:23,738 Піднімайся. 469 00:30:39,838 --> 00:30:40,672 Нічого собі. 470 00:30:42,131 --> 00:30:43,508 Почувайся як удома. 471 00:30:43,591 --> 00:30:45,134 Що це? 472 00:30:45,218 --> 00:30:46,052 Горище. 473 00:30:47,262 --> 00:30:49,973 Іноді приходжу сюди, коли там стає занадто. 474 00:30:57,689 --> 00:30:58,523 Алексе? 475 00:30:59,107 --> 00:30:59,941 Що? 476 00:31:00,859 --> 00:31:03,152 Дякую, що вчора заступився за мене. 477 00:31:03,862 --> 00:31:05,029 Знову. 478 00:31:05,113 --> 00:31:05,947 Не хвилюйся. 479 00:31:07,407 --> 00:31:09,325 Мене дратують дурні розіграші. 480 00:31:11,870 --> 00:31:14,831 -Тебе тепер теж усі ігнорують? -Байдуже. 481 00:31:16,583 --> 00:31:17,417 Ось. 482 00:31:19,752 --> 00:31:23,339 Це не частина трилогії, але варто почати з неї. 483 00:31:29,262 --> 00:31:30,096 А це що? 484 00:31:33,016 --> 00:31:34,559 Більше такого не робимо, 485 00:31:34,642 --> 00:31:37,186 але колись фіксували зріст у дні народження. 486 00:31:38,688 --> 00:31:39,814 Давай тебе додамо. 487 00:31:41,065 --> 00:31:41,900 Ні. 488 00:31:42,400 --> 00:31:44,277 -Мені там не місце. -Джекі. 489 00:31:44,360 --> 00:31:45,737 Ти маєш бути тут. 490 00:31:53,286 --> 00:31:54,329 Гаразд. 491 00:31:56,080 --> 00:31:56,915 Обери колір. 492 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Ні, не дивися. 493 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 Синій. 494 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 Добре. 495 00:32:04,088 --> 00:32:05,882 Притулися. Отак. 496 00:32:06,633 --> 00:32:07,467 Гаразд. 497 00:32:09,344 --> 00:32:11,137 У тебе мій минулорічний зріст. 498 00:32:15,308 --> 00:32:16,142 Вибач. 499 00:32:18,019 --> 00:32:19,312 Ось так. 500 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 Усе. 501 00:32:33,284 --> 00:32:38,081 Тепер, коли тебе офіційно прийняли на горище, 502 00:32:38,873 --> 00:32:41,501 я покажу, чому воно таке класне. 503 00:32:44,629 --> 00:32:47,006 -Що… -Дай книжку. Дякую. 504 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 -Що ти робиш? -Чудово. Що я роблю? 505 00:32:53,262 --> 00:32:55,723 -Чорт. -Алексе! Годі. Це не смішно. 506 00:32:55,807 --> 00:32:57,517 Просто роблю оце. 507 00:32:57,600 --> 00:32:59,477 Ні! Алексе! 508 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 Твоя черга. 509 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 Ти що, здурів? 510 00:33:04,065 --> 00:33:05,441 Ага. Просто 511 00:33:06,359 --> 00:33:09,988 стрибай сюди, а не туди. 512 00:33:10,071 --> 00:33:11,197 У жодному разі. 513 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 -Ні! -Так! 514 00:33:12,573 --> 00:33:13,616 Не бійся. 515 00:33:13,700 --> 00:33:16,202 -Ні. -Та ну, це безпечно. 516 00:33:17,495 --> 00:33:18,913 Ти зможеш, Джекі. 517 00:33:21,666 --> 00:33:22,500 Добре. 518 00:33:22,583 --> 00:33:23,710 Так! 519 00:33:25,336 --> 00:33:28,548 Посунься до центру. 520 00:33:28,631 --> 00:33:31,009 Отак. І не дивися вниз. 521 00:33:33,636 --> 00:33:34,846 -Добре. -Гаразд. 522 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 Ще трохи посунься. 523 00:33:37,056 --> 00:33:38,433 -Добре. -Гаразд. 524 00:33:38,516 --> 00:33:40,351 Зупинись отам. 525 00:33:40,435 --> 00:33:41,853 -Не дивися вниз. -Гаразд. 526 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 Глибокий вдих. Коли я скажу: «Раз, два, три», 527 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 на рахунок три стрибай і падай на спину. 528 00:33:48,776 --> 00:33:49,652 -Добре? -Ага. 529 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 -Готова? -Так. 530 00:33:51,404 --> 00:33:52,238 Раз. 531 00:33:53,322 --> 00:33:54,157 Два. 532 00:33:54,741 --> 00:33:55,950 Три. Давай! 533 00:34:01,789 --> 00:34:03,041 Дивовижно. 534 00:34:03,124 --> 00:34:04,292 Я ж казав! 535 00:34:05,168 --> 00:34:06,169 Хочеш ще раз? 536 00:34:06,252 --> 00:34:07,086 Так. 537 00:34:08,463 --> 00:34:10,590 -Зачекай секунду. -Що? 538 00:34:15,720 --> 00:34:16,596 Дістав. 539 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Привіт. 540 00:34:29,358 --> 00:34:30,610 Що робите? 541 00:34:33,905 --> 00:34:35,156 Показую Джекі горище. 542 00:34:37,617 --> 00:34:39,619 -Я стрибнула. -Круто. 543 00:34:43,873 --> 00:34:44,707 Їду кататися. 544 00:34:45,374 --> 00:34:46,501 -Хочеш? -Ні. 545 00:34:48,419 --> 00:34:49,670 Ти маєш вибачитися. 546 00:34:50,379 --> 00:34:51,214 Так. 547 00:34:52,423 --> 00:34:53,257 Вибач. 548 00:34:55,259 --> 00:34:57,261 Забула, як я радив розслабитися? 549 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 Забув, що зробив із моїм волоссям? 550 00:35:00,056 --> 00:35:03,142 -Містянки не міняють увесь час зачіски? -Я ні. 551 00:35:03,226 --> 00:35:05,186 Мені подобається моє волосся. 552 00:35:05,269 --> 00:35:06,104 Джекі. 553 00:35:08,272 --> 00:35:10,775 Побачимося пізніше, добре? 554 00:35:17,949 --> 00:35:18,783 Що це було? 555 00:35:19,951 --> 00:35:21,035 Просто книжка. 556 00:35:23,746 --> 00:35:24,580 Їдеш? 557 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 Може, іншим разом. 558 00:35:33,923 --> 00:35:35,216 Алексе, зачекай! 559 00:35:50,148 --> 00:35:51,357 Коуле, тримай. 560 00:35:55,278 --> 00:35:56,112 Залиш собі. 561 00:36:01,951 --> 00:36:03,786 Дідько, знову? 562 00:36:05,246 --> 00:36:06,080 Що? 563 00:37:14,190 --> 00:37:16,275 Переклад субтитрів: Ольга Ковальова