1 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 Τι είπαμε ότι είναι; 2 00:00:22,731 --> 00:00:27,819 Μ' αυτό, η Άμπιγκεϊλ Γουόλτερ πουλούσε μηλίτη σε κουρασμένους χρυσοθήρες. 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,364 Ο εγγονός της, ο Μπερνάρντ Γουόλτερ, έκανε λαθρεμπόριο. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,407 Υποτίθεται. 5 00:00:33,241 --> 00:00:37,328 Αν και παραδέχομαι, το παρατσούκλι του ήταν Μπεκρομπέρνι. 6 00:00:38,371 --> 00:00:40,999 Πλέον βγαίνει μόνο σε ειδικές περιπτώσεις. 7 00:00:41,082 --> 00:00:44,753 Κι αυτό περιλαμβάνει αγώνες φούτμπολ; 8 00:00:46,337 --> 00:00:49,758 Δεν είναι ένας συνηθισμένος αγώνας. Είναι αγώνας αποφοίτων. 9 00:00:49,841 --> 00:00:51,760 Οι Μπίγκχορνς εναντίον των Χοκς. 10 00:00:51,843 --> 00:00:55,305 Μια 100ετής άμιλλα; Δεν είχατε τέτοιους αγώνες ανατολικά; 11 00:00:55,388 --> 00:00:57,557 Το παλιό σχολείο μου δεν είχε ομάδα. 12 00:00:58,475 --> 00:00:59,768 Ούτε αγόρια. 13 00:00:59,851 --> 00:01:02,604 Είναι μια ωραία επαρχιώτικη διασκέδαση. 14 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Να κρατάς το καρότσι ανήμερα του αγώνα 15 00:01:05,023 --> 00:01:07,567 είναι μια τελετή ενηλικίωσης στο σόι μας. 16 00:01:07,650 --> 00:01:09,819 Το κάνουμε για τον ετήσιο έρανο. 17 00:01:09,903 --> 00:01:14,491 Ακόμα δεν κατάλαβα γιατί θέλουμε νταντά για να πουλάμε μηλίτη με την Τζάκι. 18 00:01:14,574 --> 00:01:17,619 Θα χαίρεσαι που ήρθα όταν πάθει καμιά διαρροή 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,871 ή κατρακυλήσει στον κεντρικό δρόμο. 20 00:01:20,371 --> 00:01:22,499 Εντάξει, Μπουτς Κάσιντι. Βοήθησέ με. 21 00:01:26,503 --> 00:01:28,963 Τέλεια. Όταν σε κυνηγά αμυντικός, 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,550 συγκεντρώσου, γιατί πρέπει να δημιουργήσεις διαχωρισμό. Ναι; 23 00:01:33,093 --> 00:01:34,135 Ήρεμα. Πάμε! 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 Το νούμερο 19 είχε μια φοβερή μέρα, 25 00:01:37,263 --> 00:01:40,058 μέχρι που μπήκε ο πρωτάρης Άιζακ Γκαρσία. 26 00:01:40,600 --> 00:01:43,645 Βρες άνοιγμα, Πι. Κάν' τον να κάνει προσποίηση! 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,815 Και κλέβει την μπάλα! 28 00:01:46,898 --> 00:01:48,024 Είναι εννιά ετών. 29 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Πάμε. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,986 Καλά παίξατε, αλλά είναι ώρα να το διαλύσετε. 31 00:01:58,201 --> 00:02:00,203 Γιατί τέτοια φάτσα; 32 00:02:00,286 --> 00:02:03,414 Πρώτη φορά παίζω επίθεση. Αν τα πάω χάλια και χάσουμε; 33 00:02:04,249 --> 00:02:08,211 Όπως λέει ο μπαμπάς "Κερδίζεις μόνο αφότου μάθεις να χάνεις". 34 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 Αυτή είναι η ουσία. 35 00:02:10,588 --> 00:02:14,300 Να μάθεις να χάνεις, να ξανασηκώνεσαι και να κερδίζεις. 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,511 Κανείς δεν ξεκινά στο Σούπερ Μπόουλ. 37 00:02:17,095 --> 00:02:19,430 Αλλά αν έχεις άγχος, 38 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 που ξέρω ότι δεν θα έχεις, κοίτα στις εξέδρες. 39 00:02:23,059 --> 00:02:26,771 Θα με δεις με το ποπκόρν μου να σε εμψυχώνω. Στην πρώτη σειρά. 40 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Υπόσχομαι. 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 Κόουλ. Πιάσε. 42 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Είναι η χειρότερη προσβολή από, ξέρω γω, ίσως το '98; 43 00:02:49,752 --> 00:02:51,796 Αν ο γέρος μου είχε προσαρμοστεί, 44 00:02:51,880 --> 00:02:55,383 ίσως δεν θα χρειαζόταν να κοπεί και καεί το 20% των δέντρων. 45 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 Θα δοκιμάσεις φυτοφάρμακα; 46 00:02:58,386 --> 00:02:59,304 Πόσο κάνουν; 47 00:03:01,723 --> 00:03:05,059 Όχι, πρέπει να το σκεφτούμε. Κάτι πρέπει να κάνουμε. 48 00:03:06,352 --> 00:03:07,478 Πρέπει να κλείσω. 49 00:03:07,562 --> 00:03:09,480 Τι σημαίνει "να κοπεί και καεί"; 50 00:03:09,564 --> 00:03:11,482 Σκοτώνουμε τα παράσιτα με φωτιά. 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,943 Είναι η έσχατη λύση. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,030 Ελπίζω το νέο φυτοφάρμακο να σκοτώσει τη λυμάντρια 53 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 πριν πάει στις ρίζες. 54 00:03:19,199 --> 00:03:22,911 Λι, πήγαινε το καφάσι με τα μήλα στον Γουίλ. 55 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 -Καλημέρα, Τζάκι. -Γεια. 56 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 Για εμένα είναι; 57 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 58 00:03:28,416 --> 00:03:29,542 Πού είναι η φωτιά; 59 00:03:29,626 --> 00:03:32,420 Η γάτα του Εντ Όμακ χώθηκε στο κοτέτσι 60 00:03:32,503 --> 00:03:34,505 και έφαγε μερικές τσιμπιές στο… 61 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 Πού είναι τα κλειδιά μου; 62 00:03:36,633 --> 00:03:40,303 -Μόλις είδα… Να, τα βρήκα. -Ευχαριστώ. 63 00:03:40,929 --> 00:03:43,598 -Παιδιά, πρέπει να φύγουμε. -Έλα, φίλε. 64 00:03:44,182 --> 00:03:46,017 Έλα. Πάμε. 65 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 ΟΙ ΜΠΙΓΚΧΟΡΝΣ ΣΗΚΩΝΟΥΝ ΤΟ ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟ 66 00:04:23,263 --> 00:04:24,472 Κερασμένα. 67 00:04:24,555 --> 00:04:25,890 Ευχαριστώ πολύ. 68 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 Καλή όρεξη. 69 00:04:28,184 --> 00:04:29,310 -Ευχαριστώ. -Κι εγώ. 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,522 Φρυγανισμένα κρουασάν πακέτο. Ευχαριστώ. 71 00:04:33,439 --> 00:04:36,693 Κάιλι, να διαφημίζεις το αυριανό διευρυμένο ωράριο, ναι; 72 00:04:36,776 --> 00:04:40,321 Ο Μάτο παίρνει σοβαρά τον αγώνα. Δεν έχουμε ξαναμείνει ως τόσο αργά. 73 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 74 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 -Γεια. -Γεια. 75 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 Δεν ησυχάζουμε ποτέ. Τι λέγαμε; 76 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 Βιώσιμη γεωργία. 77 00:04:49,497 --> 00:04:53,960 Ναι. Ο επιβλέπων καθηγητής μου μεσολάβησε και με έβαλε σε μια διάλεξη 78 00:04:54,043 --> 00:04:56,170 για τη βιολογική φυτοπροστασία. 79 00:04:56,254 --> 00:04:57,797 -Τι; -Το ξέρω. Απίστευτο. 80 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 -Παίρνουν μόνο 15 άτομα. -Σου ταιριάζει πολύ. 81 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 Το ξέρω. 82 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Και; 83 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 Ήδη οι σπουδές μου είναι ακριβές. Δεν με παίρνει για τις εξτρά μονάδες. 84 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 Τι λέει ο Γουίλ; 85 00:05:10,810 --> 00:05:12,145 Δεν του το έχω πει. 86 00:05:12,228 --> 00:05:14,856 Όποτε λέμε για λεφτά, καταλήγουμε στον γάμο. 87 00:05:14,939 --> 00:05:17,400 -Σωστά. -Κι αυτό είναι άλλο θέμα. 88 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 -Πρέπει να απαντήσω. -Δεν πειράζει. Μπραντς αύριο; 89 00:05:23,406 --> 00:05:25,199 Θεέ μου, ναι. Ρίτσαρντ! 90 00:05:25,283 --> 00:05:26,701 Η Τζάκι είναι μια χαρά. 91 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 Γεια, Τζάκι. 92 00:05:29,037 --> 00:05:30,830 Ολίβια. Γεια. 93 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 Λατρεύω το συνολάκι σου, Τζέι. 94 00:05:34,667 --> 00:05:36,169 -Ευχαριστώ. -Όχι. 95 00:05:36,878 --> 00:05:39,922 Εγώ ευχαριστώ που δεν είπες στην Έριν για τον Κόουλ. 96 00:05:40,006 --> 00:05:43,634 Ξέρω ότι δεν τα έχουν επίσημα, αλλά… 97 00:05:43,718 --> 00:05:47,555 Τι κάνει ο Κόουλ Γουόλτερ και με ποια το κάνει δεν με αφορά. 98 00:05:48,431 --> 00:05:49,974 Ήξερα ότι θα καταλάβαινες. 99 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 Ιδίως τώρα, οι γυναίκες πρέπει να αλληλοστηριζόμαστε. 100 00:05:54,896 --> 00:05:58,232 Γι' αυτό είπα να σου πω για την έκτακτη συνεδρίαση 101 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 που ξεκινά τώρα. 102 00:06:00,693 --> 00:06:04,030 Λοιπόν, εδώ δεν κρίνουμε. Δεν υπάρχουν χαζές ιδέες. 103 00:06:04,113 --> 00:06:07,909 Χρειαζόμαστε ιδέες για να βγάλουμε λεφτά για το αμφιθέατρο 104 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 που να γίνονται ως αύριο. 105 00:06:09,619 --> 00:06:12,789 Τα μπλουζάκια που θα πουλούσαμε ακόμα δεν έχουν έρθει. 106 00:06:12,872 --> 00:06:16,209 -Πόσα είπαμε ότι θέλουμε; -Τρεισήμισι χιλιάδες. 107 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Τι λέτε για μια σιωπηλή δημοπρασία; 108 00:06:19,462 --> 00:06:22,256 Θα ζητήσουμε δωρεές από τοπικές επιχειρήσεις. 109 00:06:22,340 --> 00:06:26,260 Στη Νέα Υόρκη, πάντα προσφέρουν πιο πολλά απ' όσα αξίζουν τα είδη. 110 00:06:26,344 --> 00:06:29,889 Αν δεν το πρόσεξες, Πίπη Φλωρομύτη, δεν είσαι στη Νέα Υόρκη. 111 00:06:30,473 --> 00:06:33,851 Δεν έχουμε χρόνο ή άτομα να οργανώσουμε κάτι ως αύριο. 112 00:06:34,435 --> 00:06:39,440 Μια σιωπηλή δημοπρασία όντως απαιτεί μεγάλη συμμετοχή και αλληλεπίδραση. 113 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 Θα πω στον μπαμπά μου να συμμετάσχουν οι επιχειρήσεις του. 114 00:06:44,487 --> 00:06:47,240 Καλώς. Ας ψηφίσουμε. Ποιος θέλει δημοπρασία; 115 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Εντάξει. 116 00:07:04,340 --> 00:07:07,844 ΑΚΟΜΑ ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ, ΚΟΟΥΛ! 117 00:07:09,637 --> 00:07:12,932 -Είπα στη Ρούμπι να με παραλείψει. -Μεγάλε. Άσ' τα. 118 00:07:13,558 --> 00:07:17,520 Εντάξει; Διακοσμούν τα ντουλαπάκια για όλη τη βασική ομάδα, 119 00:07:17,603 --> 00:07:19,439 κι εσύ είσαι πια σ' αυτήν. 120 00:07:21,607 --> 00:07:24,235 Τι λέει ο μπαμπάς σου που θα παίξεις βασικός; 121 00:07:24,318 --> 00:07:28,448 Ότι θα χρειαστεί θαύμα για να νικήσουμε χωρίς τον Κόουλ Γουόλτερ. 122 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 Έλα τώρα. 123 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Δεν ξέρω. Κι αν ο Άλεν έβαλε το λάθος άτομο; 124 00:07:33,077 --> 00:07:36,914 Ξέρει πως αν με αντικαταστήσει με κάποιον άχρηστο, θα απολυθεί. 125 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 Φέτος, ο Σάντμπεργκ θα κάνει το άφτερ άφτερ πάρτι. 126 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 -Θεέ μου. -Νίκη ή ήττα, μπίρες. 127 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 Τα ποτά των γονιών του. 128 00:07:46,466 --> 00:07:48,593 -Έλα να αράξεις. -Εντάξει. 129 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 Μπορεί να μην είσαι πια στην ομάδα, αλλά 130 00:07:52,680 --> 00:07:54,182 παραμένεις ένας από εμάς. 131 00:08:01,397 --> 00:08:04,192 Κανονικά δεν θα το έκανα θέμα τόσο νωρίς, 132 00:08:04,275 --> 00:08:06,861 αλλά ο Κόουλ δεν μοιάζει να προσπαθεί. 133 00:08:06,944 --> 00:08:08,321 Τσουλάει με νεκρά. 134 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 -Θα του μιλήσω. Ευχαριστώ. -Ναι. 135 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 -Καλημέρα. -Γεια. 136 00:08:20,166 --> 00:08:22,919 Υπάρχει κάποιο κόλπο γι' αυτό το τερατούργημα; 137 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 Μερικές φορές θέλει ένα μικρό… 138 00:08:27,548 --> 00:08:28,466 Μαγεία. 139 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 Νικίλ Τσάουντρι. Αγγλικά. Αναπληρωτής της κας Άλισον. 140 00:08:32,887 --> 00:08:35,139 Τάρα Τζέικομπς, σχολική σύμβουλος. 141 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 Οπότε, αν χρειαστείς ξεναγό, 142 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 είμαι ο άνθρωπός σου. 143 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 Θα το θυμάμαι. 144 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 -Υπέροχα. -Ναι. 145 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Ευχαριστώ. 146 00:08:48,110 --> 00:08:49,070 Καλή σου μέρα. 147 00:08:51,489 --> 00:08:52,448 "Ξεναγό"; 148 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 Ο Τόνι θα προσφέρει πέντε αλλαγές λαδιών. 149 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Η Κάιλι είπε ότι το Μόντι θα δωρίσει δωρεάν πίτσα για έναν μήνα. 150 00:09:02,583 --> 00:09:04,835 Δεν περίμενα τέτοια υποστήριξη. 151 00:09:04,919 --> 00:09:06,879 Όλοι εδώ είναι πολύ πιο φιλικοί. 152 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Κάνουμε διάλειμμα για κάτι αστείο; 153 00:09:09,215 --> 00:09:13,886 Αν η δημοπρασία δεν μαζέψει όλο το ποσό, η Έριν θα μου το χτυπά για πάντα. 154 00:09:13,970 --> 00:09:15,930 Τότε, δες να περάσεις καλά τώρα. 155 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη. 156 00:09:18,182 --> 00:09:20,768 Αύριο θα δουλέψω σε ένα μπάρμπεκιου της εκκλησίας 157 00:09:20,851 --> 00:09:24,564 για να έρθω απόψε, οπότε κάνε μου το χατίρι. Σε παρακαλώ; 158 00:09:25,439 --> 00:09:28,192 Λοιπόν, Σκάιλαρ. Φίλα, παντρέψου, σκότωσε. 159 00:09:32,738 --> 00:09:35,491 Εντάξει. Καλή σας μέρα. Γεια, Κόουλ. 160 00:09:36,075 --> 00:09:37,243 Κα Τζέικομπς. Γεια. 161 00:09:37,326 --> 00:09:39,787 -Ήθελα να τα πούμε. -Πάω στη δουλειά. 162 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 Θέλω μόνο ένα λεπτό. 163 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 Θέλω να συζητήσουμε τους βαθμούς σου. 164 00:09:43,332 --> 00:09:47,211 Μετά από μόλις δύο μήνες, πατώνεις σε όλα εκτός από τα τεχνικά. 165 00:09:47,295 --> 00:09:50,339 -Δυσκολεύομαι να τα προλαβαίνω. -Καλή προσπάθεια. 166 00:09:50,423 --> 00:09:51,841 Σε ξέρω από Α' Λυκείου. 167 00:09:51,924 --> 00:09:54,427 Δεν είχες τέτοιο θέμα όσο έπαιζες φούτμπολ. 168 00:09:58,306 --> 00:09:59,807 Πώς πάει το πόδι; 169 00:10:01,601 --> 00:10:02,685 Παραμένει άχρηστο. 170 00:10:04,895 --> 00:10:07,481 Το μέλλον σου μοιάζει διαφορετικό από πέρσι, 171 00:10:08,149 --> 00:10:10,401 αλλά κι έτσι, έχεις μέλλον. 172 00:10:10,484 --> 00:10:13,362 Υπάρχουν κι άλλα κολέγια, άλλες υποτροφίες. 173 00:10:14,363 --> 00:10:18,451 Αν κι όταν είσαι έτοιμος να συζητήσουμε τι θα είναι αυτό το μέλλον, 174 00:10:19,493 --> 00:10:20,703 ξέρεις πού είμαι. 175 00:10:21,787 --> 00:10:23,539 Φυσικά. Θα το κάνω. 176 00:10:24,624 --> 00:10:25,708 Ευχαριστώ. 177 00:10:33,758 --> 00:10:35,217 Ωραία. Τζάκι, σειρά σου. 178 00:10:36,510 --> 00:10:39,221 Φίλα, παντρέψου, σκότωσε. Κόουλ, Άλεξ, Άιζακ. 179 00:10:39,305 --> 00:10:40,222 Γκρέις! 180 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 Γιατί είσαι έτσι όπως είσαι; 181 00:10:42,516 --> 00:10:46,103 Οι γονείς μου απαγορεύουν το γκομενιλίκι. Εσείς θάβετε τα όνειρά μου. 182 00:10:49,857 --> 00:10:52,818 Θα ξαναπαίξουμε αφού περάσεις τη μέρα με τον Άλεξ. 183 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 Με τον Άλεξ είμαστε απλώς φίλοι. 184 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 Τι είναι η αγάπη, αν όχι μια φλογερή φιλία; 185 00:10:58,908 --> 00:11:02,703 -Έχω τη βυζοθήκη σου! -Μπένι! Δώσ' το πίσω! 186 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Μπένι! 187 00:11:06,165 --> 00:11:07,458 Ρε Μπένι! 188 00:11:14,632 --> 00:11:16,008 -Γεια. -Γεια. 189 00:11:19,261 --> 00:11:20,137 Πώς πήγε; 190 00:11:23,808 --> 00:11:24,684 Πώς πήγε; 191 00:11:26,644 --> 00:11:27,853 Ήρθε μόνο ένα άτομο. 192 00:11:29,605 --> 00:11:30,439 Λυπάμαι. 193 00:11:31,148 --> 00:11:33,067 Δεν νομίζω ότι κάνω για μεσίτης. 194 00:11:34,568 --> 00:11:37,738 Ίσως πρέπει να βρω κάτι άλλο, έστω και για λίγες ώρες. 195 00:11:39,865 --> 00:11:42,660 Πρέπει να κάνεις κάτι που σε κάνει ευτυχισμένο. 196 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 Μακάρι να ήξερα τι είναι αυτό. 197 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 Γεια σου. 198 00:12:16,402 --> 00:12:17,945 Γεια, Σκάιλαρ. 199 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Θα το βάλω στο πλυντήριο. Θα σου δώσω ένα δικό μου. 200 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 Τέλεια. Ευχαριστώ. 201 00:12:34,253 --> 00:12:35,129 Παίζεις; 202 00:12:36,213 --> 00:12:37,631 Ψευτοπαίζω. 203 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Αποκλείεται. 204 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Δείξε μου. 205 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 Εντάξει. 206 00:12:50,269 --> 00:12:51,270 Ένα καινούριο. 207 00:13:03,657 --> 00:13:04,617 Ναι. 208 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Ωραίο. 209 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Ναι, ξέρεις… Ακόμα το δουλεύω. 210 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Είναι χαζό. Αλλά… 211 00:13:12,708 --> 00:13:17,713 Ο Λέοναρντ Κοέν έγραφε το "Hallelujah" επί πέντε χρόνια. Τα πας μια χαρά. 212 00:13:18,672 --> 00:13:21,467 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ για την μπλούζα, Νέιτ. 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Εντάξει. 214 00:13:26,889 --> 00:13:30,559 Απλώς ήθελα να σου πω ότι μεγάλωσες κι ομόρφυνες. 215 00:13:31,894 --> 00:13:32,728 Ευχαριστώ. 216 00:13:33,979 --> 00:13:35,648 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 217 00:13:36,816 --> 00:13:38,234 Θες να δούμε κάτι αύριο; 218 00:13:39,109 --> 00:13:41,362 Ή να πάμε για κάμπινγκ στο Τσέρι Κρικ; 219 00:13:43,405 --> 00:13:44,490 Καλό ακούγεται, 220 00:13:44,573 --> 00:13:48,744 αλλά προσφέρθηκα για τον πάγκο με γλυκά της θεατρικής λέσχης, οπότε… 221 00:13:49,245 --> 00:13:50,162 Άλλη φορά; 222 00:13:51,038 --> 00:13:53,290 Από πότε σ' αρέσει ο αγώνας αποφοίτων; 223 00:13:54,792 --> 00:13:57,419 Θέλω πολύ να φτιάξουν το αμφιθέατρο. 224 00:13:58,629 --> 00:14:02,550 Αλλά αν αρχίσουν να σε ψάχνουν, θα σκαρφιστώ κάτι. 225 00:14:03,968 --> 00:14:05,845 Δεν θες να με πείσεις να έρθω; 226 00:14:07,513 --> 00:14:08,430 Μπα. 227 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Τόνι. Χαίρομαι που σε πέτυχα. 228 00:14:30,369 --> 00:14:32,538 Κοίτα να δεις! Ο Γουίλ Γουόλτερ. 229 00:14:32,621 --> 00:14:35,416 -Έχει κάτι το αμάξι σου; -Όχι, μια χαρά πάει. 230 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Έχεις ένα λεπτό; 231 00:14:36,625 --> 00:14:39,044 Πες γρήγορα. Με περιμένει η γυναίκα μου. 232 00:14:39,128 --> 00:14:40,504 Δεν είναι της υπομονής. 233 00:14:41,463 --> 00:14:43,340 Μήπως ψάχνεις προσωπικό; 234 00:14:43,424 --> 00:14:46,677 Δεν είμαι εξπέρ όπως ο Κόουλ, αλλά μαθαίνω γρήγορα. 235 00:14:46,760 --> 00:14:49,305 -Δεν πουλούσες σπίτια; -Κανείς δεν αγοράζει. 236 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Αν είχα λεφτά, θα αγόραζα. 237 00:14:51,098 --> 00:14:54,810 Οι Γουόλτερ είστε καλά παιδιά. Αλλά δεν μπορώ να σας πάρω όλους. 238 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Τι; Συγγνώμη… 239 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Τι εννοείς; 240 00:14:58,939 --> 00:15:01,775 Κι ο Κόουλ ζήτησε να τον πάρω με πλήρες ωράριο. 241 00:15:02,902 --> 00:15:06,405 Του είπα να το παλέψει με το κολέγιο, με ή χωρίς υποτροφία. 242 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Άκου. Έλα να το ξαναδούμε σε λίγους μήνες. 243 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Τα λέμε, Γουίλ. 244 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 -Μπαμπάκα! -Γεια σου, φιλαράκο. 245 00:15:25,758 --> 00:15:28,344 Η μαμά θα με πάει να δω από πού βγαίνουν τα μωρά! 246 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 Τι; Όχι! Από πού βγαίνουν τα γουρουνάκια. 247 00:15:34,224 --> 00:15:38,729 Η γουρούνα της κας Τζεόνγκ γεννά. Μάλλον θα αργήσουμε στον αγώνα. 248 00:15:38,812 --> 00:15:42,024 Όπως ξέρεις, τα θηλυκά παίρνουμε τον χρόνο μας μ' αυτά. 249 00:15:42,107 --> 00:15:44,652 -Μήπως είναι πολύ μικρός γι' αυτό; -Τι; 250 00:15:44,735 --> 00:15:47,613 Ποτέ δεν είσαι πολύ μικρός για το θαύμα της γέννας. 251 00:15:47,696 --> 00:15:51,533 Έτσι λες εσύ. Δεν μπορώ να ξαναδώ το χοιρομέρι με το ίδιο μάτι. 252 00:15:51,617 --> 00:15:56,789 Μόλις είσαι έτοιμος να γίνεις χορτοφάγος, ευχαρίστως θα σου κάνω μπέργκερ με κινόα. 253 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 -Όχι. Να μου λείπει. -Το φαντάστηκα. 254 00:16:00,918 --> 00:16:02,086 Τι λέει; Γεια. 255 00:16:02,169 --> 00:16:03,295 -Καλημέρα. -Γεια. 256 00:16:03,379 --> 00:16:05,464 -Είναι εδώ ο Κόουλ; -Ακόμα ξαπλώνει. 257 00:16:05,547 --> 00:16:08,092 -Εντάξει. Ευχαριστώ. -Ίσως χρειαστείς λοστό. 258 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Εντάξει. 259 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 Κόουλ, ξύπνησες; 260 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Όχι! 261 00:16:17,226 --> 00:16:18,185 Καλημέρα! 262 00:16:20,479 --> 00:16:22,815 -Φύγε. -Καλά ξυπνητούρια. Έλα! 263 00:16:22,898 --> 00:16:26,360 -Τι θες για να με αφήσεις ήσυχο; -Θα αναλάβεις τον μηλίτη; 264 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Ωραίο αστείο. 265 00:16:29,530 --> 00:16:32,491 Να χαρείς. Θα πάω στο Λόκγουντ για ένα σπίτι. 266 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 Και πρέπει να γίνει σήμερα. 267 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 Ναι. Πραγματικά. 268 00:16:36,245 --> 00:16:40,499 Ο Άλεξ δεν ξέρει να φτιάχνει την κάνουλα. Σίγουρα θα κολλήσει. 269 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 Κατασκευάστηκε τον 18ο αιώνα. 270 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Είναι μεγάλο παιδί. Σίγουρα θα τα καταφέρει. 271 00:16:45,462 --> 00:16:47,464 Δεν σου ζητώ να πας στον αγώνα. 272 00:16:48,549 --> 00:16:51,510 Όλη η μέρα περιστρέφεται γύρω από το φούτμπολ. 273 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 Εντάξει. Δηλαδή 274 00:16:54,430 --> 00:16:59,101 αν οι Μπρόνκος ξαναπήγαιναν στο Σούπερ Μπόουλ, δεν θα το έβλεπες; 275 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 Θα δω τι θα κάνω αν φτάσουν εκεί. 276 00:17:10,279 --> 00:17:11,530 Μίλησα με τον Τόνι. 277 00:17:14,158 --> 00:17:17,661 Δεν θα πας στο κολέγιο, Κόουλ; Έλα. Τι συμβαίνει; 278 00:17:19,788 --> 00:17:22,416 Μην πεις τίποτα στη μαμά και τον μπαμπά, ναι; 279 00:17:22,499 --> 00:17:24,001 Θα έρθω στο χαζό καρότσι. 280 00:17:54,656 --> 00:17:56,200 Συγγνώμη για την αναμονή. 281 00:18:02,372 --> 00:18:05,375 Μάλλον έχουμε τεχνικά προβλήματα. 282 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Ελάτε αργότερα. 283 00:18:12,591 --> 00:18:15,886 -Έχεις νέα από τον Γουίλ; -Έστειλα μήνυμα, αλλά… 284 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 Δεν έχω νέα. 285 00:18:20,432 --> 00:18:25,604 Καλώς ήρθατε στον αγώνα αποφοίτων και τον φιλανθρωπικό έρανό μας! 286 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 Θέλεις να δεις χαμό; 287 00:18:28,148 --> 00:18:30,484 Μην αφήνουμε το καρότσι χωρίς επίβλεψη. 288 00:18:30,567 --> 00:18:32,194 Έχει αντέξει και χειρότερα. 289 00:18:32,277 --> 00:18:34,279 Οι μαζορέτες των Μπίγκχορνς! 290 00:18:44,873 --> 00:18:49,169 Όπως βλέπεις, υπάρχουν πολλοί τρόποι να δείξεις το σχολικό σου πνεύμα. 291 00:18:51,672 --> 00:18:53,590 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται η φάση; 292 00:18:54,633 --> 00:18:58,303 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα από φούτμπολ. 293 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 Με τον μπαμπά μου λατρεύαμε τους Νικς. 294 00:19:01,890 --> 00:19:05,018 Αλλά ο ηλεκτρισμός στον αέρα είναι αισθητός. 295 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 Τι θα γίνει αν χάσουν οι Μπίγκχορνς; 296 00:19:09,022 --> 00:19:13,652 Περνά μια βδομάδα πένθους, και μετά ο κύκλος ξεκινά εκ νέου. 297 00:19:17,072 --> 00:19:19,700 Μάλλον ποτέ δεν θέλησες να γίνεις μαζορέτα; 298 00:19:21,285 --> 00:19:22,911 Ναι, το φαντάστηκα. 299 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Ναι! 300 00:19:29,877 --> 00:19:32,379 Πώς πάει, Μπίγκχορνς; 301 00:19:34,131 --> 00:19:38,051 Η σημερινή εκδήλωση είναι εφικτή χάρη στον Σύλλογο Αποφοίτων. 302 00:19:38,135 --> 00:19:43,599 Καλωσορίστε τον πρόεδρό του και κουόρτερμπακ της ομάδας, τάξη του '92, 303 00:19:43,682 --> 00:19:45,684 τον Μάτο Σάμερχιλ! 304 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Ευχαριστώ. 305 00:19:49,646 --> 00:19:51,607 Ευχαριστώ για τη θερμή υποδοχή. 306 00:19:51,690 --> 00:19:55,068 Εκμεταλλεύομαι την ευκαιρία να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου 307 00:19:55,152 --> 00:19:58,989 προς όλους όσοι ήρθαν να στηρίξουν την ομάδα του σχολείου. Ναι! 308 00:20:00,240 --> 00:20:03,702 Και να σας θυμίσω ότι ο φετινός καλός σκοπός είναι 309 00:20:03,785 --> 00:20:07,289 να ανακαινιστεί επιτέλους το αμφιθέατρο του σχολείου. 310 00:20:07,372 --> 00:20:10,334 Οπότε, δώστε όσο πιο γενναιόδωρα μπορείτε! 311 00:20:10,417 --> 00:20:11,585 Εμπρός, Μπίγκχορνς! 312 00:20:16,131 --> 00:20:18,508 Δεν το άκουσες από εμένα, 313 00:20:18,592 --> 00:20:21,220 αλλά ο μηλίτης μας ταιριάζει τέλεια με ρούμι. 314 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Ευχαριστώ πολύ. 315 00:20:27,184 --> 00:20:28,810 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. 316 00:20:29,311 --> 00:20:32,439 -Ένιωσα αλλιώς. -Αυτό θα απαιτούσε να έχεις αισθήματα. 317 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 Ευχαρίστως θα φύγω. 318 00:20:36,026 --> 00:20:39,029 Δεν θα έβλαπταν δύο χέρια ακόμα. 319 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Κι όντως έφτιαξε το καρότσι. 320 00:20:43,283 --> 00:20:44,368 Σωστά, Άλεξ; 321 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Σωστά. 322 00:20:50,249 --> 00:20:51,583 Τι είχε η κάνουλα; 323 00:20:51,667 --> 00:20:53,001 Έλα να σου δείξω. 324 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 Αν ο μηλίτης κάτσει… 325 00:20:57,339 --> 00:20:58,423 Ένα χειροκρότημα 326 00:20:59,007 --> 00:21:04,012 για τον νέο σας βασικό κουόρτερμπακ, το νούμερο 44, Ντίλαν Νιούσομ! 327 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Και ξέρω 328 00:21:10,978 --> 00:21:14,189 ότι με το θεόσταλτο ταλέντο και την αφοσίωσή του, 329 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 το Λόκγουντ δεν έχει ελπίδες. 330 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 Πάμε, Μπίγκχορνς! 331 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 Πάμε! 332 00:21:27,244 --> 00:21:29,121 Πάμε, Μπίγκχορνς! 333 00:21:30,706 --> 00:21:33,166 Όσο και να βλαστημάς, 334 00:21:33,750 --> 00:21:36,586 πρέπει να 'σαι Μπίγκχορν για να παίζεις σαν εμάς. 335 00:21:36,670 --> 00:21:39,172 Όσο και να βλαστημάς, 336 00:21:39,256 --> 00:21:41,591 πρέπει να 'σαι Μπίγκχορν για να παίζεις σαν εμάς. 337 00:21:41,675 --> 00:21:44,761 Πάμε! Όσο και να βλαστημάς, 338 00:21:44,845 --> 00:21:47,139 πρέπει να 'σαι Μπίγκχορν για να παίζεις σαν εμάς. 339 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 340 00:21:48,724 --> 00:21:51,226 "Οπότε, αν χρειαστείς ξεναγό…" 341 00:21:51,310 --> 00:21:52,269 Τι; 342 00:21:52,352 --> 00:21:54,938 Μετά από αυτό, ούτε εγώ θα έβγαινα μαζί μου… 343 00:21:55,022 --> 00:21:57,816 Πάψε. Πάντως σίγουρα είναι ο τύπος σου. 344 00:21:57,899 --> 00:22:00,444 Και ελεύθερος. Άρα, γιατί δεν είπες ναι; 345 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 Αν το κάνω εγώ, κι αυτός όχι, 346 00:22:04,156 --> 00:22:06,533 θα τον βλέπω στην αίθουσα καθηγητών 347 00:22:06,616 --> 00:22:09,286 ξέροντας ότι είδε το προφίλ μου κι είπε "Μπα". 348 00:22:09,870 --> 00:22:11,496 Κάν' το. Να το κάνω εγώ; 349 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 Όχι! 350 00:22:14,207 --> 00:22:15,876 Κάνει να βγεις με συνάδελφο; 351 00:22:15,959 --> 00:22:17,127 Α, τώρα βγαίνεις; 352 00:22:17,210 --> 00:22:20,589 -Πριν λίγο ήσουν η ξεναγός του. -Εντάξει. Τι ξέρεις εσύ; 353 00:22:20,672 --> 00:22:23,091 Είσαι σε σχέση εδώ κι εκατομμύρια χρόνια. 354 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 Ναι. 355 00:22:26,470 --> 00:22:28,847 Ακόμα να πεις στον Γουίλ για τη διάλεξη; 356 00:22:30,557 --> 00:22:34,269 Ψάχνει δεύτερη δουλειά για να πληρώσει για τον γάμο. 357 00:22:35,062 --> 00:22:38,482 Στο μεταξύ, έχω λεφτά που κρέμονται στην ντουλάπα 358 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 υπό τη μορφή του νυφικού μου. 359 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Ναι. 360 00:22:42,361 --> 00:22:43,487 Τότε, επίστρεψέ το. 361 00:22:44,363 --> 00:22:46,073 Συμφωνήσατε να το αναβάλετε. 362 00:22:56,291 --> 00:22:57,334 Ποιος διψάει; 363 00:22:57,834 --> 00:22:59,252 Όπως λέει η γιαγιά μου 364 00:22:59,336 --> 00:23:02,005 "Όποιος μηλίτη πιει, ξεχνά το γκρι μαλλί". 365 00:23:02,089 --> 00:23:03,840 Ποτέ δεν το έχει πει αυτό. 366 00:23:04,633 --> 00:23:05,675 Ποιος νοιάζεται; 367 00:23:06,301 --> 00:23:10,263 Εγώ, αλλά δεν θα περίμενα να σου καίγεται καρφί για την ειλικρίνεια. 368 00:23:12,265 --> 00:23:14,976 Εμπρός, φίλε. Δείξε μας πώς γίνεται. 369 00:23:19,898 --> 00:23:21,858 Με συγχωρείτε. Δεσποινίς; 370 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Να σας δελεάσω με λίγο δροσιστικό, 371 00:23:25,654 --> 00:23:30,867 βιολογικό μηλίτη που πίνεται χωρίς ενοχές και ήταν στο σόι μας επί πολλές γενιές; 372 00:23:33,036 --> 00:23:35,163 Όχι ο ίδιος ο μηλίτης, η συνταγή. 373 00:23:35,789 --> 00:23:38,500 Εννοείται ότι ο μηλίτης είναι φρέσκος. 374 00:23:39,751 --> 00:23:40,877 Όχι. Ευχαριστώ. 375 00:23:43,672 --> 00:23:44,798 Ήταν πολύ καλό. 376 00:23:45,549 --> 00:23:47,384 Τώρα, δες και κράτα σημειώσεις. 377 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 Συγγνώμη, κυρία. 378 00:23:48,552 --> 00:23:50,512 Ο αδερφός μου ξέχασε να πει 379 00:23:50,595 --> 00:23:55,225 ότι αυτό το καρότσι ενυδάτωνε τους στρατιώτες της Ένωσης στον Εμφύλιο. 380 00:23:55,308 --> 00:23:58,353 Οπότε, δεν πίνετε απλώς μηλίτη, 381 00:23:58,437 --> 00:23:59,896 πίνετε ιστορία. 382 00:24:01,273 --> 00:24:02,482 Καλά, θα πάρω δύο. 383 00:24:02,983 --> 00:24:03,984 Ευχαριστώ. 384 00:24:05,819 --> 00:24:08,447 Η καλή κυρία θα πάρει δύο μηλίτες. 385 00:24:12,784 --> 00:24:13,994 Πώς πάει; 386 00:24:14,578 --> 00:24:17,914 Κάποιος θέλει μάθημα για το ποιος πολεμούσε στον Εμφύλιο. 387 00:24:18,498 --> 00:24:20,792 Αμάν! Τόσο καλά; 388 00:24:20,876 --> 00:24:21,710 Τέλεια. 389 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Βαθιές αναπνοές. 390 00:24:23,462 --> 00:24:25,088 Θέλω έναν μηλίτη, παρακαλώ. 391 00:24:27,090 --> 00:24:29,384 -Ευχαριστώ για τον οίκτο. -Όποτε θες. 392 00:24:30,385 --> 00:24:31,970 Θα τσεκάρω τη δημοπρασία. 393 00:24:37,517 --> 00:24:40,228 Φροντίστε να γιορτάσετε υπεύθυνα, κύριε Λίλαντ. 394 00:24:40,312 --> 00:24:41,980 Δεν θα γιορτάσουμε. 395 00:24:42,063 --> 00:24:44,983 Χάσαμε τον καλύτερο κουόρτερμπακ των Μπίγκχορνς. 396 00:24:46,151 --> 00:24:49,696 Πολύ κρίμα. Το Σίλβερ Φολς θα ήθελε να παίξεις επαγγελματικά. 397 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 Ευχαριστώ, κύριε. Σημαίνει πολλά. 398 00:24:57,204 --> 00:24:58,330 Θα κάνω διάλειμμα. 399 00:24:59,706 --> 00:25:01,416 ΦΥΛΛΟ ΠΡΟΣΦΟΡΩΝ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ 400 00:25:08,798 --> 00:25:11,801 Έτσι δεν θα φτάσουμε στον στόχο πριν την έναρξη. 401 00:25:12,761 --> 00:25:16,014 Δεν θα ήθελα να ευθύνομαι που οι νεαροί ηθοποιοί 402 00:25:16,097 --> 00:25:18,308 δεν θα έχουν ένα σύγχρονο αμφιθέατρο. 403 00:25:27,234 --> 00:25:28,485 Όλα καλά, Νεοϋορκέζα; 404 00:25:29,069 --> 00:25:30,237 Τέλεια. 405 00:25:33,657 --> 00:25:37,744 Αν δεν γίνουν προσφορές, η Έριν θα φροντίσει αυτή να είναι η πρώτη 406 00:25:37,827 --> 00:25:41,915 -και τελευταία μου συμβολή στην επιτροπή. -Δεν έχει τόση εξουσία. 407 00:25:41,998 --> 00:25:45,710 Αλλά και να είχε, το σχολείο μας έχει εκατό επιτροπές. 408 00:25:45,794 --> 00:25:49,297 Ναι, αλλά το Πρίνστον θέλει σταθερότητα και συνέπεια. 409 00:25:58,515 --> 00:26:00,600 Να τη δανειστώ λίγο; Ευχαριστώ. 410 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Κύριε Σάμερχιλ! 411 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Τρέξτε μακριά! 412 00:26:17,075 --> 00:26:19,244 Ελάτε! Μπορείτε να τα πάτε καλύτερα! 413 00:26:19,327 --> 00:26:21,121 Μπίγκχορνς, θέλω ξανά ένα ζήτω 414 00:26:21,204 --> 00:26:24,874 για τον άντρα, τον μύθο, τον θρύλο, τον Μάτο "Αεράκι" Σάμερχιλ! 415 00:26:26,459 --> 00:26:28,295 -Εμπρός, μπαμπά! -Το 'χει ακόμα. 416 00:26:29,671 --> 00:26:31,381 Τώρα που έχω την προσοχή σας, 417 00:26:32,257 --> 00:26:34,843 επικρατεί λίγη ερημιά στη δημοπρασία. 418 00:26:34,926 --> 00:26:37,262 Ας ανεβάσουμε λίγο την ένταση, τι λέτε; 419 00:26:38,430 --> 00:26:42,559 Η πόλη έδωσε γενναιόδωρα για τον νέο χλοοτάπητα του Τέιλορ Φιλντ. 420 00:26:42,642 --> 00:26:44,269 Τώρα, τηρήστε τον λόγο σας. 421 00:26:44,352 --> 00:26:48,732 Στηρίξτε την ανακαίνιση του αμφιθέατρου, όπως κάνατε με τα αθλητικά. Ναι; 422 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 -Ευχαριστώ. -Ναι. Ευχαριστώ. 423 00:26:54,571 --> 00:26:56,239 Σας βλέπω, κύριε Μπίτι. 424 00:26:56,323 --> 00:27:00,493 Ένα κουπόνι από το συνεργείο θα 'ταν χρήσιμο όταν ξαναχαλάσει το αμάξι. 425 00:27:01,077 --> 00:27:02,787 Ξέρετε τι εννοώ. 426 00:27:02,871 --> 00:27:04,789 Κα Ντουόρκιν, μην κρύβεστε εκεί. 427 00:27:04,873 --> 00:27:07,709 Σας είδα που τσεκάρατε το 90λεπτο σουηδικό μασάζ. 428 00:27:10,253 --> 00:27:11,921 Σκάιλαρ, τι συμβαίνει; 429 00:27:12,714 --> 00:27:15,925 Πιστεύω ότι βλέπουμε μια ρομαντική χειρονομία. 430 00:27:16,760 --> 00:27:19,679 Τώρα έχουμε μια έκπληξη για να δώσετε προσφορές. 431 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 Εμένα. 432 00:27:26,895 --> 00:27:30,190 Θέλει πλύσιμο το αμάξι σας ή κούρεμα το γκαζόν σας; 433 00:27:30,273 --> 00:27:32,817 Μάθημα στο παιδί σας για τέλειες μπαλιές; 434 00:27:32,901 --> 00:27:35,820 Είναι η τυχερή σας μέρα. Με τη σωστή τιμή, 435 00:27:35,904 --> 00:27:38,531 μπορείτε να με έχετε όλο το απόγευμα. 436 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Θεέ μου. Επιτέλους τελείωσα. Πες μου τι έχασα. 437 00:27:45,288 --> 00:27:47,832 Ο Κόουλ πρόσφερε τον εαυτό του στον έρανο. 438 00:27:48,416 --> 00:27:49,668 Άκουσα δέκα δολάρια! 439 00:27:49,751 --> 00:27:50,835 Έχουμε 20 δολάρια; 440 00:27:51,836 --> 00:27:53,672 Πού πηγαίνεις; Μόλις ήρθες. 441 00:27:53,755 --> 00:27:54,673 Σε ένα ΑΤΜ! 442 00:27:55,382 --> 00:27:56,341 Πενήντα δολάρια! 443 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 Εδώ, 50 δολάρια. Δίνει κανείς 75; 444 00:27:59,594 --> 00:28:01,429 -Εβδομήντα πέντε! -Εκατό! 445 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Αηδία. Μαμά. 446 00:28:04,474 --> 00:28:06,768 Εκατό δολάρια; 125 δολάρια; 447 00:28:06,851 --> 00:28:08,895 Διακόσια πενήντα! 448 00:28:09,729 --> 00:28:10,980 Μπραντ, δικέ μου! 449 00:28:11,064 --> 00:28:15,110 Θα άραζα και τζάμπα μαζί σου, αλλά εκτιμάμε τη δωρεά σου. 450 00:28:15,193 --> 00:28:19,489 Όπως κι όλων σας. Μία, δύο για τα 250… 451 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 Πέντε εκατοστάρικα για τον όμορφο κύριο. 452 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 Εντάξει. Πέντε εκατοστάρικα. 453 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 Μία! 454 00:28:28,998 --> 00:28:29,874 Δύο! 455 00:28:30,750 --> 00:28:33,086 Πουλήθηκε στην όμορφη κα Έντνα Μάτσνικ. 456 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Μην ξεχνάτε! Του χρόνου… 457 00:28:44,806 --> 00:28:46,307 Πού ήσουν; 458 00:28:46,391 --> 00:28:48,435 Ποιος σε ξενέρωσε σήμερα; 459 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Κατάλαβα. 460 00:28:55,024 --> 00:28:57,819 Πώς να συναγωνιστώ "το φαινόμενο Κόουλ"; 461 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Συγγνώμη, τι; 462 00:29:00,196 --> 00:29:03,408 Την ακαταμάχητη έλξη του Κόουλ Γουόλτερ. 463 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 Όντως θεωρείς ότι εκείνος έχει την τέλεια ζωή; 464 00:29:08,663 --> 00:29:09,998 Να είσαι ο εαυτός σου. 465 00:29:11,249 --> 00:29:12,417 Καλά. Λοιπόν… 466 00:29:14,210 --> 00:29:17,589 Θα είμαι ο εαυτός μου κάπου αλλού μέχρι να τελειώσει αυτό. 467 00:29:59,380 --> 00:30:00,715 -Ευχαριστώ. -Ορίστε. 468 00:30:05,053 --> 00:30:08,848 Ήταν γλυκό που θυσιάζεις ένα απόγευμα για να δουλέψεις στην Έντνα 469 00:30:08,932 --> 00:30:10,725 για να γίνει το αμφιθέατρο. 470 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Ας κρατήσει ένας από εμάς το όνειρό του. 471 00:30:16,397 --> 00:30:20,652 Είναι αργά να ζητήσω βοήθεια για να αποσυναρμολογήσω το καρότσι αύριο; 472 00:30:21,736 --> 00:30:25,114 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι η Έντνα τηρεί αυστηρό πρόγραμμα. 473 00:30:27,075 --> 00:30:27,909 Πλάκα κάνω. 474 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Θα έρθω. 475 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Υπόσχομαι. 476 00:30:32,539 --> 00:30:35,625 Ο Σκάιλαρ μάς κρατά θέση στο Μόντι. Πεινάω σαν λύκος. 477 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Θα 'θελα λίγη πίτσα. 478 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 Θες να κάνεις παρέα μαζί μας; 479 00:30:43,675 --> 00:30:45,593 Εννοεί ότι είσαι ευπρόσδεκτος. 480 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Ωραία. 481 00:31:00,817 --> 00:31:02,110 Τάρα; 482 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 Κύριε Τσάουντρι. Πόσο πιθανό ήταν αυτό; 483 00:31:05,864 --> 00:31:07,365 Θα έλεγα αρκετά πιθανό, 484 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 αφού ζούμε στην ίδια πόλη και διδάσκουμε εδώ. 485 00:31:10,577 --> 00:31:11,911 Ναι. Σωστή παρατήρηση. 486 00:31:13,454 --> 00:31:14,289 Λοιπόν, 487 00:31:15,331 --> 00:31:18,626 συγγνώμη αν αυτό είναι εντελώς αντιεπαγγελματικό, αλλά… 488 00:31:20,587 --> 00:31:22,380 -Θα ήθελες να… -Ναι. 489 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Θέλω να πω, πολύ ευχαρίστως. 490 00:31:25,341 --> 00:31:28,553 -Θα κάτσεις; Ναι. -Ναι. Εντάξει. Μπορώ να κάτσω. 491 00:31:29,220 --> 00:31:31,556 Έχεις ξανάρθει σ' αυτήν την καφετέρια; 492 00:31:32,348 --> 00:31:33,224 Γεια. 493 00:31:33,308 --> 00:31:34,142 Γεια. 494 00:31:34,726 --> 00:31:36,978 Το μαγαζί δεν ήταν ποτέ τόσο γεμάτο. 495 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Ναι. Φαντάσου αν τακτικά μέναμε ανοιχτά ως αργά. 496 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 Ίσως θα έπρεπε. 497 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 Τι; Είναι κακή ιδέα; 498 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 Όχι. 499 00:31:48,907 --> 00:31:51,826 Θα άρεσε στον Μάτο, αλλά ποιος έχει χρόνο; 500 00:31:53,411 --> 00:31:54,287 Εγώ. 501 00:31:55,163 --> 00:31:56,247 Μωρό μου. 502 00:31:56,331 --> 00:32:00,668 Σκέψου το. Θα έχουμε μπίρα και κρασί, ζωντανή μουσική. 503 00:32:00,752 --> 00:32:02,545 Μόνο λίγες βραδιές τη βδομάδα. 504 00:32:04,088 --> 00:32:05,632 Πρέπει να μαζέψουμε λεφτά. 505 00:32:05,715 --> 00:32:09,218 -Τα λεφτά θα πάνε για τον γάμο. -Επέστρεψα το νυφικό μου. 506 00:32:12,847 --> 00:32:17,644 Χρειαζόμουν τα λεφτά για τη σχολή και ήθελα να αποφύγω αυτήν τη συζήτηση. 507 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Πώς σου φαίνεται; 508 00:32:34,160 --> 00:32:35,495 Τι τρως, φιλαράκο; 509 00:32:35,578 --> 00:32:37,747 Λωτούς από την κυρία Τζεόνγκ. 510 00:32:39,415 --> 00:32:43,086 Πες μου ότι δεν την άφησες να σε πληρώσει με λωτούς. 511 00:32:43,169 --> 00:32:45,964 Δυσκολεύονται, όπως όλη η κοινότητα των αγροτών. 512 00:32:46,047 --> 00:32:47,465 Ναι. Όπως κι εμείς. 513 00:32:47,548 --> 00:32:50,843 Τι θέλεις να κάνω; Θες να τους αρνηθώ τη φροντίδα; 514 00:32:50,927 --> 00:32:54,472 Δεν ξέρω. Ας βρουν την άκρη, όπως κάνουμε κι εμείς. 515 00:32:57,266 --> 00:32:59,394 -Μου δίνεις το πορτοκαλί; -Φυσικά. 516 00:32:59,477 --> 00:33:00,353 Ευχαριστώ. 517 00:33:03,564 --> 00:33:07,026 Άλεξ; Θα πάμε για πίτσα στο Μόντι, αν θες να έρθεις. 518 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Εγώ, η Γκρέις, ο Σκάιλαρ και ο Κόουλ. 519 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 Πρέπει να ξυπνήσω νωρίς. 520 00:33:13,574 --> 00:33:18,037 Θα τελειώσουμε την αποσυναρμολόγηση αύριο. Θα αναβάλω την προπόνηση. 521 00:33:19,163 --> 00:33:23,960 Ο Κόουλ υποσχέθηκε ότι θα βοηθήσει, αλλά ευχαριστώ για την προσφορά. 522 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 Και για τον αξέχαστο πρώτο αγώνα αποφοίτων. 523 00:33:30,758 --> 00:33:31,718 Μιλάμε αργότερα; 524 00:33:32,552 --> 00:33:35,471 Ναι. Αργότερα. Μια χαρά. 525 00:33:41,811 --> 00:33:44,897 ΠΙΤΣΑΡΙΑ ΜΟΝΤΙ 526 00:33:51,404 --> 00:33:52,488 Καουμπόικο καπέλο; 527 00:33:55,408 --> 00:33:56,242 Γεια. 528 00:33:57,326 --> 00:33:58,327 Τι τρέχει; 529 00:34:02,206 --> 00:34:03,124 Είσαι καλά; 530 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Ναι. 531 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 Θες να πάμε σπίτι μου; 532 00:34:08,629 --> 00:34:12,800 Βασικά, έχω σχέδια. 533 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 "Σχέδια". 534 00:34:22,268 --> 00:34:23,478 Ναι, Ντίλαν! Μεγάλε! 535 00:34:27,815 --> 00:34:28,775 Ναι. 536 00:34:29,734 --> 00:34:30,860 Πάμε να φύγουμε. 537 00:35:02,141 --> 00:35:03,392 Πολύ γλυκό. 538 00:35:10,191 --> 00:35:11,567 Κακώς δεν σου το 'πα. 539 00:35:12,902 --> 00:35:13,861 Για το νυφικό. 540 00:35:15,113 --> 00:35:18,116 Δεν με νοιάζει για το νυφικό ή που δεν μου το είπες. 541 00:35:19,117 --> 00:35:22,245 Με νοιάζει που ένιωθες ότι δεν μπορείς να μου το πεις. 542 00:35:23,412 --> 00:35:26,624 Έχεις πολλά στο κεφάλι σου. Και οι δύο έχουμε πολλά. 543 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Ναι. Ίσως. 544 00:35:29,043 --> 00:35:32,171 Απλώς δεν είχα τις προτεραιότητές μου στη σωστή σειρά. 545 00:35:35,758 --> 00:35:37,802 Δεν έχουμε λεφτά για τραπεζαρία, 546 00:35:38,678 --> 00:35:39,929 πόσο μάλλον για γάμο. 547 00:35:40,972 --> 00:35:43,766 Με πειράζει που δεν μπορώ να σου δώσω όσα θες. 548 00:35:43,850 --> 00:35:45,309 Άκουσέ με. 549 00:35:46,435 --> 00:35:49,647 Ήδη έχω όλα όσα χρειάζομαι. 550 00:35:57,363 --> 00:36:01,492 Ξαναπές μου γι' αυτήν την ιδέα, το "Λαρκ Ως Αργά". 551 00:36:01,576 --> 00:36:03,202 "Λαρκ Ως Αργά"; 552 00:36:03,286 --> 00:36:04,245 Είναι τέλειο. 553 00:36:07,331 --> 00:36:08,207 Όπως κι εσύ. 554 00:36:20,469 --> 00:36:22,930 Ένα βιβλίο. Εντάξει. 555 00:36:33,191 --> 00:36:39,864 7 ΜΗ ΑΝΑΓΝΩΣΜΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 7 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 556 00:36:40,364 --> 00:36:42,825 ΝΕΟΫΟΡΚΕΖΑ ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ - ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ; 557 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 ΠΑΡΚΕΡ Ο ΑΓΩΝΑΣ ΞΕΚΙΝΑ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 558 00:36:45,536 --> 00:36:46,871 ΜΑΜΑ ΠΑΡΕ ΜΕ 559 00:37:19,070 --> 00:37:19,904 Γεια. 560 00:37:20,404 --> 00:37:22,823 Σκεφτήκαμε ότι θα θέλεις βοήθεια. 561 00:37:23,616 --> 00:37:25,701 Κακώς έχασες την προπόνησή σου. 562 00:37:25,785 --> 00:37:26,619 Σιγά. 563 00:37:28,371 --> 00:37:29,247 Το ήθελα. 564 00:37:30,498 --> 00:37:32,708 Τι θα έκανες; Θα περίμενες τον Κόουλ; 565 00:37:33,918 --> 00:37:36,879 Δεν είναι και πρότυπο αξιοπιστίας. 566 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Κάνε πίσω. 567 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Σιγά σιγά. 568 00:37:41,300 --> 00:37:43,344 Σιγά σιγά. Λίγο ακόμα. 569 00:37:44,136 --> 00:37:48,307 Άλεξ! Αν μου μιλάς σαν να 'μαι άλογο, θα γυρίσεις με τα πόδια. 570 00:37:50,101 --> 00:37:51,352 Εντάξει. Σταμάτα! 571 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 -Γεια. -Πώς ήταν ο αγώνας; 572 00:37:55,898 --> 00:37:56,732 Βάναυσος. 573 00:37:57,984 --> 00:37:59,902 Ναι. Έτσι πάει με τα εννιάχρονα. 574 00:37:59,986 --> 00:38:03,572 Όχι, δεν είχε θέμα μ' αυτό. Απλώς ο Κόουλ δεν ήρθε. 575 00:38:03,656 --> 00:38:04,615 Τι; 576 00:38:06,117 --> 00:38:08,035 Την προπονεί βδομάδες τώρα. 577 00:38:08,119 --> 00:38:11,372 Το ξέρω. Τον πήρα πολλές φορές, αλλά δεν το σήκωνε. 578 00:38:11,956 --> 00:38:12,790 Στενοχωρήθηκε. 579 00:38:12,873 --> 00:38:14,542 Ναι. Φυσικά στενοχωρήθηκε. 580 00:38:15,668 --> 00:38:17,628 Δεν ξέρω τι έχει πάθει τελευταία. 581 00:38:19,964 --> 00:38:20,840 Τα αγόρια; 582 00:38:20,923 --> 00:38:24,051 Έξω στον αχυρώνα. Πέρασε ο Σταν. 583 00:38:24,552 --> 00:38:27,471 Άφησε τα φυτοφάρμακα. Τους έβαλα να τα στοιβάξουν. 584 00:38:27,555 --> 00:38:29,849 Καλοσύνη του. Να του στείλουμε κάτι. 585 00:38:32,810 --> 00:38:34,603 Άκου. Είχες δίκιο. 586 00:38:35,271 --> 00:38:38,024 Δεν κάνει να χαρίζω τον χρόνο και τη δουλειά μου. 587 00:38:38,107 --> 00:38:39,108 Είχα γκρίνια. 588 00:38:40,318 --> 00:38:43,487 Έπρεπε να είχα πει ότι είσαι η καλύτερη κτηνίατρος 589 00:38:44,071 --> 00:38:46,490 και σου αξίζει να πληρώνεσαι ανάλογα, 590 00:38:47,074 --> 00:38:48,492 κατά προτίμηση με λεφτά. 591 00:38:52,496 --> 00:38:53,581 Πόσο άσχημα είναι; 592 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 Είναι… 593 00:39:06,677 --> 00:39:10,848 Βάλε τον εξοπλισμό, τα καύσιμα, τη συντήρηση, το ράντσο. Απλώς… 594 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 Είμαστε 11. Συν την Τζάκι τώρα. Δηλαδή, ταΐζουμε 12 στόματα. 595 00:39:16,979 --> 00:39:18,939 Ειλικρινά δεν ξέρω τι θα κάνουμε. 596 00:39:19,982 --> 00:39:23,569 ΓΟΥΟΛΤΕΡ 597 00:39:26,864 --> 00:39:28,491 -Να σου εξηγήσω. -Όχι! 598 00:39:28,574 --> 00:39:31,118 Υποσχέθηκες ότι θα έρθεις, αλλά δεν ήρθες. 599 00:39:32,828 --> 00:39:33,996 Είσαι ψεύτης. 600 00:41:02,501 --> 00:41:06,046 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα