1 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 Ty jo! 2 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 A co že to je? 3 00:00:22,731 --> 00:00:26,443 Během Zlaté horečky prodávala Abigail Walterová z tohohle stánku 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,819 mošt zlatokopům. 5 00:00:28,403 --> 00:00:31,364 A její vnuk z něj prodával alkohol během prohibice. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,407 Údajně. 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,328 Ale je fakt, že mu říkali Ožralý Bernie. 8 00:00:38,496 --> 00:00:40,999 Používáme ho při zvláštních příležitostech. 9 00:00:41,082 --> 00:00:44,753 A mezi ty patří zápasy amerického fotbalu? 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 Tohle není jen tak nějaký zápas. 11 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 Tohle je derby. 12 00:00:49,924 --> 00:00:51,760 Bighorni proti Jestřábům. 13 00:00:51,843 --> 00:00:55,388 Soupeří spolu už přes sto let. Ty to ze školy neznáš? 14 00:00:55,472 --> 00:00:57,557 Neměli jsme fotbalový tým. 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,768 Ani kluky. 16 00:00:59,851 --> 00:01:02,604 Je to skvělá vesnická zábava. 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 A prodej ze stánku na téhle akci 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,233 se stal rodinným přechodovým rituálem. 19 00:01:07,817 --> 00:01:09,819 A je to pro dobrou věc. 20 00:01:09,903 --> 00:01:14,491 A proč potřebujeme s Jackie při prodeji ze stánku tvůj dohled? 21 00:01:14,574 --> 00:01:17,619 Počkejte, až stánek začne téct nebo někam odjede. 22 00:01:17,702 --> 00:01:19,537 Budete rádi, že tam jsem. 23 00:01:20,371 --> 00:01:22,499 Pomoz mi, ty chytrolíne. 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 Super, teď po tobě jde obrana. 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,966 Musíš se soustředit a setřást je. 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,135 Rozumíš? Hlavně klid. Hrajem! 27 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 Devatenáctce to šlo skvěle. 28 00:01:37,263 --> 00:01:39,849 Ale pak na hřiště přišel Isaac Garcia. 29 00:01:40,600 --> 00:01:41,684 Setřes ho, Parker. 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Musíš ho zmást! 31 00:01:45,271 --> 00:01:46,815 A Isaac chytil míč! 32 00:01:46,898 --> 00:01:48,024 Je jí devět. 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Hrajeme. 34 00:01:49,359 --> 00:01:51,986 To bylo skvělý, ale teď se běžte vysprchovat. 35 00:01:58,201 --> 00:01:59,869 Proč se tváříš tak smutně? 36 00:02:00,370 --> 00:02:03,164 Poprvé hraju útok. Co když kvůli mně prohrajeme? 37 00:02:03,248 --> 00:02:04,165 No tak. 38 00:02:04,249 --> 00:02:08,211 Táta vždycky říká, že bez proher se nenaučíš vyhrávat. 39 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 Od toho jsou přípravky. 40 00:02:10,588 --> 00:02:14,300 Naučíš se prohrávat, postavit se zase na nohy a vyhrávat. 41 00:02:14,384 --> 00:02:16,219 Nikdo nezačíná v Super Bowlu. 42 00:02:17,095 --> 00:02:19,556 Ale… když budeš nervózní, 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,976 což vím, že nebudeš, stačí se podívat na tribunu. 44 00:02:23,059 --> 00:02:25,103 Budu ti tam fandit s popcornem. 45 00:02:25,812 --> 00:02:26,771 V první řadě. 46 00:02:28,439 --> 00:02:29,274 Slibuju. 47 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 Cole, chytej. 48 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Tolik obalečů jablečných jsme měli naposled v roce 1998. 49 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 Kdyby se táta přizpůsobil klimatu, 50 00:02:52,088 --> 00:02:55,383 nemuseli bychom teď čelit vypálení dvaceti procent úrody. 51 00:02:56,009 --> 00:02:57,343 Co? Zkusíš pesticidy? 52 00:02:58,386 --> 00:02:59,304 Za kolik? 53 00:03:01,764 --> 00:03:05,059 No, budeme se muset zamyslet. Ale něco udělat musíme. 54 00:03:06,352 --> 00:03:07,562 Musím běžet. 55 00:03:07,645 --> 00:03:09,105 Jak jako vypálit? 56 00:03:09,647 --> 00:03:11,482 Oheň zabije škůdce. 57 00:03:12,525 --> 00:03:13,860 Je to poslední řešení. 58 00:03:13,943 --> 00:03:17,030 Snad ten nový pesticid ty obaleče zabije dřív, 59 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 než napadnou kořeny. 60 00:03:19,282 --> 00:03:20,158 Lee? 61 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 Odneseš tu lornu s jablky Willovi? 62 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 - Dobré ráno. - I tobě. 63 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 To je pro mě? 64 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 - Díky. - Klidně. 65 00:03:28,416 --> 00:03:29,542 Kam tak spěcháš? 66 00:03:29,626 --> 00:03:32,420 Kocour Eda Omaka vlezl do kurníku 67 00:03:32,503 --> 00:03:34,505 a slepice ho poklovaly… 68 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 Kde mám klíče? 69 00:03:36,633 --> 00:03:38,426 Někde jsem je viděl. Tady. 70 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 Díky. 71 00:03:40,929 --> 00:03:43,389 - Děti, rychle. Musíme běžet. - Pospěš si. 72 00:03:44,182 --> 00:03:46,017 Rychle. Poběž. 73 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 BIGHORNI VYHRÁLI POHÁR 74 00:04:12,585 --> 00:04:18,883 MŮJ ŽIVOT S WALTEROVIC KLUKY 75 00:04:23,346 --> 00:04:24,472 To máte od nás. 76 00:04:24,555 --> 00:04:25,890 Moc děkuju. 77 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 Dobrou chuť. 78 00:04:28,268 --> 00:04:29,102 - Díky. - Díky. 79 00:04:30,144 --> 00:04:32,522 Opečené croissanty s sebou. Díky. 80 00:04:33,523 --> 00:04:36,776 Kiley, říkej všem, že máme zítra otevřeno déle. 81 00:04:36,859 --> 00:04:40,321 Mato bere derby vážně. Takhle dlouho máme otevřeno poprvé. 82 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 - Jasně. - Díky. 83 00:04:45,118 --> 00:04:45,952 - Ahoj. - Ahoj. 84 00:04:46,035 --> 00:04:48,037 Je to mazec. Kde jsme to skončily? 85 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 Udržitelné pěstování. 86 00:04:49,497 --> 00:04:52,458 Jasně. Mému garantovi se podařilo 87 00:04:52,542 --> 00:04:56,254 dostat mě na přednášky o ekologické ochraně proti škůdcům. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,797 - Cože? - Je to pecka. 89 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 - Berou jen 15 studentů. - To tě bude bavit. 90 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 Přesně. 91 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Ale? 92 00:05:04,387 --> 00:05:06,597 Už takhle je má škola drahá 93 00:05:06,681 --> 00:05:08,558 a já na to nemám peníze. 94 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 Co na to říká Will? 95 00:05:10,810 --> 00:05:12,145 Ještě o tom neví. 96 00:05:12,228 --> 00:05:14,856 Debaty o penězích vždycky skončí u svatby. 97 00:05:14,939 --> 00:05:17,400 - Chápu. - A tohle s ní nesouvisí. 98 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 - Musím to vzít. - V pohodě. Dáme zítra brunch? 99 00:05:23,406 --> 00:05:25,199 To si piš. Richarde! 100 00:05:25,283 --> 00:05:26,534 Jackie je v pohodě. 101 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 Ahoj, Jackie. 102 00:05:29,037 --> 00:05:30,830 Olivie? Ahoj. 103 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 Máš super ohoz. 104 00:05:34,667 --> 00:05:36,169 - Díky. - Ne. 105 00:05:36,919 --> 00:05:39,422 Já děkuju tobě, že jsi mě nenaprášila Erin. 106 00:05:40,048 --> 00:05:43,634 Sice spolu oficiálně nechodí, ale… 107 00:05:43,718 --> 00:05:46,054 Co Cole Walter dělá a s kým, 108 00:05:46,137 --> 00:05:47,388 mě nezajímá. 109 00:05:48,473 --> 00:05:49,515 Jsem ti vděčná. 110 00:05:50,099 --> 00:05:53,936 Teď musíme jedna za druhou stát. 111 00:05:54,896 --> 00:05:58,399 Určitě chceš být na schůzce rady ohledně získání peněz. 112 00:05:58,483 --> 00:06:00,693 Začíná… teď. 113 00:06:00,777 --> 00:06:04,030 Nebudeme se nikomu smát. Hloupé nápady neexistují. 114 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 Musíme vymyslet, jak během 24 hodin 115 00:06:06,407 --> 00:06:09,535 vybereme peníze na renovaci divadelního sálu. 116 00:06:09,619 --> 00:06:12,789 Trička, co jsme chtěli prodávat, nepřišla. 117 00:06:12,872 --> 00:06:16,209 - Kolik potřebujeme vybrat? - Tři a půl tisíce. 118 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Co uspořádat dražbu? 119 00:06:19,462 --> 00:06:22,465 Místní podniky by mohly věnovat různé věci. 120 00:06:22,548 --> 00:06:26,260 V New Yorku na takových akcích lid zaplatili víc, než museli. 121 00:06:26,344 --> 00:06:29,889 Možná by sis měla uvědomit, že tohle není New York. 122 00:06:30,473 --> 00:06:32,809 Na takovouhle akci nemáme čas ani lidi. 123 00:06:32,892 --> 00:06:33,851 Je to zítra. 124 00:06:34,477 --> 00:06:39,440 Ale taková dražba by zapojila celou komunitu. 125 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 Můžu promluvit s tátou, jestli nechce zapojit svoje podniky. 126 00:06:44,487 --> 00:06:47,240 Tak jo. Kdo je pro dražbu, zvedne ruku. 127 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Super. 128 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Ahoj. 129 00:07:04,340 --> 00:07:07,844 POŘÁD TĚ MÁME RÁDI, COLE! 130 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 Říkal jsem Ruby, ať mě vynechají. 131 00:07:11,681 --> 00:07:12,932 Klídek, kámo. 132 00:07:13,558 --> 00:07:17,520 Celému týmu před takovým zápasem ozdobí jejich skříňky. 133 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 A ty jsi součástí týmu. 134 00:07:21,774 --> 00:07:24,235 Co říká táta na to, že jsi teď nejlepší? 135 00:07:24,318 --> 00:07:28,448 Myslí si, že bez tebe zvítězíme nad Lockwoodem jen zázrakem. 136 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 Nesmysl. 137 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Já ti nevím. Co když Allen vybral špatně? 138 00:07:33,161 --> 00:07:36,914 Allen ví, že kdyby vybral špatně, školní rada by ho vyhodila. 139 00:07:38,374 --> 00:07:41,461 Letos je večírek u Sandberga. 140 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 - To ne. - Bez ohledu na skóre bude pivo. 141 00:07:44,213 --> 00:07:45,548 A alkohol jeho rodičů. 142 00:07:46,466 --> 00:07:48,176 - Přijď za náma. - Tak jo. 143 00:07:48,759 --> 00:07:51,512 Možná už nejsi členem týmu, ale… 144 00:07:52,763 --> 00:07:53,890 pořád k nám patříš. 145 00:08:01,397 --> 00:08:04,192 Normálně bych se takhle brzo neozvala, 146 00:08:04,275 --> 00:08:06,861 ale Cole se nesnaží. 147 00:08:06,944 --> 00:08:07,820 Bojkotuje to. 148 00:08:08,488 --> 00:08:10,364 - Promluvím s ním. Díky. - Fajn. 149 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 - Dobrý den. - Dobrý den. 150 00:08:20,166 --> 00:08:22,919 Uniká mi něco? Nevím, jak to funguje. 151 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 Někdy do toho musíte jen trochu… 152 00:08:26,589 --> 00:08:27,465 Funguje to! 153 00:08:27,548 --> 00:08:28,549 - Ty jo. - Kouzlo. 154 00:08:30,134 --> 00:08:35,139 - Nikhil Choudhry. Supluju angličtinu. - Aha. Tara Jacobsová. Poradkyně. 155 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 Kdybyste tu potřeboval provést, 156 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 obraťte se na mě. 157 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 Budu si to pamatovat. 158 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 - Super. - Jo. 159 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 - Díky. - Jasně. 160 00:08:48,110 --> 00:08:48,945 Mějte se. 161 00:08:51,489 --> 00:08:52,740 „Potřeboval provést?“ 162 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 Tony věnoval pět kuponů na výměnu oleje. 163 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Kiley píše, že Monty věnuje kupon na pizzu na měsíc zdarma. 164 00:09:02,667 --> 00:09:04,835 Takovou podporu jsem nečekala. 165 00:09:04,919 --> 00:09:06,879 Lidé jsou tu milejší než u nás. 166 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Kdy bude pauza? A nějaká zábava? 167 00:09:09,215 --> 00:09:11,259 Pokud nevybereme všechny peníze, 168 00:09:11,342 --> 00:09:13,886 bude mi to Erin vyčítat až do maturity. 169 00:09:13,970 --> 00:09:15,930 Proto si užívej, dokud můžeš. 170 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Díky za důvěru. 171 00:09:18,182 --> 00:09:20,768 Abych tu mohla být, musela jsem slíbit, 172 00:09:20,851 --> 00:09:24,564 že budu zítra v kostele grilovat. Tak mi trochu pomozte. 173 00:09:25,690 --> 00:09:28,192 Skylare. Koho bys políbil, vzal si a zabil? 174 00:09:32,863 --> 00:09:34,156 Tak jo. Mějte se. 175 00:09:34,657 --> 00:09:35,491 Ahoj, Cole. 176 00:09:36,075 --> 00:09:37,201 Dobrý den. 177 00:09:37,285 --> 00:09:39,787 - Musím s tebou mluvit. - Spěchám do práce. 178 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 Bude to chvilka. 179 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 Musíme probrat tvoje známky. 180 00:09:43,332 --> 00:09:46,711 Je říjen a kromě dílen ze všeho propadáš. 181 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 No jo. Mám toho hodně. 182 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 To na mě nezkoušej. Znám tě od prváku. 183 00:09:51,924 --> 00:09:54,427 Dokud jsi hrál fotbal, problémy jsi neměl. 184 00:09:58,347 --> 00:09:59,640 Co tvoje noha? 185 00:10:01,642 --> 00:10:02,560 Pořád k ničemu. 186 00:10:04,895 --> 00:10:07,481 Chápu, že tvá budoucnost teď vypadá jinak, 187 00:10:08,190 --> 00:10:10,443 ale pořád ji máš před sebou. 188 00:10:10,526 --> 00:10:13,362 Jsou jiné školy. Jiná stipendia. 189 00:10:14,363 --> 00:10:18,492 Až si budeš chtít promluvit o tom, jak by tvá budoucnost mohla vypadat, 190 00:10:19,785 --> 00:10:20,703 víš, kde jsem. 191 00:10:21,787 --> 00:10:23,539 Jasně. Určitě. 192 00:10:24,624 --> 00:10:25,708 Díky. 193 00:10:33,883 --> 00:10:35,301 Teď ty, Jackie. 194 00:10:36,594 --> 00:10:39,263 Líbání, manželství, vražda. Cole, Alex, Isaac. 195 00:10:39,347 --> 00:10:40,222 Grace! 196 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 Proč musíš být taková? 197 00:10:42,516 --> 00:10:46,103 Protože mě naši nenechají randit a vy mě nenecháte ani snít. 198 00:10:49,940 --> 00:10:52,818 Zkusíme to znovu po tom, co strávíš den s Alexem. 199 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 S Alexem jsme jen kamarádi. 200 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 Láska je jenom přátelství na steroidech. 201 00:10:58,908 --> 00:11:02,703 - Mám tvůj držák na prsa. - Benny! Vrať mi to! 202 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Benny! 203 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Benny! Stůj! 204 00:11:14,632 --> 00:11:16,008 - Ahoj. - Ahoj. 205 00:11:19,261 --> 00:11:20,137 Jak to šlo? 206 00:11:23,808 --> 00:11:24,684 Jak to šlo? 207 00:11:26,686 --> 00:11:27,895 Přišel jeden člověk. 208 00:11:29,689 --> 00:11:30,523 To mě mrzí. 209 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Reality asi nejsou nic pro mě. 210 00:11:34,568 --> 00:11:37,738 Co kdybych zkusil něco jiného? I na poloviční úvazek. 211 00:11:39,949 --> 00:11:42,576 Měl bys dělat něco, co ti dělá radost. 212 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 Kéž bych věděl, co to je. 213 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 Ahoj. 214 00:12:16,402 --> 00:12:17,945 Ahoj, Skylare. 215 00:12:19,780 --> 00:12:22,783 Můžu to hodit do pračky a půjčím ti svoje triko. 216 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 To by bylo super. Díky. 217 00:12:34,253 --> 00:12:35,129 Hraješ? 218 00:12:36,213 --> 00:12:37,631 Snažím se. 219 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Jako fakt? 220 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Zahraj něco. 221 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 Tak jo. 222 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 Je nová. 223 00:13:03,657 --> 00:13:04,617 Asi tak. 224 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 To se mi líbilo. 225 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 No jo. Pořád to není hotové. 226 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Je to taková blbost. Ale… 227 00:13:12,708 --> 00:13:15,169 Leonard Cohen psal „Hallelujah“ pět let. 228 00:13:15,878 --> 00:13:17,713 Podle mě si vedeš dobře. 229 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 Díky. 230 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 Díky za to tričko, Nate. 231 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Jasnačka. 232 00:13:26,889 --> 00:13:30,559 Jenom jsem ti chtěl říct, že jsi vyrostla do krásy. 233 00:13:31,894 --> 00:13:32,728 Díky. 234 00:13:34,146 --> 00:13:35,689 Nepamatuješ si na mě, viď? 235 00:13:36,857 --> 00:13:38,192 Pustíme si zítra film? 236 00:13:39,193 --> 00:13:41,320 Nebo můžeme přespat v Cherry Creeku. 237 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 To zní skvěle, 238 00:13:44,573 --> 00:13:48,744 ale pomáhám dramatickému kroužku s prodejem pečiva. 239 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Někdy jindy? 240 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 Odkdy tě bere derby? 241 00:13:54,875 --> 00:13:57,336 Chci, aby se ten sál opravil. 242 00:13:58,712 --> 00:14:00,840 Kdyby se po tobě někdo ptal, 243 00:14:00,923 --> 00:14:02,633 vymyslím si, proč tam nejsi. 244 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 Nebudeš mě přesvědčovat, abych šel? 245 00:14:07,555 --> 00:14:08,472 Ne. 246 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Tony. Jsem rád, že jsi tady. 247 00:14:30,369 --> 00:14:32,496 Koho to tu máme? Willa Waltera? 248 00:14:32,580 --> 00:14:35,416 - Máš problém s autem? - Ne, jezdí jako po másle. 249 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Máš chvilku? 250 00:14:36,625 --> 00:14:39,044 Jasně, ale rychle. Mám rande se ženou. 251 00:14:39,128 --> 00:14:40,504 Nesnáší čekání. 252 00:14:41,463 --> 00:14:43,340 Nehledáš někoho na pomoc? 253 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 Nejsem tak zdatný jako Cole, ale rychle se učím. 254 00:14:46,844 --> 00:14:49,346 - Už neděláš v realitách? - Nikdo nekupuje. 255 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Mít peníze, beru tě hned. 256 00:14:51,098 --> 00:14:54,768 Walterovic kluci za to stojí. Ale nemůžu vás zaměstnat všechny. 257 00:14:55,352 --> 00:14:56,312 Cože? 258 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Co tím myslíš? 259 00:14:58,939 --> 00:15:01,775 Cole tu chce pracovat na plný úvazek. 260 00:15:02,902 --> 00:15:04,987 Řekl jsem mu, aby šel na vysokou. 261 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Se stýpkem, nebo bez. 262 00:15:09,783 --> 00:15:10,826 Víš co? 263 00:15:10,910 --> 00:15:12,661 Zkus to za pár měsíců. 264 00:15:15,247 --> 00:15:16,081 Měj se, Wille. 265 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 - Tati! - Ahoj, zlato. 266 00:15:25,758 --> 00:15:28,302 Máma mi ukáže, jak se rodí děti. 267 00:15:28,385 --> 00:15:32,848 Co? To ne! Jak se rodí prasátka, Benny. 268 00:15:34,308 --> 00:15:38,145 Prasnice paní Jeongové rodí. Na to derby dorazím později. 269 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 Jak moc dobře víš, porod se nedá uspěchat. 270 00:15:42,107 --> 00:15:44,652 - Není na to moc mladý? - Mladý? 271 00:15:44,735 --> 00:15:47,446 Na tohle nejsi moc mladý nikdy. 272 00:15:47,529 --> 00:15:51,533 To říkáš ty. Naprosto jsi mi zkazila vánoční šunku. 273 00:15:51,617 --> 00:15:53,994 Víš co? Až se budeš chtít stát veganem, 274 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 naučím tě svoje burgery z quinoy. 275 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 - Ne. Díky. - Tušila jsem to. 276 00:16:00,918 --> 00:16:02,169 Jak je? Ahoj. 277 00:16:02,252 --> 00:16:03,295 - Ahoj. - Čau. 278 00:16:03,379 --> 00:16:05,631 - Je tu Cole? - Ještě nevstal. 279 00:16:05,714 --> 00:16:07,508 - Aha. Díky. - Vem si páčidlo. 280 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Jdu pro něj. 281 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 Cole? Jsi vzhůru? 282 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Ne. 283 00:16:17,226 --> 00:16:18,185 Dobré ráno. 284 00:16:20,479 --> 00:16:22,815 - Vypadni. - Vstávat! Vstávat a cvičit! 285 00:16:22,898 --> 00:16:25,109 Co musím udělat, abys mě nechal? 286 00:16:25,192 --> 00:16:26,360 Prodávat ze stánku? 287 00:16:27,111 --> 00:16:28,028 Na to zapomeň. 288 00:16:29,530 --> 00:16:30,489 Prosím. 289 00:16:30,572 --> 00:16:32,491 Musím kvůli práci do Lockwoodu. 290 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 Zrovna dneska? 291 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 Jo. Vážně. 292 00:16:36,245 --> 00:16:40,499 Alex netuší, jak opravit kliku, až se zasekne. A ty víš, že se zasekne. 293 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 Je z 18. století. 294 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Alex je dost starý na to, aby to zvládl. 295 00:16:45,462 --> 00:16:47,464 Cole, nechci, abys šel na zápas. 296 00:16:48,632 --> 00:16:51,093 Celý den je o tom zápasu. 297 00:16:52,094 --> 00:16:53,637 Dobře, takže… 298 00:16:54,513 --> 00:16:59,518 Jestli se zase Broncos dostanou do Super Bowlu, nebudeš se dívat? 299 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 To budu řešit, až se tam dostanou. 300 00:17:10,320 --> 00:17:11,530 Mluvil jsem s Tonym. 301 00:17:14,241 --> 00:17:17,661 Prý nechceš jít na vysokou. Proč? 302 00:17:19,913 --> 00:17:22,416 Hlavně nic neříkej našim. Jasný? 303 00:17:22,499 --> 00:17:23,959 Ten stánek pohlídám. 304 00:17:52,488 --> 00:17:54,573 WALTEROVIC MOŠT 305 00:17:54,656 --> 00:17:56,200 Omlouvám se za čekání. 306 00:18:02,372 --> 00:18:04,833 Vypadá to, že máme technické potíže. 307 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Přijdete později? 308 00:18:12,591 --> 00:18:13,717 Ozval se Will? 309 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 Psal jsem mu, ale… 310 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 Neodepsal. 311 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 Vítám vás 312 00:18:21,475 --> 00:18:25,604 na derby střední školy Silver Falls a charitativní dražbě. 313 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 Nechceš to omrknout? 314 00:18:28,232 --> 00:18:30,526 Asi bychom měli zůstat u stánku, ne? 315 00:18:30,609 --> 00:18:31,902 Přežil už horší věci. 316 00:18:31,985 --> 00:18:34,238 …naše roztleskávačky! 317 00:18:44,873 --> 00:18:48,752 Jak sama vidíš, podpora se dá vyjádřit různými způsoby. 318 00:18:51,713 --> 00:18:53,465 Tak co si o tom myslíš? 319 00:18:54,633 --> 00:18:58,303 O americkém fotbale nevím vůbec nic. 320 00:18:59,388 --> 00:19:01,348 S tátou jsme fandili Knicks. 321 00:19:01,932 --> 00:19:04,935 Ale to nadšení se nedá ignorovat. 322 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 Co se stane, když prohrají? 323 00:19:08,981 --> 00:19:13,652 Týden se truchlí a pak celý cyklus začne nanovo. 324 00:19:17,072 --> 00:19:19,575 Tys nikdy nechtěla být roztleskávačka, co? 325 00:19:21,285 --> 00:19:22,786 Myslel jsem si to. 326 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Jo! 327 00:19:29,918 --> 00:19:32,254 Jak se máte, Bighorni? 328 00:19:34,131 --> 00:19:38,051 Dnešní den by se nekonal bez naší asociace absolventů. 329 00:19:38,135 --> 00:19:43,599 Proto přivítejte jejího prezidenta, absolventa roku 1992 a quarterbacka 330 00:19:43,682 --> 00:19:45,684 Mata Summerhilla! 331 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Díky. 332 00:19:48,854 --> 00:19:51,732 Teda. Díky za vřelé přivítání. 333 00:19:51,815 --> 00:19:55,068 Chtěl bych vám vyjádřit svůj dík, 334 00:19:55,152 --> 00:19:59,406 že jste přišli podpořit náš školní fotbalový tým! Jo! 335 00:20:00,240 --> 00:20:03,702 A pamatujte, že se tu snažíme podpořit dobrou věc. 336 00:20:03,785 --> 00:20:07,289 Snažíme se zrekonstruovat školní sál. 337 00:20:07,372 --> 00:20:10,334 Tak pokud můžete, přispějte. 338 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Do toho, Bighorni! Jo! 339 00:20:16,131 --> 00:20:21,136 Neslyšela jste to ode mě, ale náš mošt chutná ještě líp s rumem. 340 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Moc díky. 341 00:20:27,267 --> 00:20:28,477 Co tu děláš? 342 00:20:29,394 --> 00:20:32,439 - Změnil jsem názor. - To je u tebe možné? 343 00:20:33,232 --> 00:20:34,524 Klidně odejdu. 344 00:20:36,026 --> 00:20:39,029 Ale další pár rukou by se nám hodil. 345 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 A opravil to. 346 00:20:43,283 --> 00:20:44,409 Nebo ne? 347 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Jo. 348 00:20:50,249 --> 00:20:51,291 Co s ním bylo? 349 00:20:51,792 --> 00:20:53,085 Ukážu ti to. 350 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 Občas, když mošt… 351 00:20:57,339 --> 00:20:58,423 A teď přivítejte 352 00:20:59,007 --> 00:21:04,012 našeho nového quarterbacka Dylana Newsoma s číslem 44! 353 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Jsem si jistý, 354 00:21:10,978 --> 00:21:14,189 že s talentem, který mu Bůh nadělil, a jeho pílí 355 00:21:14,982 --> 00:21:16,858 nemá Lockwood šanci. 356 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 Do toho, Bighorni! 357 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 Do toho! 358 00:21:27,244 --> 00:21:29,121 Do toho, Bighorni! 359 00:21:30,706 --> 00:21:33,166 Popel k popelu, prach k prachu, 360 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 jestli chceš být Bighorn, hraj bez strachu. 361 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 Popel k popelu, prach k prachu, 362 00:21:39,256 --> 00:21:41,758 jestli chceš být Bighorn, hraj bez strachu. 363 00:21:41,842 --> 00:21:44,803 A všichni! Popel k popelu, prach k prachu, 364 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 jestli chceš být Bighorn, hraj bez strachu. 365 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 - Na. - Díky. 366 00:21:48,724 --> 00:21:50,934 „Kdybyste tu potřeboval provést…“ 367 00:21:51,435 --> 00:21:52,269 Chápeš to? 368 00:21:52,352 --> 00:21:54,938 Po tomhle bych se sebou taky nechodila. 369 00:21:55,022 --> 00:21:57,816 Nech toho. Je to přesně tvůj typ. 370 00:21:57,899 --> 00:22:00,444 A nikoho nemá. Proč jsi mu nedala srdíčko? 371 00:22:01,695 --> 00:22:04,072 Protože když mu ho dám a on mně ne, 372 00:22:04,156 --> 00:22:06,408 budu ho denně vídat s tím, 373 00:22:06,491 --> 00:22:09,286 že viděl můj profil a nelíbil se mu. 374 00:22:09,870 --> 00:22:12,414 - Udělej to. Nebo to udělám já. - Ne! 375 00:22:14,207 --> 00:22:17,127 - Můžeš vůbec chodit s kolegou? - Chodit? 376 00:22:17,210 --> 00:22:19,504 - Nejsi snad jeho průvodce? - Ach jo. 377 00:22:19,588 --> 00:22:20,589 Co ty víš? 378 00:22:20,672 --> 00:22:23,091 Jsi ve vztahu už milion let. 379 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 To jo. 380 00:22:26,511 --> 00:22:28,764 Pořád jsi mu neřekla o té přednášce? 381 00:22:30,640 --> 00:22:34,269 Chce si najít práci na poloviční úvazek kvůli naší svatbě. 382 00:22:35,145 --> 00:22:38,482 A mně ve skříni visí peníze. 383 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 Moje svatební šaty. 384 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Aha. 385 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Tak je vrať. 386 00:22:44,446 --> 00:22:45,572 Odložili jste ji. 387 00:22:56,333 --> 00:22:57,334 Kdo má žízeň? 388 00:22:57,876 --> 00:22:59,252 Jak říká moje babička: 389 00:22:59,336 --> 00:23:01,880 „Jeden jablečný mošt, udělá pleti radost.“ 390 00:23:01,963 --> 00:23:03,840 To babička neříká. 391 00:23:04,716 --> 00:23:05,675 To nikdo neví. 392 00:23:06,385 --> 00:23:10,222 Já to vím. Ale chápu, že upřímnost pro tebe nic neznamená. 393 00:23:12,265 --> 00:23:14,976 Tak jo, bráško. Ukaž nám, jak se to dělá. 394 00:23:19,898 --> 00:23:21,858 Promiňte, slečno. 395 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Nedala byste si osvěžující 396 00:23:25,654 --> 00:23:30,867 a přírodní mošt, který je v naší rodině několik generací? 397 00:23:33,036 --> 00:23:35,163 Ne ten mošt, ale recept na něj. 398 00:23:35,789 --> 00:23:38,500 Mošt je… čerstvý. 399 00:23:39,751 --> 00:23:40,877 Ne. Díky. 400 00:23:43,755 --> 00:23:44,714 Zaválels. 401 00:23:45,632 --> 00:23:47,008 Sleduj a uč se. 402 00:23:47,551 --> 00:23:48,468 Promiňte. 403 00:23:48,552 --> 00:23:50,512 Brácha zapomněl říct, 404 00:23:50,595 --> 00:23:55,225 že během občanské války díky našemu stánku neumřeli vojáci žízní. 405 00:23:55,308 --> 00:23:58,353 Takže nepijete jenom jablečný mošt, 406 00:23:58,437 --> 00:23:59,813 ale i kousek historie. 407 00:24:01,273 --> 00:24:02,482 Tak jo. Dám si dva. 408 00:24:03,483 --> 00:24:04,401 Díky. 409 00:24:05,819 --> 00:24:08,447 Slečna si vezme dva mošty. 410 00:24:12,784 --> 00:24:13,994 Jak to jde? 411 00:24:14,578 --> 00:24:17,914 Někdo by si měl přečíst, které státy byly ve válce. 412 00:24:18,498 --> 00:24:20,792 Až takhle dobře, jo? 413 00:24:20,876 --> 00:24:21,710 Skvěle. 414 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Dýchej. 415 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 Dám si jeden mošt. 416 00:24:27,257 --> 00:24:28,467 Díky za lítost. 417 00:24:28,550 --> 00:24:29,384 Rádo se stalo. 418 00:24:30,385 --> 00:24:31,845 Půjdu omrknout dražbu. 419 00:24:37,559 --> 00:24:40,228 Slavte zodpovědně, pane Lelande. 420 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 Není co slavit. 421 00:24:42,063 --> 00:24:44,983 Přišli jsme o nejlepšího quarterbacka v historii. 422 00:24:46,234 --> 00:24:49,654 Je to škoda. Všichni doufali, že z tebe bude profík. 423 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Díky. Moc to pro mě znamená. 424 00:24:57,245 --> 00:24:58,079 Dám si pauzu. 425 00:24:59,706 --> 00:25:01,416 DRAŽEBNÍ SEZNAM 426 00:25:08,798 --> 00:25:11,968 Takhle toho do zápasu moc nevybereme. 427 00:25:12,761 --> 00:25:16,014 Nerada bych byla zodpovědná za to, že naši mladí herci 428 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 nebudou moct hrát v novém divadle. 429 00:25:27,275 --> 00:25:28,276 Jsi v pohodě? 430 00:25:29,069 --> 00:25:30,237 Jsem. 431 00:25:33,657 --> 00:25:36,409 Jestli se lidi nezapojí, Erin zařídí, 432 00:25:36,493 --> 00:25:37,744 že tohle je má první 433 00:25:37,827 --> 00:25:39,996 a poslední charitativní akce. 434 00:25:40,080 --> 00:25:41,414 Takovou moc nemá. 435 00:25:41,998 --> 00:25:45,710 A kdyby náhodou jo, je spousta věcí, kterých se můžeš účastnit. 436 00:25:45,794 --> 00:25:49,297 Ano, ale Princeton hledí na konzistentnost a důslednost. 437 00:25:58,598 --> 00:26:00,517 Můžu si to na chvíli vzít? Díky. 438 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Pane Summerhille! 439 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Chytejte! 440 00:26:17,075 --> 00:26:19,286 Neříkejte mi, že to neumíte líp! 441 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 Bighorni, zatleskáme muži, 442 00:26:21,204 --> 00:26:24,833 který se stal naprostou legendou. Panu Matu Summerhillovi! 443 00:26:26,459 --> 00:26:28,128 - Do toho, tati! - Pořád umí. 444 00:26:29,713 --> 00:26:31,256 Chci vám něco říct. 445 00:26:32,257 --> 00:26:34,259 V dražebním stánku je moc ticho. 446 00:26:34,926 --> 00:26:37,178 Tak co kdybychom to pořádně ohulili? 447 00:26:38,430 --> 00:26:40,515 Když šlo o nový trávník na hřiště, 448 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 peníze jste nám prakticky cpali. 449 00:26:42,642 --> 00:26:44,436 Tak co to zopakovat 450 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 a podpořit renovaci divadla 451 00:26:46,688 --> 00:26:48,732 stejně jako atletiku. Co vy na to? 452 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 - Díky. - Ano. Díky. 453 00:26:54,613 --> 00:26:56,239 Pane Beattie, 454 00:26:56,323 --> 00:26:58,700 kupon do Tonyho autodílny se bude hodit, 455 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 až se vám zase rozbije auto. 456 00:27:01,077 --> 00:27:02,787 Sám to moc dobře víte. 457 00:27:02,871 --> 00:27:07,375 Neschovávejte se, paní Dworkinová. Viděl jsem, jak pokukujete po té masáži. 458 00:27:10,253 --> 00:27:11,921 Co to má znamenat? 459 00:27:12,714 --> 00:27:15,925 Něco mi říká, že to je romantické gesto. 460 00:27:16,760 --> 00:27:19,679 A teď něco speciálního, na co si můžete přihodit. 461 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 Na mě. 462 00:27:26,895 --> 00:27:30,190 Potřebujete umýt auto? Posekat zahradu? 463 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 Naučit vaše dítě házet? 464 00:27:32,942 --> 00:27:36,071 Tak dneska máte kliku. Pokud jste ochotni zaplatit, 465 00:27:36,154 --> 00:27:38,531 budu celé odpoledne jenom váš. 466 00:27:42,160 --> 00:27:45,205 Konečně jsem skončila. Tak co mi uteklo? 467 00:27:45,288 --> 00:27:47,832 Cole draží sám sebe pro charitu. 468 00:27:48,416 --> 00:27:49,668 Deset dolarů? 469 00:27:49,751 --> 00:27:50,669 Co dvacet? 470 00:27:51,836 --> 00:27:53,672 Kam jdeš? Teď jsi přišla. 471 00:27:53,755 --> 00:27:54,673 Do bankomatu. 472 00:27:55,382 --> 00:27:56,299 Padesát dolarů! 473 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 Tady máme 50. Co 75? 474 00:27:59,594 --> 00:28:01,429 - Sedmdesát pět? - Sto! 475 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Fuj, mami. 476 00:28:04,557 --> 00:28:06,768 Sto dolarů? Sto dvacet pět? 477 00:28:06,851 --> 00:28:08,895 Dvě stě padesát! 478 00:28:09,729 --> 00:28:10,980 Brade, kámo. 479 00:28:11,064 --> 00:28:15,110 S tebou bych pokecal i zadarmo, ale tvého příspěvku si vážím. 480 00:28:15,193 --> 00:28:19,489 Všech vašich příspěvků. Dvě stě padesát poprvé, podruhé… 481 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 Pět set dolarů za toho krásného džentlmena. 482 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 Dobře. Pět set dolarů. 483 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 Poprvé! 484 00:28:28,998 --> 00:28:29,874 Podruhé! 485 00:28:30,750 --> 00:28:33,086 Prodáno krásné dámě Edně Mutschnickové. 486 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 A nezapomeňte, příští rok… 487 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Ahoj. 488 00:28:44,806 --> 00:28:46,307 Kde jsi byl? 489 00:28:46,391 --> 00:28:48,476 Co ti kdo provedl? 490 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 Chápu. 491 00:28:55,024 --> 00:28:57,777 Jak mám asi porazit Coleův efekt? 492 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Cože? 493 00:29:00,196 --> 00:29:03,408 Neodolatelnou přitažlivost Colea Waltera. 494 00:29:05,118 --> 00:29:08,079 Vážně si myslíš, že to má jednodušší? 495 00:29:08,663 --> 00:29:09,914 Prostě buď sám sebou. 496 00:29:11,332 --> 00:29:12,625 Super. Fakt. 497 00:29:14,335 --> 00:29:17,338 Půjdu být sám sebou někam jinam. 498 00:29:59,380 --> 00:30:00,632 - Díky. - Tady máte. 499 00:30:05,136 --> 00:30:08,848 Je od tebe hezké, že obětuješ odpoledne práci pro Ednu, 500 00:30:08,932 --> 00:30:10,725 abys pomohl novému divadlu. 501 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Jeden z nás by si měl svůj sen splnit. 502 00:30:16,523 --> 00:30:20,652 Je pozdě vydražit si pomoc se zítřejším rozebíráním stánku? 503 00:30:21,778 --> 00:30:25,114 Já ti nevím, Newyorčanko. Edna vládne pevnou rukou. 504 00:30:27,075 --> 00:30:27,909 Vtipkuju. 505 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Budu tam. 506 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Na mou duši. 507 00:30:32,622 --> 00:30:35,625 Ahoj. Skylar nám drží místo u Montyho. Mám hlad. 508 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Pizzu bych si docela dal. 509 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 Ty chceš jít s náma? 510 00:30:43,675 --> 00:30:46,719 - Chce říct, že čím víc lidí, tím líp. - Tak super. 511 00:31:00,817 --> 00:31:02,110 Taro? 512 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 Jejda. Pane Choudhry. To je náhoda. 513 00:31:05,947 --> 00:31:07,365 Myslíte? 514 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 Žijeme ve stejném městě a pracujeme ve stejné škole. 515 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 To máte pravdu. 516 00:31:13,454 --> 00:31:14,289 Napadlo mě… 517 00:31:15,331 --> 00:31:18,751 A omlouvám se, jestli je to neprofesionální, ale… 518 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 - Nechtěla byste… - Chtěla. 519 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Moc ráda. 520 00:31:25,341 --> 00:31:28,595 - Chcete si přisednout? - Jasně. Moc rád. 521 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 Už jste tu někdy byl? 522 00:31:32,390 --> 00:31:33,308 Ahoj. 523 00:31:33,391 --> 00:31:34,225 Ahoj. 524 00:31:34,809 --> 00:31:36,978 Takhle narváno tu nikdy nebylo. 525 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Představ si, kdyby měl takhle otevřeno furt. 526 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 To není špatný nápad. 527 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 Co? Nelíbí se ti to? 528 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 Líbí. 529 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Mato by byl nadšený. Ale kdo na to má čas? 530 00:31:53,411 --> 00:31:54,245 Já. 531 00:31:55,163 --> 00:31:56,247 Zlato. 532 00:31:56,331 --> 00:32:00,293 Přemýšlej o tom. Bude tu pivo, víno, živá hudba. 533 00:32:00,835 --> 00:32:02,295 Jen pár dní v týdnu. 534 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Musíme šetřit. 535 00:32:05,798 --> 00:32:09,218 - Dáme ty peníze na svatbu. - Vrátila jsem šaty. 536 00:32:12,931 --> 00:32:17,644 Potřebovala jsem peníze na školu a chtěla jsem se vyhnout téhle konverzaci. 537 00:32:30,531 --> 00:32:31,491 Co na to říkáš? 538 00:32:34,160 --> 00:32:35,495 Co to jíš? 539 00:32:35,578 --> 00:32:37,747 Kaki od paní Jeongové. 540 00:32:39,415 --> 00:32:43,086 Řekni mi, že ti místo peněz nedala kaki? 541 00:32:43,169 --> 00:32:46,047 Jeongovi mají málo peněz. Všichni farmáři. 542 00:32:46,130 --> 00:32:47,465 Jo, včetně nás. 543 00:32:47,548 --> 00:32:50,843 A co jsem měla dělat? Odepřít jim péči o zvířata? 544 00:32:50,927 --> 00:32:54,472 Co já vím? Musí se protlouct. Jako my. 545 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 - Podáš mi oranžovou? - Jasně. 546 00:32:59,519 --> 00:33:00,353 Díky. 547 00:33:03,564 --> 00:33:07,026 Alexi, jdeme k Montymu na pizzu. Nechceš jít s náma? 548 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Jdu já, Grace, Skyler a Cole. 549 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 Zítra musím brzo vstávat. 550 00:33:13,574 --> 00:33:16,160 Ale můžeme spolu rozebrat stánek. 551 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 Vynechám trénink. 552 00:33:19,163 --> 00:33:23,960 Cole slíbil, že mi pomůže. Ale díky za nabídku. 553 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 A za nezapomenutelné první derby. 554 00:33:30,842 --> 00:33:31,759 Uvidíme se pak? 555 00:33:32,593 --> 00:33:33,720 Jasně. 556 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Uvidíme se pak. Těším se. 557 00:33:41,811 --> 00:33:44,897 PIZZA U MONTYHO 558 00:33:51,612 --> 00:33:52,488 Jaký klobouk? 559 00:33:52,572 --> 00:33:55,324 Ten kovbojský, co se dražil. 560 00:33:55,408 --> 00:33:56,242 Ahoj. 561 00:33:57,326 --> 00:33:58,327 Jak se máš? 562 00:34:02,206 --> 00:34:03,124 Jsi v pohodě? 563 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Jo. 564 00:34:06,335 --> 00:34:07,628 Nepůjdeme ke mně? 565 00:34:08,629 --> 00:34:12,800 No, víš, už mám… plány. 566 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 Plány? 567 00:34:22,268 --> 00:34:23,478 Dylan je nejlepší! 568 00:34:27,815 --> 00:34:28,775 Fajn. 569 00:34:29,734 --> 00:34:30,651 Padáme odsud. 570 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 Ty jsi miláček. 571 00:35:10,191 --> 00:35:11,567 Měla jsem ti to říct. 572 00:35:12,902 --> 00:35:13,861 O těch šatech. 573 00:35:15,238 --> 00:35:18,241 Na šatech nesejde. Ani na tom, že jsi mi to neřekla. 574 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 Mrzí mě, že jsi měla pocit, že mi to říct nemůžeš. 575 00:35:23,454 --> 00:35:25,123 Máš toho teď hodně. 576 00:35:25,790 --> 00:35:26,624 My oba. 577 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Jo. Asi jo. 578 00:35:29,085 --> 00:35:32,088 Ale musel jsem si ujasnit priority. 579 00:35:35,758 --> 00:35:37,802 Nemůžeme si dovolit jídelní stůl, 580 00:35:38,719 --> 00:35:39,762 natož svatbu. 581 00:35:40,972 --> 00:35:43,766 Nesnáším, že ti nemůžu dát to, co chceš. 582 00:35:43,850 --> 00:35:45,309 Neblázni. 583 00:35:46,519 --> 00:35:49,647 Mám všechno, co potřebuju. 584 00:35:57,488 --> 00:36:01,492 Nechceš mi říct o plánech, které máš s Nočním skřivanem? 585 00:36:01,576 --> 00:36:03,286 Noční skřivan? 586 00:36:03,369 --> 00:36:04,328 To je perfektní. 587 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 Jako ty. 588 00:36:20,469 --> 00:36:22,930 Au. Ležím na knížce. Dobrý. 589 00:36:33,191 --> 00:36:39,864 7 NEPŘEČTENÝCH VZKAZŮ 5 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 590 00:36:40,364 --> 00:36:42,825 NEWYORČANKA JSEM U STÁNKU – PŘIJDEŠ? 591 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 PARKER ZAČÍNÁME HRÁT. KDE JSI? 592 00:36:45,536 --> 00:36:46,871 MÁMA ZAVOLEJ MI 593 00:37:19,195 --> 00:37:22,823 Ahoj. Napadlo nás, že bychom ti mohli pomoct. 594 00:37:23,616 --> 00:37:25,701 Nemusel jsi vynechat trénink. 595 00:37:25,785 --> 00:37:26,619 Nevadí mi to. 596 00:37:28,371 --> 00:37:29,247 Chtěl jsem. 597 00:37:30,581 --> 00:37:32,708 Nebo jsi snad chtěla čekat na Colea? 598 00:37:33,918 --> 00:37:36,879 Není na něj zrovna spoleh. 599 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Couvej. 600 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Zpomal! 601 00:37:41,300 --> 00:37:43,344 Zpomal. Ještě kousek. 602 00:37:44,136 --> 00:37:48,224 Alexi! Jestli se mnou budeš mluvit jako s hlupákem, jdeš domů pěšky. 603 00:37:50,184 --> 00:37:51,352 Tak jo. Zastav! 604 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 - Ahoj. - Ahoj. Co zápas? 605 00:37:55,982 --> 00:37:57,149 Brutální. 606 00:37:58,025 --> 00:37:59,902 To je v tomhle věku normální. 607 00:37:59,986 --> 00:38:03,572 To ne. Hrála skvěle. Ale Cole nedorazil. 608 00:38:03,656 --> 00:38:04,615 Cože? 609 00:38:06,117 --> 00:38:08,035 Trénoval s ní několik týdnů. 610 00:38:08,119 --> 00:38:11,080 Já vím. Několikrát jsem mu volala, ale nezvedal to. 611 00:38:11,998 --> 00:38:14,542 - Byla fakt naštvaná. - To naprosto chápu. 612 00:38:15,793 --> 00:38:17,628 Nechápu, co se s ním teď děje. 613 00:38:20,047 --> 00:38:24,051 - Kde jsou kluci? - Jsou ve stodole. Přišel Stan. 614 00:38:24,552 --> 00:38:27,471 Přivezl ten pesticid. Kluci to skládají. 615 00:38:27,555 --> 00:38:29,890 To je milé. Pošleme mu poděkování. 616 00:38:32,935 --> 00:38:34,603 Hele, měl jsi pravdu. 617 00:38:35,271 --> 00:38:38,024 Nemůžu svou práci dělat zadarmo. 618 00:38:38,107 --> 00:38:39,233 Byl jsem mrzutý. 619 00:38:40,359 --> 00:38:43,487 Měl jsem ti říct, že jsi nejlepší veterinářka ve městě 620 00:38:44,071 --> 00:38:46,490 a že si zasloužíš odměnu za své služby. 621 00:38:47,241 --> 00:38:48,492 Nejlépe peníze. 622 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Jak špatné to je? 623 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 No… 624 00:39:06,677 --> 00:39:10,056 Navíc vybavení, palivo, údržbu, ranč. 625 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 Je nás 11. Teď přibyla Jackie. Musíme uživit 12 lidí. 626 00:39:16,896 --> 00:39:18,647 Vážně nevím, co dělat. 627 00:39:19,982 --> 00:39:23,569 WALTEROVÁ 628 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 - Vysvětlím ti to. - Ne. 629 00:39:28,574 --> 00:39:31,118 Slíbils, že tam budeš, a nepřišel jsi. 630 00:39:32,828 --> 00:39:33,996 Jsi lhář. 631 00:41:02,501 --> 00:41:06,046 Překlad titulků: Lucie Tatransky