1 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 Wow. 2 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 Hvad er det? 3 00:00:22,731 --> 00:00:26,317 Abigail Walter solgte cider til guldgravere med denne vogn 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 under guldfeberen. 5 00:00:27,902 --> 00:00:31,364 Hendes barnebarn, Bernard, brugte den til smuglersprit. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,407 Angiveligt. 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,412 Men jeg indrømmer, at hans øgenavn var Fordrukne Bernie. 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 Nu bruges den kun ved særlige lejligheder. 9 00:00:41,082 --> 00:00:44,753 Og det inkluderer football-kampe? 10 00:00:46,546 --> 00:00:49,883 Det er ikke en normal kamp. Det er gammel elev-kampen. 11 00:00:49,966 --> 00:00:51,760 Bighorns mod Hawks. 12 00:00:51,843 --> 00:00:55,346 Rivaler gennem mere end 100 år? Havde I ikke de kampe østpå? 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,682 Min skole havde ikke et football-hold. 14 00:00:58,475 --> 00:00:59,768 Eller drenge. 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,604 Det er god provinshygge. 16 00:01:02,687 --> 00:01:07,734 At sælge fra vognen under denne kamp er blevet et Walter-overgangsritual. 17 00:01:07,817 --> 00:01:09,819 Til velgørenhed. Det er hvert år. 18 00:01:09,903 --> 00:01:14,491 Hvorfor skal Jackie og jeg have en babysitter for at sælge æblecider? 19 00:01:14,574 --> 00:01:19,579 I er glade for, jeg er der, når den lækker eller ruller ned ad Main Street. 20 00:01:20,371 --> 00:01:22,499 Okay, Butch Cassidy. Hjælp mig. 21 00:01:26,503 --> 00:01:28,963 Perfekt. Når du er dækket op, 22 00:01:29,047 --> 00:01:31,966 skal du fokusere, for du skal skabe afstand. 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,135 Okay? Ro på. Hike! 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 Nummer 19 havde en virkelig god dag, 25 00:01:37,263 --> 00:01:40,058 indtil nybegynderen Isaac Garcia kom på banen. 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,935 Skab en åbning, P. 27 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Få ham til at fake! 28 00:01:45,271 --> 00:01:46,815 Og det er en interception! 29 00:01:46,898 --> 00:01:48,024 Isaac, hun er ni. 30 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Kom så. 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,986 Hej! Godt kæmpet, men nu er kampen slut. 32 00:01:58,201 --> 00:02:00,245 Det er ikke vores kampansigt. 33 00:02:00,328 --> 00:02:04,165 -Jeg er ny i angrebet. Hvad hvis vi taber? -Hej. 34 00:02:04,249 --> 00:02:08,211 Som far siger: "Man kan ikke vinde, før man lærer at tabe." 35 00:02:08,795 --> 00:02:14,300 Det er, hvad lilleput-football handler om. At lære at tabe, rejse sig igen og vinde. 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,511 Ingen starter med Super Bowl. 37 00:02:17,095 --> 00:02:19,430 Men hvis du er nervøs, 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,976 som jeg ved, du ikke er, kigger du op på tribunen 39 00:02:23,059 --> 00:02:25,770 og ser mig spise popcorn og heppe på dig. 40 00:02:25,854 --> 00:02:26,855 Forreste række. 41 00:02:28,439 --> 00:02:29,274 Jeg sværger. 42 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 Cole. Grib. 43 00:02:45,165 --> 00:02:49,169 Det her er måske vores værste skadedyrsangreb siden 1998. 44 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 Havde den gamle tilpasset sig klimaet, 45 00:02:52,130 --> 00:02:55,383 skulle vi måske ikke afsvide 20 procent af afgrøderne. 46 00:02:55,967 --> 00:02:57,677 Vil du prøve et pesticid? 47 00:02:58,386 --> 00:02:59,304 Hvor meget? 48 00:03:01,764 --> 00:03:05,226 Nej, vi må overveje det, for vi skal gøre noget. 49 00:03:06,352 --> 00:03:07,562 Jeg må løbe. 50 00:03:07,645 --> 00:03:11,482 -Hvad betyder "afsvide"? -En brand for at dræbe skadedyrene. 51 00:03:12,525 --> 00:03:13,818 Det er sidste udvej. 52 00:03:13,902 --> 00:03:18,448 Forhåbentlig vil dette nye pesticid dræbe møllene, før de når rødderne. 53 00:03:19,532 --> 00:03:22,911 Lee, vil du bære kassen med æbler ud til Will? 54 00:03:22,994 --> 00:03:24,537 -Godmorgen, Jackie. -Hej. 55 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 Er det til mig? 56 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 -Tak. -Det var så lidt. 57 00:03:28,416 --> 00:03:29,542 Hvor brænder det? 58 00:03:29,626 --> 00:03:34,505 Ed Omaks kat snusede rundt i hønsegården og fik sig et par vrede næb i… 59 00:03:34,589 --> 00:03:36,591 Hvor er mine nøgler? 60 00:03:36,674 --> 00:03:38,426 Jeg så dem… Her. Jeg har dem. 61 00:03:39,260 --> 00:03:40,386 Nå. Tak. 62 00:03:40,929 --> 00:03:43,598 -Kom nu. Venner, vi skal afsted! -Kom nu. 63 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 Kom så. Afsted. 64 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 BIGHORNS VINDER MESTERSKABET 65 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 -De er på husets regning. -Mange tak. 66 00:04:25,974 --> 00:04:27,433 Velbekomme. 67 00:04:28,226 --> 00:04:29,143 -Tak. -Tak. 68 00:04:30,144 --> 00:04:32,647 Let ristede croissanter. Tak. 69 00:04:33,481 --> 00:04:36,693 Kiley. Husk at nævne, at vi har sent åbent i morgen. 70 00:04:36,776 --> 00:04:40,321 Kampen er vigtig for Mato. Vi har aldrig haft åbent så sent. 71 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 -Modtaget. -Tak. 72 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 -Hej. -Hej. 73 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 Man keder sig aldrig. Hvor var vi? 74 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 Bæredygtigt landbrug. 75 00:04:49,497 --> 00:04:54,210 Ja. Min studievejleder trak i nogle tråde og fik mig med til en forelæsning 76 00:04:54,294 --> 00:04:57,797 om økologiske skadedyrsstrategier. Ja, det er fantastisk. 77 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 -Kun 15 studerende om året. -Det er lige dig. 78 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 Det ved jeg. 79 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Nå? 80 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 Mit studie er dyrt nok i forvejen, og jeg har jeg ikke råd til mere. 81 00:05:08,641 --> 00:05:10,226 Hvad siger Will? 82 00:05:10,310 --> 00:05:12,145 Jeg har ikke sagt det endnu. 83 00:05:12,228 --> 00:05:14,856 Al pengesnak fører os tilbage til brylluppet. 84 00:05:14,939 --> 00:05:17,400 -Ja. -Og det handler ikke om det. 85 00:05:20,069 --> 00:05:23,323 -Jeg burde nok tage den. -Det er okay. Brunch i morgen? 86 00:05:23,406 --> 00:05:25,199 Ja. Richard! 87 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Jackie har det fint. 88 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 Hej, Jackie. 89 00:05:29,037 --> 00:05:30,830 Olivia. Hej. 90 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 Jeg er helt vild med dit tøj, J. 91 00:05:34,667 --> 00:05:36,169 -Tak. -Nej. 92 00:05:36,878 --> 00:05:39,964 Tak, fordi du ikke sladrede om mig og Cole til Erin. 93 00:05:40,048 --> 00:05:43,634 Jeg ved godt, de ikke dater officielt, men… 94 00:05:43,718 --> 00:05:47,472 Hvad Cole Walter gør og med hvem, rager ikke mig. 95 00:05:48,473 --> 00:05:53,978 Jeg vidste, du ville forstå. Vi kvinder skal støtte hinanden. 96 00:05:54,896 --> 00:05:58,399 Så jeg antog, du ville høre om indsamlingskrisemødet, 97 00:05:58,483 --> 00:06:00,651 som starter nu. 98 00:06:00,735 --> 00:06:04,030 Okay, ingen fordømmelse her. Der er ingen dumme idéer. 99 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 Vi må finde en måde at indsamle penge 100 00:06:06,407 --> 00:06:09,577 til teaterrenoveringen, som kan arrangeres på et døgn, 101 00:06:09,660 --> 00:06:12,789 for de T-shirts, vi ville sælge, er ikke kommet endnu. 102 00:06:12,872 --> 00:06:16,209 -Hvor meget er vi ansvarlige for? -3500. 103 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Hvad med en tavs auktion? 104 00:06:19,504 --> 00:06:22,465 Vi kan bede lokale virksomheder om donationer. 105 00:06:22,548 --> 00:06:26,260 I New York byder folk altid meget mere, end tingene er værd. 106 00:06:26,344 --> 00:06:29,889 Du er langt fra New York, Fiffig Langstrømpe. 107 00:06:30,515 --> 00:06:34,394 Vi har hverken tid eller folk til at arrangere det før i morgen. 108 00:06:34,477 --> 00:06:39,440 Men en tavs auktion kalder på masser af engagement fra lokalsamfundet. 109 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 Jeg kunne få min far til at deltage med sine virksomheder. 110 00:06:44,487 --> 00:06:47,240 Fint. Hvem stemmer for auktionen? 111 00:06:52,412 --> 00:06:53,287 Okay. 112 00:07:04,340 --> 00:07:07,844 VI (HJERTE) DIG STADIG, COLE! 113 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 Jeg bad Ruby undlade mig. 114 00:07:11,681 --> 00:07:12,932 Lad det sidde. 115 00:07:13,641 --> 00:07:17,520 Hele startopstillingen får deres skabe udsmykket til kampen, 116 00:07:17,603 --> 00:07:19,439 og det inkluderer dig nu. 117 00:07:21,858 --> 00:07:24,235 Hvad siger din far, til at du starter? 118 00:07:24,318 --> 00:07:28,448 Han tror, der skal et mirakel til for at slå Lockwood uden Cole Walter. 119 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 Hold nu op. 120 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Hvad hvis Allen valgte den forkerte afløser? 121 00:07:33,161 --> 00:07:36,914 Allen ved, han bliver fyret, hvis han erstatter mig med et flop. 122 00:07:38,374 --> 00:07:41,461 Sandberg er vært for efter-efterfesten i år. 123 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 -Du godeste. -Fustager, uanset udfaldet. 124 00:07:44,213 --> 00:07:45,798 Hans forældres sprutskab. 125 00:07:46,507 --> 00:07:48,593 -Kom og hæng ud. -Okay. 126 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 Du er måske ikke længere på holdet, men 127 00:07:52,763 --> 00:07:54,098 du er stadig en af os. 128 00:08:01,397 --> 00:08:04,192 Jeg vil ikke slå alarm så tidligt på semesteret, 129 00:08:04,275 --> 00:08:06,903 men Cole prøver ikke engang. 130 00:08:06,986 --> 00:08:07,904 Han dovner den. 131 00:08:08,529 --> 00:08:10,364 -Jeg finder ham. Tak, Beth. -Ja. 132 00:08:18,748 --> 00:08:20,082 -Hej. -Hej. 133 00:08:20,166 --> 00:08:23,085 Er der et trick til at bruge dette monstrum? 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 Nogle gange skal den bare have et… 135 00:08:26,589 --> 00:08:27,465 Hov! 136 00:08:27,548 --> 00:08:28,466 -Wow. -Magi. 137 00:08:30,134 --> 00:08:33,596 Nikhil Choudhry. Engelsk. Vikar for miss Allison. 138 00:08:33,679 --> 00:08:38,017 Tara Jacobs, studievejleder. Så hvis du har brug for en omviser, 139 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 så tag fat i mig. 140 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 Det skal jeg huske. 141 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 -Fedt. -Ja. 142 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Tak. 143 00:08:48,110 --> 00:08:49,070 Hav en god dag. 144 00:08:51,489 --> 00:08:52,448 "Omviser"? 145 00:08:55,243 --> 00:08:56,953 Tony donerer fem olieskift… 146 00:08:57,036 --> 00:08:58,037 MANGLER: $3500 147 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 …og Kiley sagde, at Monty donerer en måneds gratis pizza. 148 00:09:02,667 --> 00:09:06,879 Jeg forventede ikke al den støtte. Folk her er venligere end derhjemme. 149 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Hvornår holder vi pause? Og hygger? 150 00:09:09,215 --> 00:09:13,886 Er vi bare én dollar fra målet, bruger Erin det mod mig hele skoletiden. 151 00:09:13,970 --> 00:09:15,930 Så kan du jo hygge dig nu. 152 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Tak for tilliden. 153 00:09:18,182 --> 00:09:20,768 Jeg skulle arbejde til en grillfest i morgen 154 00:09:20,851 --> 00:09:24,564 for at være her i aften, så vil du ikke nok? 155 00:09:25,523 --> 00:09:28,192 Okay, Skylar. Kysse, giftes med, dræbe. 156 00:09:32,738 --> 00:09:35,491 Okay. Farvel. Hav en god dag. Hej, Cole. 157 00:09:36,075 --> 00:09:37,159 Miss Jacobs. Hej. 158 00:09:37,243 --> 00:09:39,787 -Jeg ville tale med dig. -Jeg må på arbejde. 159 00:09:39,870 --> 00:09:43,249 Bare et øjeblik. Vi må tale om dine karakterer. 160 00:09:43,332 --> 00:09:47,211 Semesteret er lige startet, og du dumper i alt undtagen håndværk. 161 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 Det er svært at følge med. 162 00:09:49,130 --> 00:09:54,510 Godt forsøgt. Det var intet problem, da du spillede football. 163 00:09:58,347 --> 00:10:00,182 Hvordan går det med benet? 164 00:10:01,684 --> 00:10:03,102 Stadig ubrugeligt. 165 00:10:04,937 --> 00:10:07,565 Din fremtid ser anderledes ud end sidste år, 166 00:10:08,232 --> 00:10:10,443 men du har stadig én. 167 00:10:10,526 --> 00:10:13,362 Der er andre colleges, andre stipendier. 168 00:10:14,363 --> 00:10:18,451 Så når du er klar til at tale om, hvad fremtiden kan bringe, ved du, 169 00:10:19,827 --> 00:10:20,703 hvor jeg er. 170 00:10:21,746 --> 00:10:23,539 Helt sikkert. Det gør jeg. 171 00:10:24,624 --> 00:10:25,708 Tak. 172 00:10:33,883 --> 00:10:35,259 Okay. Jackie, din tur. 173 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 Kysse, giftes med, dræbe. Cole, Alex, Isaac. 174 00:10:39,305 --> 00:10:40,222 Grace! 175 00:10:40,723 --> 00:10:42,475 Hvorfor er du, som du er? 176 00:10:42,558 --> 00:10:46,103 Måske fordi jeg ikke må date, og nu lader I mig ikke drømme. 177 00:10:49,899 --> 00:10:52,818 Vi kan lege igen, når du har haft en dag med Alex. 178 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 Alex og jeg er bare venner. 179 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 Er kærlighed andet end lidenskabeligt venskab? 180 00:10:58,908 --> 00:11:02,703 -Jeg har din brystholder! -Benny! Giv mig den tilbage! 181 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Benny! 182 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Benny! Hallo! 183 00:11:14,632 --> 00:11:16,092 -Hej. -Hej. 184 00:11:19,261 --> 00:11:20,221 Hvordan gik det? 185 00:11:23,808 --> 00:11:24,767 Hvordan gik det? 186 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 Der kom én person. 187 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 Det gør mig ondt. 188 00:11:31,190 --> 00:11:33,401 Jeg er ikke skabt til ejendomshandel. 189 00:11:34,610 --> 00:11:37,738 Måske skulle jeg bare finde noget andet, endda deltid. 190 00:11:39,907 --> 00:11:42,868 Jeg synes, du skal lave noget, der gør dig glad. 191 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 Jeg ville ønske, jeg vidste, hvad det var. 192 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 Hejsa. 193 00:12:16,402 --> 00:12:17,945 Hej, Skylar. 194 00:12:19,822 --> 00:12:22,783 Jeg kan smide den til vask. Du kan låne en af mine. 195 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 Det ville være fedt. Tak. 196 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Spiller du? 197 00:12:36,213 --> 00:12:37,631 En smule. 198 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Det er da løgn. 199 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Vis mig det. 200 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 Okay. 201 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 Den her er ny. 202 00:13:03,657 --> 00:13:04,617 Ja. 203 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Fedt. 204 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Ja, altså, det er en process. 205 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Det er noget sludder. Men… 206 00:13:12,708 --> 00:13:15,336 Leonard Cohen skrev "Hallelujah" på fem år. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,713 Du klarer dig helt fint. 208 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 Tak. 209 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 Tak for trøjen, Nate. 210 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Okay. 211 00:13:26,388 --> 00:13:30,559 Jeg ville bare sige, at det klæder dig at være blevet voksen. 212 00:13:31,894 --> 00:13:32,728 Tak. 213 00:13:34,063 --> 00:13:35,898 Du kan ikke huske mig, vel? 214 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 Skal vi se film i morgen? 215 00:13:39,193 --> 00:13:41,320 Måske campe ved Cherry Creek? 216 00:13:43,531 --> 00:13:48,744 Det lyder sjovt, men jeg skal stå i dramaklubbens kagebod. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,287 En anden gang? 218 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 Hvornår blev football din ting? 219 00:13:54,875 --> 00:13:57,461 Jeg så meget gerne, de ordnede teatersalen. 220 00:13:58,712 --> 00:14:02,758 Men hvis nogen spørger, hvor du er, finder jeg på noget. 221 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 Du overtaler mig ikke til at komme? 222 00:14:07,513 --> 00:14:08,347 Næh. 223 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Tony. Godt, jeg fangede dig. 224 00:14:30,369 --> 00:14:32,538 Tænk engang. Will Walter. 225 00:14:32,621 --> 00:14:35,416 -Fejler slæden noget? -Nej, bilen kører fint. 226 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Har du tid? 227 00:14:36,625 --> 00:14:40,504 Hurtigt. Jeg skal mødes med min kone. Tålmodighed er ikke hende. 228 00:14:41,463 --> 00:14:43,340 Søger du nye ansatte? 229 00:14:43,424 --> 00:14:46,385 Jeg er ikke bilekspert som Cole, men lærer hurtigt. 230 00:14:46,886 --> 00:14:49,305 -Solgte du ikke huse? -Folk køber ikke. 231 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Gerne, hvis jeg havde råd. 232 00:14:51,098 --> 00:14:55,227 I Walter-drenge er gode nok. Men I kan ikke alle få fuldtidsjob. 233 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Hvad? Undskyld… 234 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Hvad mener du? 235 00:14:58,939 --> 00:15:01,942 Cole. Han spurgte også om en fuldtidsstilling. 236 00:15:02,985 --> 00:15:06,947 Jeg bad ham give college et skud, stipendium eller ej. 237 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 Hør her. Spørg mig igen om et par måneder. 238 00:15:15,247 --> 00:15:16,081 Vi ses, Will. 239 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 -Far. -Hej, min ven. 240 00:15:25,758 --> 00:15:28,302 Mor skal vise mig, hvor babyer kommer fra! 241 00:15:28,385 --> 00:15:32,264 Hvad? Nej! Hvor smågrise kommer fra, Benny. Smågrise. 242 00:15:34,308 --> 00:15:38,771 Mrs. Jeongs so er gået i fødsel, så vi kommer nok for sent til kampen. 243 00:15:38,854 --> 00:15:42,024 Vi damer kan ikke skynde os, hvad den slags angår. 244 00:15:42,107 --> 00:15:44,652 -Han er ikke for ung til det, vel? -Hvad? 245 00:15:44,735 --> 00:15:47,613 Aldrig til at overvære et grisefødsels-mirakel. 246 00:15:47,696 --> 00:15:51,533 Ifølge dig. Jeg ser stadig ikke juleskinke i samme lys. 247 00:15:51,617 --> 00:15:53,994 Når du er klar til at blive veganer, 248 00:15:54,078 --> 00:15:56,789 præsenterer jeg dig for mine quinoa-burgere. 249 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 -Nej. Tak. -Det tænkte jeg nok. 250 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Hvad så? Hej. 251 00:16:02,211 --> 00:16:03,295 -Hej, skat. -Hej. 252 00:16:03,379 --> 00:16:05,547 -Er Cole her? -Han sover vist endnu. 253 00:16:05,631 --> 00:16:08,092 -Tak. -Du får måske brug for et koben. 254 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Noteret. 255 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 Cole, er du vågen? 256 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Nej! 257 00:16:17,226 --> 00:16:18,185 Godmorgen! 258 00:16:20,479 --> 00:16:22,815 -Gå din vej. -Vågn op. Kom så! 259 00:16:22,898 --> 00:16:25,109 Hvad skal jeg gøre, for at du går? 260 00:16:25,192 --> 00:16:26,360 Tage cidervognen? 261 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Morsomt. 262 00:16:29,571 --> 00:16:32,491 Hjælp mig. Jeg har en fremvisning i Lockwood. 263 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 Og det skal bare være i dag? 264 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 Ja. Det skal det virkelig. 265 00:16:36,245 --> 00:16:40,499 Kom nu. Alex kan ikke ordne krumtappen, når den sætter sig fast. 266 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 Den er fra det 18. århundrede. 267 00:16:42,543 --> 00:16:47,464 -Alex er en stor dreng. Han kan klare det. -Jeg beder dig ikke komme til kampen. 268 00:16:48,590 --> 00:16:51,510 Hele dagen handler om football, Will. 269 00:16:52,094 --> 00:16:53,721 Okay. 270 00:16:54,513 --> 00:16:59,518 Hvis Broncos når til en Super Bowl igen, vil du så ikke se kampen? 271 00:16:59,601 --> 00:17:02,688 Det overvejer jeg, hvis de gør det. 272 00:17:10,320 --> 00:17:11,530 Jeg mødtes med Tony. 273 00:17:14,241 --> 00:17:17,661 Skal du ikke på college, Cole? Hvad sker der? 274 00:17:19,872 --> 00:17:24,043 Sig ikke noget til mor og far. Jeg tager den åndssvage vogn. 275 00:17:54,698 --> 00:17:56,200 Beklager ventetiden. 276 00:18:02,414 --> 00:18:06,543 Vi har vist lidt bøvl med teknikken. Kom igen senere. 277 00:18:12,591 --> 00:18:13,717 Noget nyt fra Will? 278 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 Jeg har skrevet, men… 279 00:18:16,470 --> 00:18:17,930 Jeg har ikke fået svar. 280 00:18:20,432 --> 00:18:25,604 Velkommen, til Silver Falls High gammel elev-kamp og velgørenhedsevent! 281 00:18:26,105 --> 00:18:28,148 Skal vi give kaosset et kig? 282 00:18:28,232 --> 00:18:32,069 -Vi bør vist ikke efterlade vognen. -Den har overlevet værre ting. 283 00:18:44,915 --> 00:18:48,961 Som du kan se, er der mange måder at udtrykke sin skoleånd på. 284 00:18:51,713 --> 00:18:53,549 Hvad tænker du om kampen? 285 00:18:54,633 --> 00:18:58,387 Jeg ved intet om football. 286 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 Min far og jeg var Knicks-fans. 287 00:19:01,932 --> 00:19:05,269 Men det er umuligt at ignorere begejstringen. 288 00:19:06,478 --> 00:19:08,814 Hvad sker der, hvis Bighorns taber? 289 00:19:08,897 --> 00:19:13,652 Så er der en ugelang sorgperiode, og så begynder cyklussen på ny. 290 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Har du aldrig villet være cheerleader? 291 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Det tænkte jeg nok. 292 00:19:24,163 --> 00:19:24,997 Ja! 293 00:19:29,960 --> 00:19:32,379 Hvordan går det, Bighorns? 294 00:19:34,131 --> 00:19:38,051 I dag ville ikke være mulig uden Silver Falls-alumneforeningen, 295 00:19:38,135 --> 00:19:43,599 så tag godt imod foreningens præsident og Bighorns' quarterback fra årgang '92, 296 00:19:43,682 --> 00:19:45,684 Mato Summerhill! 297 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Tak. 298 00:19:48,937 --> 00:19:51,732 Tak for den varme velkomst. 299 00:19:51,815 --> 00:19:55,194 Jeg vil gerne takke alle 300 00:19:55,277 --> 00:19:59,406 for at komme og støtte skolens football-hold. Ja! 301 00:20:00,240 --> 00:20:03,702 Og lad mig minde jer om dette års værdige formål, 302 00:20:03,785 --> 00:20:07,289 at give skolens teatersal et tiltrængt ansigtsløft. 303 00:20:07,372 --> 00:20:10,334 Så giv så gavmildt som muligt! 304 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Kom så, Bighorns! 305 00:20:16,173 --> 00:20:21,136 Du har ikke hørt det fra mig, men vores cider går godt sammen med rom. 306 00:20:23,555 --> 00:20:24,848 Mange tak. 307 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 Jeg troede ikke, du kom. 308 00:20:29,353 --> 00:20:32,439 -Det skar mig for meget i hjertet. -Hvis du havde et. 309 00:20:33,232 --> 00:20:34,524 Jeg smutter gerne. 310 00:20:36,026 --> 00:20:41,615 Men et ekstra par hænder kan ikke skade. Og han ordnede vognen. 311 00:20:43,283 --> 00:20:44,534 Ikke sandt, Alex? 312 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Jo. 313 00:20:50,249 --> 00:20:53,210 -Hvad fejlede krumtappen? -Det skal jeg vise dig. 314 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Når cideren er her… 315 00:20:57,339 --> 00:21:04,012 Giv en hånd til jeres nye quarterback, nummer 44, Dylan Newsome! 316 00:21:09,851 --> 00:21:14,189 Og jeg ved, at med hans gudgivne talent og entusiasme 317 00:21:14,982 --> 00:21:16,900 har Lockwood ikke en chance. 318 00:21:19,611 --> 00:21:21,446 Kom så, Bighorns! 319 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 Kom så! 320 00:21:27,244 --> 00:21:29,121 Kom så, Bighorns! 321 00:21:30,539 --> 00:21:33,166 Af jord er du kommet, til jord skal du blive, 322 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 du skal være Bighorn for at spille som os. 323 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 Af jord er du kommet, til jord skal du blive, 324 00:21:39,256 --> 00:21:41,758 du skal være Bighorn for at spille som os. 325 00:21:41,842 --> 00:21:44,553 Af jord er du kommet, til jord skal du blive, 326 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 du skal være Bighorn for at spille som os. 327 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 -Værsgo. -Tak. 328 00:21:48,724 --> 00:21:51,268 "Så hvis du har brug for en omviser…" 329 00:21:51,351 --> 00:21:55,022 Seriøst? Efter det første indtryk ville jeg ikke date mig… 330 00:21:55,105 --> 00:22:00,444 Stop. Han er så meget din type. Og single. Hvorfor har du ikke swipet til højre? 331 00:22:01,695 --> 00:22:06,366 Fordi hvis han ikke gør, skal jeg se ham hver dag på lærerværelset, 332 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 vel vidende at han så min profil og tænkte: "Nå". 333 00:22:09,870 --> 00:22:12,539 -Gør det. Skal jeg gøre det for dig? -Nej! 334 00:22:14,166 --> 00:22:17,127 -Er det uprofessionelt at date kolleger? -Dater I? 335 00:22:17,210 --> 00:22:20,589 -Lige før var du hans omviser. -Okay. Hvad ved du om det? 336 00:22:20,672 --> 00:22:23,091 Du har været i et forhold for evigt. 337 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 Ja. 338 00:22:26,511 --> 00:22:29,389 Undgår du stadig at nævne forelæsningen for Will? 339 00:22:30,640 --> 00:22:34,269 Han vil finde et deltidsjob for at betale for brylluppet. 340 00:22:35,103 --> 00:22:41,234 Mens jeg har penge hængende i skabet i form af min brudekjole. 341 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Ja. 342 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Returnér den. 343 00:22:44,446 --> 00:22:46,073 I var enige om at udskyde. 344 00:22:56,375 --> 00:22:57,334 Hvem er tørstig? 345 00:22:57,876 --> 00:22:59,294 Som min bedstemor siger: 346 00:22:59,378 --> 00:23:02,047 "En æblecider om dagen holder de grå hår væk." 347 00:23:02,130 --> 00:23:03,840 Det har hun aldrig sagt. 348 00:23:04,674 --> 00:23:05,675 Jeg er ligeglad. 349 00:23:06,343 --> 00:23:10,347 Det er jeg ikke, men jeg forventer ikke, at du går op i ærlighed. 350 00:23:12,307 --> 00:23:14,976 Værsgo. Vis os, hvordan det skal gøres. 351 00:23:19,898 --> 00:23:21,900 Undskyld mig! Frøken? 352 00:23:22,818 --> 00:23:25,695 Kunne du være interesseret i en forfriskende, 353 00:23:25,779 --> 00:23:30,867 helt skyldfri, helt naturlig cider, der har været i familien i generationer? 354 00:23:33,036 --> 00:23:35,163 Ikke selve cideren, opskriften. 355 00:23:35,789 --> 00:23:38,500 Cideren er helt sikkert frisk. 356 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 Nej. Tak. 357 00:23:43,713 --> 00:23:44,881 Det var flot. 358 00:23:45,632 --> 00:23:47,384 Se nu efter, og tag noter. 359 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 Undskyld mig. 360 00:23:48,552 --> 00:23:50,512 Min bror glemte at nævne, 361 00:23:50,595 --> 00:23:55,225 at denne vogn forsynede borgerkrigens soldater med vand. 362 00:23:55,308 --> 00:23:58,353 Så man drikker ikke bare æblecider, 363 00:23:58,437 --> 00:24:00,021 man drikker historie. 364 00:24:01,273 --> 00:24:02,482 Okay, jeg tager to. 365 00:24:03,483 --> 00:24:04,401 Tak. 366 00:24:05,819 --> 00:24:08,530 Den søde dame tager to cidere. 367 00:24:12,784 --> 00:24:13,994 Hvordan går det? 368 00:24:14,619 --> 00:24:17,914 Nogen ved ikke, hvilke stater der var med i borgerkrigen. 369 00:24:18,498 --> 00:24:20,792 Uha. Så godt? 370 00:24:20,876 --> 00:24:21,710 Storartet. 371 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Træk vejret dybt. 372 00:24:23,462 --> 00:24:24,880 Jeg tager en cider, tak. 373 00:24:27,215 --> 00:24:29,593 -Tak for medlidenhedskøbet. -Ingen årsag. 374 00:24:30,385 --> 00:24:32,012 Jeg ser til auktionsbordet. 375 00:24:37,601 --> 00:24:40,228 Fejr nu ansvarligt i aften, mr. Leland. 376 00:24:40,312 --> 00:24:44,983 Vi skal ikke fejre. Vi mistede Bighorns' bedste quarterback. 377 00:24:46,234 --> 00:24:49,613 En skam. Byen havde elsket at se dig blive professionel. 378 00:24:50,947 --> 00:24:52,782 Tak. Det sætter jeg pris på. 379 00:24:57,245 --> 00:24:58,371 Jeg tager en pause. 380 00:24:59,706 --> 00:25:01,416 TAVS AUKTION - BUD-ARK 381 00:25:08,798 --> 00:25:11,968 Vi når ikke vores indsamlingsmål før kampstart. 382 00:25:12,761 --> 00:25:15,430 Jeg vil nødigt nægte vores unge skuespillere 383 00:25:15,514 --> 00:25:18,308 chancen for at optræde på et splinternyt teater. 384 00:25:27,275 --> 00:25:28,360 Går det godt? 385 00:25:29,069 --> 00:25:30,237 Det går storartet. 386 00:25:33,657 --> 00:25:37,744 Hvis folk ikke snart byder, sørger Erin for, at dette er mit første 387 00:25:37,827 --> 00:25:40,080 og sidste bidrag til udvalget. 388 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Erin har ikke den slags magt. 389 00:25:41,998 --> 00:25:45,710 Og hvis hun havde, har vores skole 100 udvalg. 390 00:25:45,794 --> 00:25:49,297 Ja, men Princeton søger konsistens og fuldførelse. 391 00:25:58,557 --> 00:26:00,433 Må jeg tale med dig? Tak. 392 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Hej, mr. Summerhill! 393 00:26:06,690 --> 00:26:07,649 Gå dybt! 394 00:26:17,117 --> 00:26:19,244 Kom nu! Det kan I gøre bedre! 395 00:26:19,327 --> 00:26:21,121 Bighorns, giv endnu en hånd 396 00:26:21,204 --> 00:26:24,833 til manden, myten, legenden, Mato "Sommerbrise" Summerhill! 397 00:26:26,459 --> 00:26:28,253 -Kom så, far! -Han kan stadig. 398 00:26:29,796 --> 00:26:31,256 Nu hvor jeg har jer, 399 00:26:32,215 --> 00:26:34,843 har der været stille ved auktionsbordet. 400 00:26:34,926 --> 00:26:37,178 Hvad med at skrue lidt op for lyden? 401 00:26:38,430 --> 00:26:42,559 Byen kom hurtigt til checkhæfterne, da Taylor Field fik ny grønsvær. 402 00:26:42,642 --> 00:26:46,563 Sæt handling bag ordene, og støt teatersalsrenoveringen, 403 00:26:46,646 --> 00:26:49,107 som I støttede idrætten. Okay? 404 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 -Tak. -Ja. Tak. 405 00:26:54,654 --> 00:26:56,239 Jeg ser dig, mr. Beattie. 406 00:26:56,323 --> 00:27:00,493 En kupon til Tonys værksted til når Cadillac'en bryder sammen igen. 407 00:27:01,077 --> 00:27:02,787 Du ved, hvad jeg taler om. 408 00:27:02,871 --> 00:27:04,789 Og mrs. Dworkin, gem dig ikke. 409 00:27:04,873 --> 00:27:07,626 Jeg så dig tjekke helkropsmassagen ud. 410 00:27:10,170 --> 00:27:11,921 Skylar, hvad sker der? 411 00:27:12,714 --> 00:27:15,925 Jeg tror, vi er vidne til en romantisk gestus. 412 00:27:16,760 --> 00:27:19,679 For nu har vi en overraskelse at byde på. 413 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 Mig. 414 00:27:26,895 --> 00:27:32,859 Skal bilen vaskes eller græsplænen slås? Én til at lære jeres barn at kaste? 415 00:27:32,942 --> 00:27:36,071 Så har I heldet med jer, for til den rette pris 416 00:27:36,154 --> 00:27:38,531 kan I få mig hele eftermiddagen. 417 00:27:42,160 --> 00:27:45,205 Jeg har endelig fri. Hvad er jeg gået glip af? 418 00:27:45,288 --> 00:27:47,832 Cole auktionerer sig selv til velgørenhed. 419 00:27:48,416 --> 00:27:50,919 Jeg hørte ti dollars! Hører jeg 20 dollars? 420 00:27:51,920 --> 00:27:54,839 -Hvad skal du? Du er lige kommet. -En hæveautomat! 421 00:27:55,382 --> 00:27:56,549 Halvtreds dollars! 422 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 Lige her, 50 dollars. Kan jeg få 75? 423 00:27:59,594 --> 00:28:01,388 -Femoghalvfjerds? -Hundrede! 424 00:28:02,222 --> 00:28:03,515 Ad. Mor. 425 00:28:04,599 --> 00:28:06,768 Hundrede dollars? Har vi 125? 426 00:28:06,851 --> 00:28:08,895 To hundrede og halvtreds! 427 00:28:09,729 --> 00:28:11,106 Brad, min ven. 428 00:28:11,189 --> 00:28:15,151 Jeg ville hænge ud med dig gratis, men sætter pris på din donation. 429 00:28:15,235 --> 00:28:19,489 Det gælder jer alle. Første gang, anden på 250… 430 00:28:19,572 --> 00:28:22,992 Fem hundrede for den flotte herre. 431 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 Okay. Fem hundrede. 432 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 Første gang! 433 00:28:28,998 --> 00:28:29,874 Anden gang! 434 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 Solgt til den smukke Edna Mutschnick. 435 00:28:40,135 --> 00:28:41,886 Og husk det nu! Næste år… 436 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Hej. 437 00:28:44,806 --> 00:28:46,307 Hvor har du været? 438 00:28:46,391 --> 00:28:48,685 Hvem har tisset på din sukkermad? 439 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 Jaså. 440 00:28:55,024 --> 00:28:57,944 Hvordan skal jeg konkurrere med "Cole-effekten"? 441 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Undskyld, hvad? 442 00:29:00,196 --> 00:29:03,408 Cole Walters uimodståelige tiltrækning. 443 00:29:05,118 --> 00:29:08,079 Tror du virkelig, græsset er grønnere hos ham? 444 00:29:08,663 --> 00:29:10,039 Du skal bare være Alex. 445 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 Okay? Jamen… 446 00:29:14,335 --> 00:29:17,422 Jeg er Alex et andet sted, til det her er overstået. 447 00:29:59,422 --> 00:30:00,799 -Tak. -Værsgo. 448 00:30:05,136 --> 00:30:10,725 Det var sødt at ofre en hel eftermiddag for at give dramaklubben et nyt teater. 449 00:30:10,809 --> 00:30:13,853 En af os burde holde fast i vores drøm. 450 00:30:16,481 --> 00:30:20,652 Er det for sent at byde på hjælp til at skille cidervognen ad i morgen? 451 00:30:21,820 --> 00:30:25,114 Noget siger mig, at Edna er en hård arbejdsgiver. 452 00:30:27,075 --> 00:30:27,909 Det er sjov. 453 00:30:28,493 --> 00:30:30,578 Jeg kommer. Jeg sværger. 454 00:30:32,622 --> 00:30:35,625 Skylar holder en plads på Monty's. Jeg er sulten. 455 00:30:35,708 --> 00:30:37,710 Jeg kunne godt spise pizza. 456 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 Vil du hænge ud med os? 457 00:30:43,675 --> 00:30:45,593 Hun mener, jo flere, jo bedre. 458 00:30:46,261 --> 00:30:47,095 Fedt. 459 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Tara? 460 00:31:02,318 --> 00:31:05,280 Wow! Mr. Choudhry. Hvad er sandsynligheden for det? 461 00:31:05,864 --> 00:31:10,493 Ganske høj, eftersom vi bor i samme by og underviser på samme skole. 462 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 Ja. God pointe. 463 00:31:13,454 --> 00:31:14,289 Du, 464 00:31:15,373 --> 00:31:18,710 jeg beklager, hvis det er uprofessionelt, men… 465 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 -Kunne du tænke dig at…? -Ja. 466 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Det vil jeg gerne. 467 00:31:25,341 --> 00:31:28,720 -Vil du sidde ned? -Ja. Okay. Jeg kan godt sætte mig. 468 00:31:29,470 --> 00:31:31,472 Har du været på caféen her før? 469 00:31:32,390 --> 00:31:33,308 Hej. 470 00:31:33,391 --> 00:31:34,225 Hej. 471 00:31:34,809 --> 00:31:36,978 Jeg har aldrig set stedet så travlt. 472 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Nej. Tænk, hvis vi havde åbent sent ofte. 473 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Det burde I måske. 474 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 Hvad? Er det en dårlig idé? 475 00:31:47,822 --> 00:31:51,826 Nej. Mato ville sikkert elske det, men hvem har tid til det? 476 00:31:53,411 --> 00:31:54,245 Det har jeg. 477 00:31:55,163 --> 00:31:56,247 Skat. 478 00:31:56,331 --> 00:32:02,462 Overvej det. Vi har øl og vin, livemusik. Bare et par aftener om ugen. 479 00:32:04,172 --> 00:32:07,258 Vi skal jo spare op. Vi bruger pengene på brylluppet. 480 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 Jeg har returneret min brudekjole. 481 00:32:12,889 --> 00:32:17,727 Jeg havde brug for penge til uni og ville gerne undgå denne samtale. 482 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Hvad synes du? 483 00:32:34,160 --> 00:32:35,453 Hvad spiser du der? 484 00:32:35,536 --> 00:32:37,830 Kakifrugter fra mrs. Jeong. 485 00:32:39,415 --> 00:32:43,086 Sig ikke, du lod hende betale dig i kakifrugter. 486 00:32:43,169 --> 00:32:46,089 De har det svært. Det har alle landmænd. 487 00:32:46,172 --> 00:32:47,465 Ja, inklusive os. 488 00:32:47,548 --> 00:32:50,843 Hvad skal jeg gøre? Skal jeg nægte dem dyrlægehjælp? 489 00:32:50,927 --> 00:32:54,472 Det ved jeg ikke. De må finde ud af det. Ligesom os. 490 00:32:57,183 --> 00:32:59,018 -Rækker du mig den orange? -Ja. 491 00:32:59,519 --> 00:33:00,353 Tak, min ven. 492 00:33:03,564 --> 00:33:07,026 Alex? Vi tager et slice hos Monty, hvis du vil med. 493 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Mig, Grace, Skylar og Cole. 494 00:33:11,531 --> 00:33:16,202 Jeg skal tidligt op, men vi kan skille vognen ad sammen i morgen. 495 00:33:16,911 --> 00:33:18,121 Jeg dropper træning. 496 00:33:19,205 --> 00:33:24,043 Cole lovede at hjælpe, men tak for tilbuddet. 497 00:33:25,336 --> 00:33:28,798 Og for den mindeværdige første gammel elev-kamp. 498 00:33:30,883 --> 00:33:31,718 Ses vi senere? 499 00:33:32,635 --> 00:33:35,555 Ja. Senere. Det lyder godt. 500 00:33:51,571 --> 00:33:52,488 Cowboyhat? 501 00:33:55,408 --> 00:33:56,242 Hej. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,327 Hvad så? 503 00:34:02,248 --> 00:34:03,124 Er du okay? 504 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Ja. 505 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 Vil du med hjem til mig? 506 00:34:08,671 --> 00:34:12,800 Jeg har faktisk planer. 507 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 "Planer." 508 00:34:22,268 --> 00:34:23,478 Dylan! Min dreng! 509 00:34:27,815 --> 00:34:28,649 Okay. 510 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Lad os smutte. 511 00:35:02,183 --> 00:35:03,476 Det er sødt af dig. 512 00:35:10,233 --> 00:35:11,734 Jeg skulle have sagt det. 513 00:35:12,902 --> 00:35:13,861 Med kjolen. 514 00:35:15,238 --> 00:35:18,241 Jeg er ligeglad med kjolen, eller at du intet sagde. 515 00:35:19,200 --> 00:35:22,161 Jeg tænker på, at du ikke følte, du kunne sige det. 516 00:35:23,496 --> 00:35:26,624 Du har meget at se til. Det har vi begge. 517 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Ja. Måske. 518 00:35:29,127 --> 00:35:32,213 Jeg har bare ikke haft styr på mine prioriteter. 519 00:35:35,758 --> 00:35:37,802 Vi har ikke råd til et spisebord, 520 00:35:38,761 --> 00:35:39,887 endsige et bryllup. 521 00:35:40,972 --> 00:35:43,766 Jeg hader, jeg ikke kan give dig alt, du ønsker. 522 00:35:43,850 --> 00:35:45,309 Hey. 523 00:35:46,519 --> 00:35:49,647 Jeg har allerede alt, jeg har brug for. 524 00:35:57,405 --> 00:36:01,492 Fortæl mig om Lark After Dark-konceptet én gang til. 525 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 "Lark After Dark"? Det er perfekt. 526 00:36:07,415 --> 00:36:08,291 Ligesom dig. 527 00:36:20,469 --> 00:36:23,014 Av. Bare en bog. Okay. 528 00:36:33,191 --> 00:36:39,864 SYV ULÆSET BESKEDER FEM UBESVAREDE OPKALD 529 00:36:40,364 --> 00:36:42,825 NEW YORK JEG ER VED VOGNEN - KOMMER DU? 530 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 PARKER KAMPEN STARTER SNART. HVOR ER DU? 531 00:36:45,536 --> 00:36:46,871 MOR RING TIL MIG 532 00:37:19,195 --> 00:37:20,321 Hej. 533 00:37:20,404 --> 00:37:22,823 Vi tænkte, du kunne bruge lidt hjælp. 534 00:37:23,658 --> 00:37:25,701 Du behøvede ikke droppe træningen. 535 00:37:25,785 --> 00:37:26,744 Intet problem. 536 00:37:28,371 --> 00:37:29,288 Jeg havde lyst. 537 00:37:30,581 --> 00:37:32,708 Ville du da vente på Cole? 538 00:37:33,960 --> 00:37:37,046 Han er ikke ligefrem den mest pålidelige type. 539 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Bak. 540 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Rolig! 541 00:37:41,300 --> 00:37:43,427 Rolig. Lidt mere. 542 00:37:44,136 --> 00:37:48,432 Alex! Hvis du taler til mig som en af hestene, kan du gå hjem. 543 00:37:50,142 --> 00:37:51,352 Okay. Stop! 544 00:37:52,853 --> 00:37:54,647 -Hej. -Hej. Hvordan var kampen? 545 00:37:55,982 --> 00:37:57,149 Brutal. 546 00:37:58,067 --> 00:37:59,944 Ja. Sådan er kampe med niårige. 547 00:38:00,027 --> 00:38:03,572 Nej, hun klarede kampen fint. Men Cole dukkede ikke op. 548 00:38:03,656 --> 00:38:04,615 Hvad? 549 00:38:06,117 --> 00:38:08,035 Han har øvet med hende i ugevis. 550 00:38:08,119 --> 00:38:11,205 Ja. Jeg prøvede at ringe, men han svarede ikke. 551 00:38:12,039 --> 00:38:14,542 -Hun var så ked af det. -Ja. Selvfølgelig. 552 00:38:15,793 --> 00:38:17,628 Hvad sker der med ham? 553 00:38:20,047 --> 00:38:24,385 -Hvor er drengene? -De er ude ved laden. Stan kom forbi. 554 00:38:24,468 --> 00:38:27,471 Han kom med pesticiderne. De stabler dem. 555 00:38:27,555 --> 00:38:30,099 Det var pænt af ham. Vi må sende ham en tak. 556 00:38:32,893 --> 00:38:38,024 Du havde ret. Jeg kan ikke blive ved med at donere min tid og mine ydelser. 557 00:38:38,107 --> 00:38:39,191 Jeg var gnaven. 558 00:38:40,401 --> 00:38:43,487 Jeg burde have sagt, at du er byens bedste dyrlæge, 559 00:38:44,071 --> 00:38:46,449 og du fortjener retfærdig aflønning, 560 00:38:47,241 --> 00:38:48,492 helst med penge. 561 00:38:52,496 --> 00:38:53,581 Hvor slemt er det? 562 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 Det er… 563 00:39:06,677 --> 00:39:10,222 Plus udstyret, brændstof, vedligeholdelse, ranchen. Det er… 564 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 Vi er 11. Og plus Jackie nu. Så der er 12 munde at mætte. 565 00:39:16,979 --> 00:39:18,939 Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. 566 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 -Jeg kan forklare. -Nej. 567 00:39:28,574 --> 00:39:31,118 Du lovede at komme, og det gjorde du ikke. 568 00:39:32,828 --> 00:39:33,996 Du er en løgner. 569 00:41:02,501 --> 00:41:06,046 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil