1 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 ¿Qué era? 2 00:00:22,731 --> 00:00:27,819 Con esto, Abigail Walter vendió sidra a los buscadores en la fiebre del oro. 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,364 Y su nieto, Bernard Walter, vendía alcohol ilegal. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,407 Supuestamente. 5 00:00:33,241 --> 00:00:37,328 Aunque es verdad que su apodo era Bernie el Borrachín. 6 00:00:38,371 --> 00:00:40,999 Ya solo la sacamos en ocasiones especiales. 7 00:00:41,082 --> 00:00:44,753 ¿Y eso incluye partidos de fútbol? 8 00:00:46,463 --> 00:00:49,883 No es un partido cualquiera. Es el partido inaugural. 9 00:00:49,966 --> 00:00:51,760 Carneros contra Halcones. 10 00:00:51,843 --> 00:00:55,305 ¿En tu instituto no teníais partidos inaugurales? 11 00:00:55,388 --> 00:00:57,557 No teníamos ni equipo de fútbol. 12 00:00:58,475 --> 00:00:59,768 Ni chicos. 13 00:00:59,851 --> 00:01:02,604 Aquí es todo un evento. 14 00:01:02,687 --> 00:01:07,734 Vender sidra en la feria de inauguración es como un rito de iniciación nuestro. 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,819 Y es con fines benéficos. 16 00:01:09,903 --> 00:01:14,491 Aún no entiendo por qué Jackie y yo necesitamos niñera para vender sidra. 17 00:01:14,574 --> 00:01:17,619 Te alegrarás de tenerme cuando empiece a chorrear 18 00:01:17,702 --> 00:01:19,871 o se os escape calle abajo. 19 00:01:20,371 --> 00:01:22,499 Venga, bandido, échame una mano. 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,963 Perfecto. Cuando tengas a un defensor encima, 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,966 tienes que estar centrada para crear espacio. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,135 ¿Vale? Tranquila. ¡Ya! 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 La número 19 estaba tan pancha 24 00:01:37,263 --> 00:01:40,058 hasta que ha salido el novato Isaac Garcia. 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 Ábrete más, P. 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 ¡Hazle un amago! 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,815 Te la ha interceptado. 28 00:01:46,898 --> 00:01:49,275 - Isaac, tiene nueve años. - Tira. 29 00:01:49,359 --> 00:01:51,986 Bien jugado, chavales, pero todos a la ducha. 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,203 ¿Y la cara de jugadora dura? 31 00:02:00,286 --> 00:02:03,373 Es la primera vez que juego al ataque. ¿Y si la cago? 32 00:02:04,249 --> 00:02:08,211 Como dice papá: "No puedes ganar hasta que aprendas a perder". 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,505 Para eso está la liga infantil. 34 00:02:10,588 --> 00:02:14,300 Aprendes a caerte y a volver a levantarte. 35 00:02:14,384 --> 00:02:16,594 Nadie empieza en la Super Bowl. 36 00:02:17,095 --> 00:02:19,430 Pero si te pones nerviosa, 37 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 aunque seguro que no, mira hacia las gradas 38 00:02:23,059 --> 00:02:25,687 y me verás comiendo palomitas y animándote. 39 00:02:25,770 --> 00:02:26,771 En primera fila. 40 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Te lo prometo. 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 Cole. Cógelo. 42 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Diría que esta es la peor plaga desde el 98. 43 00:02:49,752 --> 00:02:52,005 Si mi padre se hubiera modernizado, 44 00:02:52,088 --> 00:02:55,383 a lo mejor no habría que quemar el 20 % de la cosecha. 45 00:02:55,967 --> 00:02:57,719 ¿Vas a probar un pesticida? 46 00:02:58,386 --> 00:02:59,304 ¿Cuánto cuesta? 47 00:03:01,723 --> 00:03:05,059 No, tendremos que pensarlo, porque hay que hacer algo. 48 00:03:06,352 --> 00:03:07,478 Tengo que colgarte. 49 00:03:07,562 --> 00:03:09,480 ¿Lo de quemar es literal? 50 00:03:09,564 --> 00:03:11,482 Sí, para matar los bichos. 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,943 Es un último recurso. 52 00:03:14,027 --> 00:03:18,448 Espero que el pesticida mate las polillas antes de que lleguen a la raíz. 53 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Oye, Lee, 54 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 coge la caja de manzanas y llévasela a Will. 55 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 - Hola, Jackie. - Hola. 56 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 ¿Es para mí? 57 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 - Gracias. - Claro. 58 00:03:28,416 --> 00:03:29,542 ¿Y esas prisas? 59 00:03:29,626 --> 00:03:32,420 El gato de Ed Omak se ha colado en el gallinero 60 00:03:32,503 --> 00:03:34,505 y se ha llevado algunos picotazos. 61 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 ¿Dónde están mis llaves? 62 00:03:36,633 --> 00:03:38,426 Justo las he… Aquí. Toma. 63 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 Gracias. 64 00:03:40,929 --> 00:03:43,598 - Venga. ¡Tenemos que irnos! - Ven. 65 00:03:44,182 --> 00:03:46,017 Venga, vamos. 66 00:03:49,020 --> 00:03:51,022 LOS BIGHORNS GANAN LA LIGA ESTATAL 67 00:04:12,585 --> 00:04:18,883 MI VIDA CON LOS CHICOS WALTER 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,472 Invita la casa. 69 00:04:24,555 --> 00:04:25,890 Muchas gracias. 70 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 Que aproveche. 71 00:04:28,184 --> 00:04:29,310 Gracias. 72 00:04:30,103 --> 00:04:32,522 Cruasanes tostados para llevar. Gracias. 73 00:04:33,439 --> 00:04:36,693 Kiley, corre la voz de que mañana abriremos hasta tarde. 74 00:04:36,776 --> 00:04:40,321 Mato se toma muy en serio el partido. 75 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 - Recibido. - Gracias. 76 00:04:45,034 --> 00:04:48,037 Hola. Aquí nunca te aburres. ¿Por dónde íbamos? 77 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 Agricultura sostenible. 78 00:04:49,497 --> 00:04:53,960 Mi orientadora ha tirado de contactos y me ha metido en una clase 79 00:04:54,043 --> 00:04:56,254 sobre fumigación ecológica. 80 00:04:56,337 --> 00:04:57,797 - ¿Qué? - Es increíble. 81 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 - Solo aceptan a 15 alumnos. - Es lo tuyo. 82 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 Ya. 83 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 ¿Y qué pasa? 84 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Mi matrícula ya es bastante cara 85 00:05:06,681 --> 00:05:08,558 y no puedo pagar más créditos. 86 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 ¿Y Will qué opina? 87 00:05:10,810 --> 00:05:12,145 Aún no se lo he dicho. 88 00:05:12,228 --> 00:05:14,856 Cuando hablamos de dinero sale el tema boda. 89 00:05:14,939 --> 00:05:17,400 - Ya. - Y esto no tiene nada que ver. 90 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 - Tengo que contestar. - Tranquila. ¿Mañana brunch? 91 00:05:23,406 --> 00:05:25,199 Sí, por favor. ¡Richard! 92 00:05:25,283 --> 00:05:26,534 Jackie está bien. 93 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 Hola, Jackie. 94 00:05:29,037 --> 00:05:30,830 Olivia. Hola. 95 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 Me flipa tu modelito, J. 96 00:05:34,667 --> 00:05:36,169 - Gracias. - No. 97 00:05:36,878 --> 00:05:39,922 A ti por no chivarte a Erin de lo mío con Cole. 98 00:05:40,006 --> 00:05:43,634 Sé que lo suyo no es oficial ni nada, pero… 99 00:05:43,718 --> 00:05:45,970 Lo que Cole haga y con quién 100 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 no es cosa mía. 101 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 Sabía que lo entenderías. 102 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 Las mujeres tenemos que apoyarnos. Ahora más que nunca. 103 00:05:54,896 --> 00:05:58,232 Por eso he venido a decirte que hay una reunión urgente. 104 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 Y empieza… ahora. 105 00:06:00,693 --> 00:06:02,653 Cualquier idea es buena. 106 00:06:02,737 --> 00:06:04,030 No os cortéis. 107 00:06:04,113 --> 00:06:09,535 Tenemos que organizar un evento benéfico en 24 horas para renovar el auditorio, 108 00:06:09,619 --> 00:06:12,789 porque las camisetas para vender no han llegado. 109 00:06:12,872 --> 00:06:16,209 - ¿Cuánto necesitamos? - Tres mil quinientos dólares. 110 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 ¿Y una subasta silenciosa? 111 00:06:19,462 --> 00:06:22,256 Podríamos pedirles donaciones a los comercios. 112 00:06:22,340 --> 00:06:26,260 En Nueva York, la gente puja muy por encima del precio real. 113 00:06:26,344 --> 00:06:29,889 Por si no lo sabes, Pija Calzaslargas, esto no es Nueva York. 114 00:06:30,473 --> 00:06:33,851 No tenemos tiempo ni recursos para hacerlo todo hoy. 115 00:06:34,435 --> 00:06:39,440 Pero una subasta silenciosa atraería mucha participación. 116 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 Podría pedirle a mi padre que sus empresas participasen. 117 00:06:44,487 --> 00:06:47,240 Vale. ¿Votos a favor de la subasta? 118 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Vale. 119 00:07:04,340 --> 00:07:07,844 AÚN TE QUEREMOS, COLE 120 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 Le dije a Ruby que me saltara. 121 00:07:11,681 --> 00:07:12,932 Tío, no lo quites. 122 00:07:13,558 --> 00:07:17,520 A todos los titulares les decoran la taquilla. 123 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 Y tú ahora eres titular. 124 00:07:21,774 --> 00:07:24,235 ¿Qué dice tu padre al respecto? 125 00:07:24,318 --> 00:07:28,448 Que necesitaremos un milagro para ganar a Lockwood sin Cole Walter. 126 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 Anda ya. 127 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 No lo sé. ¿Y si Allen se ha equivocado conmigo? 128 00:07:33,077 --> 00:07:36,914 Sabe que si me sustituye por un manta, la junta lo despedirá. 129 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 Después del partido iremos a casa de Sandberg. 130 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 - Anda ya. - Ganemos o no, habrá birras. 131 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 El mueble bar de sus padres. 132 00:07:46,466 --> 00:07:48,593 - Pásate. - Vale. 133 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 Puede que ya no estés en el equipo, pero… 134 00:07:52,638 --> 00:07:54,140 sigues siendo un carnero. 135 00:08:01,397 --> 00:08:04,192 Normalmente, dejaría más tiempo de margen, 136 00:08:04,275 --> 00:08:06,861 pero Cole no pone nada de su parte. 137 00:08:06,944 --> 00:08:07,820 Pasa de todo. 138 00:08:07,904 --> 00:08:10,531 - Estaré pendiente. Gracias, Beth. - De nada. 139 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 - Hola. - Hola. 140 00:08:20,166 --> 00:08:22,919 ¿Esta monstruosidad tiene algún truco? 141 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 A veces necesita un poco de… 142 00:08:26,589 --> 00:08:27,465 ¡Toma! 143 00:08:27,548 --> 00:08:28,466 - Guau. - Magia. 144 00:08:29,967 --> 00:08:31,427 Nikhil Choudhry. Lengua. 145 00:08:31,511 --> 00:08:35,139 - Soy el sustituto de Allison. - Tara Jacobs, orientadora. 146 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 Si alguna vez necesitas una guía, 147 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 cuenta conmigo. 148 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 Lo tendré en cuenta. 149 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 - Genial. - Sí. 150 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Gracias. 151 00:08:48,110 --> 00:08:49,278 Que te vaya bien. 152 00:08:51,489 --> 00:08:52,448 ¿"Una guía"? 153 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 Tony ofrece cinco cambios de aceite prémium. 154 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Y Kiley dice que Monty's quiere donar un mes de pizza gratis. 155 00:09:02,583 --> 00:09:04,835 No esperaba tanto apoyo. 156 00:09:04,919 --> 00:09:06,879 Aquí la gente es mucho más maja. 157 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 ¿Nos tomamos un descanso? 158 00:09:09,215 --> 00:09:11,259 Si no llegamos a los 3500, 159 00:09:11,342 --> 00:09:13,886 Erin me lo echará en cara siempre. 160 00:09:13,970 --> 00:09:15,930 Sí. Diviértete ahora que puedes. 161 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Gracias por el voto de confianza. 162 00:09:18,182 --> 00:09:20,768 He aceptado ayudar en la iglesia mañana 163 00:09:20,851 --> 00:09:24,564 para que me dejaran venir, así que enrollaos un poco. 164 00:09:25,439 --> 00:09:28,192 Vale, Skylar. Besar, casarte, matar. 165 00:09:32,738 --> 00:09:35,491 Vale, adiós. Que te vaya bien. Ah, hola, Cole. 166 00:09:36,075 --> 00:09:37,118 Hola, Tara. 167 00:09:37,201 --> 00:09:39,787 - Quería hablar contigo. - Voy a trabajar. 168 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 Solo será un momento. 169 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 Tenemos que hablar de tus notas. 170 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 No llevamos ni dos meses 171 00:09:45,334 --> 00:09:47,211 y estás suspendiendo todo. 172 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 Me cuesta seguir el ritmo. 173 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 No cuela, Cole. Te conozco desde primero 174 00:09:51,924 --> 00:09:54,719 y cuando jugabas al fútbol no te costaba tanto. 175 00:09:58,306 --> 00:10:00,182 ¿Cómo va esa pierna? 176 00:10:01,642 --> 00:10:02,602 Igual de inútil. 177 00:10:04,895 --> 00:10:07,607 Sé que tus perspectivas de futuro han cambiado, 178 00:10:08,149 --> 00:10:10,401 pero sigues teniendo futuro. 179 00:10:10,484 --> 00:10:13,362 Hay otras universidades y otras becas. 180 00:10:14,363 --> 00:10:18,451 Así que cuando estés listo para hablar de tus opciones, 181 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 ya sabes dónde estoy. 182 00:10:21,787 --> 00:10:23,539 Claro. Por supuesto. 183 00:10:24,624 --> 00:10:25,708 Gracias. 184 00:10:33,758 --> 00:10:35,217 Vale. Jackie, te toca. 185 00:10:36,510 --> 00:10:39,221 Besar, casarte, matar. Cole, Alex, Isaac. 186 00:10:39,305 --> 00:10:40,222 ¡Grace! 187 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 ¿Por qué eres así? 188 00:10:42,516 --> 00:10:46,103 Porque mis padres no me dejan tener novio. Dejadme soñar. 189 00:10:49,857 --> 00:10:52,818 Volveremos a jugar después de tu día con Alex. 190 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 Alex y yo solo somos amigos. 191 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 El amor es una amistad en llamas. 192 00:10:58,908 --> 00:11:02,703 - ¡Tengo tu sujetatetas! - ¡Benny! ¡Devuélvemelo! 193 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 ¡Benny! 194 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 ¡Benny! 195 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 - Hola. - Hola. 196 00:11:19,261 --> 00:11:20,137 ¿Cómo ha ido? 197 00:11:23,808 --> 00:11:24,684 ¿Qué tal? 198 00:11:26,686 --> 00:11:28,312 Solo ha venido una persona. 199 00:11:29,605 --> 00:11:30,439 Lo siento. 200 00:11:31,148 --> 00:11:33,401 Ser agente inmobiliario no es lo mío. 201 00:11:34,276 --> 00:11:37,738 Igual debería buscar otra cosa, aunque sea a media jornada. 202 00:11:39,865 --> 00:11:42,952 Elige un trabajo que te haga feliz. 203 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 Ojalá supiera cuál. 204 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 Hola. 205 00:12:16,402 --> 00:12:17,945 Hola, Skylar. 206 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Puedo ponerla a lavar y te dejo una mía. 207 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 Sí, muchas gracias. 208 00:12:34,253 --> 00:12:35,171 ¿Sabes tocarla? 209 00:12:36,213 --> 00:12:37,631 Hago mis pinitos. 210 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Qué guay. 211 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 ¿A ver? 212 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 Vale. 213 00:12:50,352 --> 00:12:51,353 Esta es nueva. 214 00:13:03,657 --> 00:13:04,617 Más o menos. 215 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Mola. 216 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Bueno, aún no está acabada. 217 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Es una tontería. 218 00:13:12,708 --> 00:13:15,795 Leonard Cohen tardó cinco años en componer "Hallelujah". 219 00:13:15,878 --> 00:13:17,713 No vas mal. 220 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 Gracias. 221 00:13:19,757 --> 00:13:21,592 Gracias por la camiseta, Nate. 222 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 De nada. 223 00:13:26,889 --> 00:13:30,559 Lo que quería decirte es que ahora estás muy guapa. 224 00:13:31,894 --> 00:13:32,728 Gracias. 225 00:13:33,979 --> 00:13:36,023 Tú no me recuerdas, ¿verdad? 226 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 ¿Quieres ver una peli mañana? 227 00:13:39,193 --> 00:13:41,320 ¿O acampar en Cherry Creek? 228 00:13:43,405 --> 00:13:44,490 Estaría bien, 229 00:13:44,573 --> 00:13:48,744 pero me he ofrecido para preparar tartas para la recaudación. 230 00:13:49,245 --> 00:13:50,412 ¿Otro día? 231 00:13:51,080 --> 00:13:53,415 ¿Para la inauguración? Tú pasas de eso. 232 00:13:54,792 --> 00:13:57,419 Quiero que arreglen el auditorio. 233 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Pero si me preguntan dónde estás 234 00:14:00,923 --> 00:14:02,883 ya me inventaré algo. 235 00:14:03,968 --> 00:14:06,470 ¿No vas a intentar convencerme de que vaya? 236 00:14:07,513 --> 00:14:08,430 No. 237 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Tony. Qué bien que te pillo. 238 00:14:30,369 --> 00:14:32,538 Mira tú por dónde. Will Walter. 239 00:14:32,621 --> 00:14:35,416 - ¿La camioneta tiene algún problema? - No. 240 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 ¿Podemos hablar? 241 00:14:36,625 --> 00:14:39,044 Sí, pero rápido. He quedado con mi mujer 242 00:14:39,128 --> 00:14:40,504 y no tiene paciencia. 243 00:14:41,463 --> 00:14:43,340 ¿Necesitas personal? 244 00:14:43,424 --> 00:14:46,802 No sé tanto de coches como Cole, pero aprendo rápido. 245 00:14:46,886 --> 00:14:49,305 - ¿No vendías casas? - La gente no compra. 246 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Si pudiera, lo haría, 247 00:14:51,098 --> 00:14:54,768 pero no puedo contrataros a los dos a tiempo completo. 248 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 ¿Qué? Perdona. 249 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 ¿Cómo dices? 250 00:14:58,939 --> 00:15:01,775 Cole quiere que lo contrate a tiempo completo. 251 00:15:02,902 --> 00:15:06,530 Le he dicho que intente ir a la universidad, con o sin beca. 252 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Vuelve dentro de un par de meses, ¿vale? 253 00:15:15,247 --> 00:15:16,081 Adiós, Will. 254 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 - ¡Papi! - Hola, peque. 255 00:15:25,758 --> 00:15:28,385 Mami va a enseñarme de dónde salen los bebés. 256 00:15:28,469 --> 00:15:32,264 ¿Qué? ¡No! De dónde salen los lechones, Benny. 257 00:15:34,224 --> 00:15:38,729 La cerda de la señora Jeong se ha puesto de parto. Llegaré tarde. 258 00:15:38,812 --> 00:15:42,024 Como ya sabes, estas cosas llevan su tiempo. 259 00:15:42,107 --> 00:15:44,652 - ¿No crees que es demasiado joven? - ¿Qué? 260 00:15:44,735 --> 00:15:47,613 Qué va, es el milagro de la vida porcina. 261 00:15:47,696 --> 00:15:51,533 Porque tú lo digas. Aún me cuesta comer cerdo. 262 00:15:51,617 --> 00:15:53,994 Pues si quieres hacerte vegano 263 00:15:54,078 --> 00:15:57,122 tenemos hamburguesa de quinoa en casa. 264 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 - No. Gracias. - Me lo imaginaba. 265 00:16:00,918 --> 00:16:03,295 - ¿Qué tal? Hola. - Hola, cariño. 266 00:16:03,379 --> 00:16:05,464 - ¿Está Cole? - Sigue en la cama. 267 00:16:05,547 --> 00:16:08,092 - Vale. - Puede que necesites una trompeta. 268 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Tomo nota. 269 00:16:11,553 --> 00:16:12,972 Cole, ¿estás despierto? 270 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 ¡No! 271 00:16:17,226 --> 00:16:18,185 ¡Buenos días! 272 00:16:20,479 --> 00:16:22,815 - Vete. - Arriba, dormilón. 273 00:16:22,898 --> 00:16:26,360 - ¿Qué hago para que me dejes? - La carreta de la sidra. 274 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Muy gracioso. 275 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 Por favor. 276 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Tengo que ir a enseñar una casa. 277 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 ¿Precisamente hoy? 278 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 Sí. Hoy. 279 00:16:36,245 --> 00:16:40,499 Alex no sabe cómo arreglar la manivela cuando se atasca. 280 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 Y se atascará. Es una reliquia. 281 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Alex ya es mayorcito. Se apañará. 282 00:16:45,462 --> 00:16:47,464 No te pido que vayas al partido. 283 00:16:48,549 --> 00:16:51,093 Hoy todo gira alrededor del partido. 284 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 Vale. Entonces… 285 00:16:54,430 --> 00:16:59,101 Si los Broncos llegan a otra Super Bowl, ¿no querrás verlo? 286 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 Si llegan, me lo pensaré. 287 00:17:10,279 --> 00:17:11,530 He hablado con Tony. 288 00:17:14,158 --> 00:17:17,661 ¿No quieres ir a la universidad, Cole? ¿Qué te pasa? 289 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 No se lo digas a papá y a mamá. 290 00:17:22,499 --> 00:17:24,043 Me ocuparé de la carreta. 291 00:17:54,656 --> 00:17:56,200 Perdón por la espera. 292 00:18:02,372 --> 00:18:05,375 Parece que tenemos dificultades técnicas. 293 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Vuelve más tarde. 294 00:18:12,591 --> 00:18:13,717 ¿Y Will? 295 00:18:14,510 --> 00:18:17,805 Le he mandado un mensaje, pero no me ha contestado. 296 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 ¡Bienvenidos 297 00:18:21,475 --> 00:18:25,604 a la feria de inauguración benéfica del Silver Falls! 298 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 ¿Nos acercamos al gentío? 299 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 No sé si podemos dejar la carreta sola. 300 00:18:30,609 --> 00:18:32,402 Ha sobrevivido a cosas peores. 301 00:18:44,873 --> 00:18:49,169 Como ves, hay muchas formas de mostrar tu apoyo al equipo. 302 00:18:51,713 --> 00:18:53,590 ¿Qué te parece la inauguración? 303 00:18:54,633 --> 00:18:58,303 No tengo ni idea de fútbol. 304 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 Mi padre y yo éramos hinchas de los Knicks. 305 00:19:01,974 --> 00:19:05,269 Pero tanta emoción es contagiosa. 306 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 ¿Qué pasa si pierden los Bighorns? 307 00:19:08,981 --> 00:19:13,652 Hacen luto una semana y luego vuelta a empezar. 308 00:19:17,072 --> 00:19:19,950 Me da que tú nunca has querido ser animadora. 309 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Ya me lo imaginaba. 310 00:19:29,877 --> 00:19:32,379 ¿Qué tal, Bighorns? 311 00:19:34,131 --> 00:19:38,051 Queremos dar las gracias a la asociación de antiguos alumnos. 312 00:19:38,135 --> 00:19:43,599 ¡Un aplauso para su presidente y exquarterback, promoción del 92, 313 00:19:43,682 --> 00:19:45,684 Mato Summerhill! 314 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Gracias. 315 00:19:48,854 --> 00:19:51,732 Gracias por este recibimiento. 316 00:19:51,815 --> 00:19:55,068 Os doy las gracias de corazón 317 00:19:55,152 --> 00:19:58,989 a todos los que habéis venido a apoyar el equipo del instituto. 318 00:20:00,240 --> 00:20:03,702 Recordad que este año estamos recaudando fondos 319 00:20:03,785 --> 00:20:07,289 para darle un buen repaso al auditorio del instituto. 320 00:20:07,372 --> 00:20:10,334 ¡Así que sed tan generosos como podáis! 321 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 ¡Vamos, Bighorns! 322 00:20:16,131 --> 00:20:21,136 Yo no te he dicho nada, pero nuestra sidra marida muy bien con el ron. 323 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Muchas gracias. 324 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 Pensaba que no vendrías. 325 00:20:29,394 --> 00:20:32,439 - He cambiado de opinión. - ¿A punta de pistola? 326 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 Ahí os quedáis. 327 00:20:36,026 --> 00:20:39,029 No nos vendrá mal un poco de ayuda. 328 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Y ha arreglado la carreta. 329 00:20:43,283 --> 00:20:44,534 ¿A que sí, Alex? 330 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Sí. 331 00:20:50,249 --> 00:20:53,001 - ¿Qué le pasaba al grifo? - Te lo enseño. 332 00:20:55,879 --> 00:20:57,256 Cuando la sidra reposa… 333 00:20:57,339 --> 00:20:58,423 ¡Un aplauso 334 00:20:59,007 --> 00:21:04,012 para vuestro nuevo quarterback, el número 44, Dylan Newsome! 335 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Y sé 336 00:21:10,978 --> 00:21:14,189 que con su talento y dedicación, 337 00:21:14,898 --> 00:21:16,900 Lockwood no tiene nada que hacer. 338 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 ¡Vamos, Bighorns! 339 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 ¡Vamos! 340 00:21:27,244 --> 00:21:29,121 ¡Vamos, Bighorns! 341 00:21:30,706 --> 00:21:33,166 Polvo eres y en polvo te convertirás, 342 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 y si no eres un Bighorn, el polvo morderás. 343 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 Polvo eres y en polvo te convertirás, 344 00:21:39,256 --> 00:21:41,800 y si no eres un Bighorn, el polvo morderás. 345 00:21:41,883 --> 00:21:47,139 Polvo eres y en polvo te convertirás. Si no eres un Bighorn, el polvo morderás. 346 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 - Aquí tienes. - Gracias. 347 00:21:48,724 --> 00:21:51,226 "Si alguna vez necesitas una guía…". 348 00:21:51,310 --> 00:21:52,269 ¿Qué? 349 00:21:52,352 --> 00:21:54,938 Qué ridícula, fijo que no le gusto. 350 00:21:55,022 --> 00:21:57,816 Vale ya. Pero es tu tipo total. 351 00:21:57,899 --> 00:22:00,444 Y está soltero. ¿Por qué no le haces match? 352 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 Porque si yo lo hago y él no, 353 00:22:04,156 --> 00:22:06,533 tendré que verlo todos los días 354 00:22:06,616 --> 00:22:09,286 sabiendo que vio mi perfil y pensó… 355 00:22:09,870 --> 00:22:11,496 Trae, ya lo hago yo. 356 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 ¡No! 357 00:22:13,623 --> 00:22:15,876 ¿Salir con él sería poco profesional? 358 00:22:15,959 --> 00:22:17,127 ¿Salir? 359 00:22:17,210 --> 00:22:19,504 - Hace un segundo eras su guía. - Vale. 360 00:22:19,588 --> 00:22:20,589 ¿Tú qué sabrás? 361 00:22:20,672 --> 00:22:23,091 Llevas mil años en la misma relación. 362 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 Ya. 363 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 ¿Aún no le has dicho a Will lo de la clase? 364 00:22:30,557 --> 00:22:34,269 Está empeñado en buscar otro trabajo para pagar la boda. 365 00:22:35,062 --> 00:22:38,482 Mientras tanto, yo tengo dinero colgado en el armario. 366 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 En forma de vestido de novia. 367 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Sí. 368 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Pues devuélvelo. 369 00:22:44,363 --> 00:22:46,073 Acordasteis posponerlo. 370 00:22:56,291 --> 00:22:57,334 ¿Quién tiene sed? 371 00:22:57,417 --> 00:23:01,880 Como decía mi abuela: "Una sidra al día mantiene al doctor en la lejanía". 372 00:23:01,963 --> 00:23:03,840 Nuestra abuela nunca dijo eso. 373 00:23:04,633 --> 00:23:05,675 ¿Qué más da? 374 00:23:06,301 --> 00:23:10,222 A mí me molesta, pero a ti no, porque te encantan las mentiras. 375 00:23:12,265 --> 00:23:14,976 Enséñanos a vender, si tanto sabes. 376 00:23:19,898 --> 00:23:21,858 ¡Perdona! 377 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 ¿Te apetece un poco de sidra refrescante 378 00:23:25,654 --> 00:23:30,867 y orgánica sin azúcares añadidos que lleva en mi familia desde hace generaciones? 379 00:23:33,036 --> 00:23:35,163 La sidra no, la receta. 380 00:23:35,789 --> 00:23:38,500 La sidra está recién hecha. 381 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 No. Gracias. 382 00:23:43,672 --> 00:23:45,048 Qué arte tienes. 383 00:23:45,549 --> 00:23:47,384 Ahora toma nota. 384 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 Perdona. 385 00:23:48,552 --> 00:23:50,512 Mi hermanito ha olvidado decirte 386 00:23:50,595 --> 00:23:55,225 que esa prensa mantuvo a los soldados hidratados durante la guerra de Secesión. 387 00:23:55,308 --> 00:23:58,353 No es solo un vaso de sidra, 388 00:23:58,437 --> 00:24:00,105 es un vaso de historia. 389 00:24:01,273 --> 00:24:02,482 Vale, ponme dos. 390 00:24:03,483 --> 00:24:04,401 Gracias. 391 00:24:05,819 --> 00:24:08,447 Ponedle dos sidras a esta chica tan maja. 392 00:24:12,784 --> 00:24:13,994 ¿Qué tal va? 393 00:24:14,578 --> 00:24:17,914 Aquí, con el experto en la guerra de Secesión. 394 00:24:18,498 --> 00:24:20,792 Ostras, qué bien, ¿no? 395 00:24:20,876 --> 00:24:21,710 Fenomenal. 396 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Paciencia. 397 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 Ponme una sidra, anda. 398 00:24:27,090 --> 00:24:28,467 Doy lástima, ¿eh? 399 00:24:28,550 --> 00:24:29,384 Un poquito. 400 00:24:30,385 --> 00:24:32,095 Voy a ver cómo va la subasta. 401 00:24:37,517 --> 00:24:40,228 Celebra con responsabilidad, Leland. 402 00:24:40,312 --> 00:24:41,980 No hay nada que celebrar. 403 00:24:42,063 --> 00:24:44,983 Perdimos al mejor quarterback de nuestra historia. 404 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Nos hubiera encantado que llegaras a ser profesional. 405 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Gracias. Te lo agradezco mucho. 406 00:24:57,204 --> 00:24:58,330 Ahora vengo. 407 00:24:59,706 --> 00:25:01,416 SUBASTA SILENCIOSA 408 00:25:08,798 --> 00:25:11,968 A este paso, no llegaremos ni al mínimo. 409 00:25:12,761 --> 00:25:16,014 Sería una pena que los estudiantes de teatro 410 00:25:16,097 --> 00:25:18,350 se quedaran sin su auditorio renovado. 411 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 ¿Estás bien, Nueva York? 412 00:25:29,069 --> 00:25:30,237 Muy bien. 413 00:25:33,657 --> 00:25:37,744 Si la gente no empieza a pujar, Erin se asegurará de que esta sea 414 00:25:37,827 --> 00:25:40,121 mi última aportación al comité. 415 00:25:40,205 --> 00:25:41,915 Erin no manda tanto. 416 00:25:41,998 --> 00:25:45,710 Y, aunque así fuera, hay mil comités en el insti. 417 00:25:45,794 --> 00:25:49,297 Ya, pero saltar de uno a otro quedaría fatal para Princeton. 418 00:25:58,515 --> 00:26:00,600 ¿Me lo dejas un momento? Gracias. 419 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 ¡Eh, Summerhill! 420 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Un pase largo. 421 00:26:17,075 --> 00:26:19,286 ¡Eso no son aplausos ni son nada! 422 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 Bighorns, ¡un aplauso 423 00:26:21,204 --> 00:26:24,833 para el mito, la leyenda, Mato "Viento Fresco" Summerhill! 424 00:26:26,459 --> 00:26:28,128 - ¡Vamos, papá! - Qué crac. 425 00:26:29,713 --> 00:26:34,843 Ya que estáis, aprovechad para pujar en la subasta silenciosa. 426 00:26:34,926 --> 00:26:37,178 ¿Y si le damos un poco de vidilla? 427 00:26:38,430 --> 00:26:40,432 Anda que no fuisteis generosos 428 00:26:40,515 --> 00:26:42,559 cuando tocó cambiar el césped. 429 00:26:42,642 --> 00:26:44,269 Venga, apoquinad. 430 00:26:44,352 --> 00:26:46,605 El auditorio merece tanto apoyo 431 00:26:46,688 --> 00:26:48,732 como el club deportivo. 432 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 - Gracias. - Sí. Gracias. 433 00:26:54,613 --> 00:26:56,239 Hola, señor Beattie. 434 00:26:56,323 --> 00:27:00,493 Hay un vale del taller de Tony para cuando se le averíe el Cadillac. 435 00:27:01,077 --> 00:27:02,787 Sabe que tengo razón. 436 00:27:02,871 --> 00:27:04,789 Señora Dworkin, no se esconda. 437 00:27:04,873 --> 00:27:07,626 Le ha echado el ojo al masaje de 90 minutos. 438 00:27:10,253 --> 00:27:11,921 Skylar, ¿qué está pasando? 439 00:27:12,714 --> 00:27:15,925 Esto es un gesto romántico en toda regla. 440 00:27:16,760 --> 00:27:19,679 Hay una puja sorpresa. 441 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 Yo. 442 00:27:26,895 --> 00:27:30,190 ¿Queréis que os laven el coche u os corten el césped? 443 00:27:30,273 --> 00:27:32,901 ¿Un cursillo acelerado de lanzamientos? 444 00:27:32,984 --> 00:27:35,820 Hoy es vuestro día de suerte. Quien puje más alto 445 00:27:35,904 --> 00:27:38,531 dispondrá de mí toda una tarde. 446 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Por fin he acabado. Contadme lo que me he perdido. 447 00:27:45,288 --> 00:27:47,832 Cole se está subastando a sí mismo. 448 00:27:48,416 --> 00:27:49,668 ¡Diez dólares! 449 00:27:49,751 --> 00:27:50,794 ¿Alguien da 20? 450 00:27:51,836 --> 00:27:53,672 ¿Adónde vas? Acabas de llegar. 451 00:27:53,755 --> 00:27:54,673 A un cajero. 452 00:27:55,382 --> 00:27:56,299 ¡Cincuenta! 453 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 ¿Alguien da 75? 454 00:27:59,594 --> 00:28:01,429 - ¡Setenta y cinco! - ¡Cien! 455 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Mamá, córtate. 456 00:28:04,474 --> 00:28:06,768 ¿Cien? ¿125? 457 00:28:06,851 --> 00:28:08,895 ¡Doscientos cincuenta! 458 00:28:09,729 --> 00:28:10,980 Brad, colega. 459 00:28:11,064 --> 00:28:15,276 Contigo pasaría la tarde gratis, pero se agradece la donación. 460 00:28:15,360 --> 00:28:19,489 Gracias a todos. 250 a la una, a las dos… 461 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 Quinientos machacantes por el jovencito apuesto. 462 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 Vale, quinientos. 463 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 ¡A la de una! 464 00:28:28,998 --> 00:28:29,874 ¡A la de dos! 465 00:28:30,750 --> 00:28:33,086 Vendido a la bellísima Edna Mutschnick. 466 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Y el año que viene… 467 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Hola. 468 00:28:44,806 --> 00:28:46,307 ¿Dónde estabas? 469 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 ¿Y esa cara de vinagre? 470 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Ah, vale. 471 00:28:55,024 --> 00:28:58,069 ¿Cómo voy a competir con "el efecto Cole"? 472 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 ¿El qué? 473 00:29:00,196 --> 00:29:03,408 El atractivo irresistible de Cole Walter. 474 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 ¿De verdad crees que es tan guay ser él? 475 00:29:08,580 --> 00:29:10,039 Tú céntrate en ser Alex. 476 00:29:11,249 --> 00:29:12,417 Pues vale. 477 00:29:14,210 --> 00:29:17,422 Me voy a ser yo a otro sitio. 478 00:29:59,380 --> 00:30:00,882 - Gracias. - Ahí tienes. 479 00:30:05,136 --> 00:30:08,848 Ha sido muy guay que sacrificaras una tarde trabajando para Edna 480 00:30:08,932 --> 00:30:10,725 para pagar el nuevo auditorio. 481 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Está bien que alguien cumpla sus sueños. 482 00:30:16,397 --> 00:30:20,652 ¿Es demasiado tarde para pedirte ayuda para guardar la carreta mañana? 483 00:30:21,736 --> 00:30:25,114 No lo sé. Creo que Edna me tendrá explotado. 484 00:30:27,075 --> 00:30:27,909 Es broma. 485 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Cuenta conmigo. 486 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Te lo prometo. 487 00:30:32,622 --> 00:30:35,625 Skylar ya está en el Monty's. Me muero de hambre. 488 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Me apetece pizza. 489 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 ¿Tú quieres venir con nosotros? 490 00:30:43,675 --> 00:30:45,593 Dice que cuantos más, mejor. 491 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Guay. 492 00:31:00,817 --> 00:31:02,110 ¿Tara? 493 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 ¡Ostras! Nikhil, qué sorpresa. 494 00:31:05,864 --> 00:31:07,365 No tanto, ¿no? 495 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 Vivimos en el mismo pueblo y trabajamos juntos. 496 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 También es verdad. 497 00:31:13,454 --> 00:31:14,289 Oye, 498 00:31:15,331 --> 00:31:18,626 no sé si es poco profesional, pero… 499 00:31:20,587 --> 00:31:22,380 - ¿Te gustaría…? - Sí. 500 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Me encantaría. 501 00:31:25,341 --> 00:31:28,720 - ¿Quieres sentarte conmigo? - Sí. Claro. 502 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 ¿Habías estado en esta cafetería? 503 00:31:32,348 --> 00:31:33,224 Hola. 504 00:31:33,308 --> 00:31:34,142 Hola. 505 00:31:34,726 --> 00:31:36,978 Esto está más lleno que nunca. 506 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Imagínate si abriéramos más días hasta tan tarde. 507 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 A lo mejor deberíais. 508 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 ¿Qué? ¿Es mala idea? 509 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 No. 510 00:31:48,907 --> 00:31:51,826 A Mato le encantaría, pero son demasiadas horas. 511 00:31:53,411 --> 00:31:54,287 Contratadme. 512 00:31:55,163 --> 00:31:56,247 Cariño… 513 00:31:56,331 --> 00:32:00,668 Piénsalo. Con cerveza y vino, y música en directo. 514 00:32:00,752 --> 00:32:02,587 Unas pocas noches a la semana. 515 00:32:04,088 --> 00:32:05,590 Tenemos que ahorrar. 516 00:32:05,673 --> 00:32:09,218 - Para la boda. - He devuelto el vestido. 517 00:32:12,639 --> 00:32:14,265 Para pagar otra matrícula. 518 00:32:14,349 --> 00:32:17,644 Y quería evitar esta conversación. 519 00:32:30,531 --> 00:32:31,491 ¿Qué te parece? 520 00:32:34,160 --> 00:32:35,495 ¿Qué estáis comiendo? 521 00:32:35,578 --> 00:32:37,747 Caquis de la señora Jeong. 522 00:32:39,415 --> 00:32:43,086 Dime que no te ha pagado con caquis. 523 00:32:43,169 --> 00:32:45,964 Van mal de dinero. Toda la comunidad agrícola. 524 00:32:46,047 --> 00:32:47,465 Ya, incluidos nosotros. 525 00:32:47,548 --> 00:32:50,843 ¿Qué quieres, que les niegue la atención veterinaria? 526 00:32:50,927 --> 00:32:54,472 No lo sé, que se apañen para pagar, como nosotros. 527 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 - ¿Me pasas el naranja? - Sí. 528 00:32:59,519 --> 00:33:00,353 Gracias. 529 00:33:03,564 --> 00:33:07,026 Alex, vamos a comer pizza al Monty's. ¿Te vienes? 530 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Vienen Grace, Skylar y Cole. 531 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 Mañana tengo que madrugar. 532 00:33:13,574 --> 00:33:16,160 Pero mañana lo recogemos todo. 533 00:33:16,869 --> 00:33:18,162 Me saltaré el ensayo. 534 00:33:19,163 --> 00:33:23,960 Me ayudará Cole, pero gracias por ofrecerte. 535 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 Y por acompañarme en mi primer evento inaugural. 536 00:33:30,800 --> 00:33:31,843 ¿Nos vemos luego? 537 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Sí. 538 00:33:33,886 --> 00:33:35,471 Nos vemos luego. 539 00:33:51,529 --> 00:33:52,488 ¿Qué sombrero? 540 00:33:55,408 --> 00:33:56,242 Hola. 541 00:33:57,326 --> 00:33:58,327 ¿Qué tal? 542 00:34:02,206 --> 00:34:03,124 ¿Estás bien? 543 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Sí. 544 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 ¿Quieres ir a mi casa? 545 00:34:08,629 --> 00:34:12,800 En realidad, tengo planes. 546 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 "Planes". 547 00:34:22,268 --> 00:34:23,478 ¡Toma ya, Dylan! 548 00:34:27,815 --> 00:34:28,775 Vale. 549 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Vámonos. 550 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 Qué detallazo. 551 00:35:10,191 --> 00:35:13,861 Tendría que habértelo dicho, lo del vestido. 552 00:35:15,154 --> 00:35:18,074 Me da igual el vestido y que no me lo dijeras. 553 00:35:19,158 --> 00:35:22,161 Lo que me preocupa es que te diera miedo contármelo. 554 00:35:23,412 --> 00:35:25,289 Estás hasta arriba. 555 00:35:25,790 --> 00:35:26,624 Los dos. 556 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Sí. Puede ser. 557 00:35:29,085 --> 00:35:32,088 Tengo que reordenar mis prioridades. 558 00:35:35,758 --> 00:35:39,929 No tenemos ni para una mesa de comedor. ¿Cómo vamos a pagar una boda? 559 00:35:40,972 --> 00:35:43,766 Me da rabia no poder darte todo lo que quieres. 560 00:35:43,850 --> 00:35:45,309 Oye… 561 00:35:46,435 --> 00:35:49,647 Ya tengo todo lo que necesito. 562 00:35:57,363 --> 00:36:01,492 Va, cuéntame tu idea para el Lark After Dark. 563 00:36:01,576 --> 00:36:03,202 ¿"Lark After Dark"? 564 00:36:03,286 --> 00:36:04,245 Es perfecto. 565 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 Como tú. 566 00:36:20,469 --> 00:36:22,930 Ay. Es un libro. 567 00:36:33,191 --> 00:36:39,864 7 MENSAJES NUEVOS 7 LLAMADAS PERDIDAS 568 00:36:40,364 --> 00:36:42,825 NUEVA YORK ¿ME AYUDAS CON LA CARRETA? 569 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 PARKER VA A EMPEZAR EL PARTIDO 570 00:36:45,536 --> 00:36:46,871 MAMÁ LLÁMAME 571 00:37:19,070 --> 00:37:19,904 Hola. 572 00:37:20,404 --> 00:37:22,823 Hemos venido a echarte un cable. 573 00:37:23,616 --> 00:37:26,619 - No quería que te saltaras el ensayo. - Da igual. 574 00:37:28,371 --> 00:37:29,330 Prefería venir. 575 00:37:30,581 --> 00:37:33,000 Si no, ¿qué ibas a hacer, esperar a Cole? 576 00:37:33,918 --> 00:37:36,879 No es la persona más fiable del mundo. 577 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Atrás. 578 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Poco a poco. 579 00:37:41,300 --> 00:37:43,344 Poco a poco. Un poco más. 580 00:37:44,136 --> 00:37:45,263 ¡Alex! 581 00:37:45,346 --> 00:37:48,724 Si sigues hablándome como a un caballo, vuelves andando. 582 00:37:50,101 --> 00:37:51,352 Vale. ¡Para! 583 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 - Hola. - ¿Qué tal el partido? 584 00:37:55,898 --> 00:37:56,732 Durísimo. 585 00:37:58,025 --> 00:37:59,902 Claro, las niñas son durísimas. 586 00:37:59,986 --> 00:38:03,572 No lo digo por el partido, es que Cole no ha venido. 587 00:38:03,656 --> 00:38:04,615 ¿Qué? 588 00:38:06,117 --> 00:38:08,035 Lleva semanas entrenándola. 589 00:38:08,119 --> 00:38:11,372 Lo he llamado un montón de veces, pero no contesta. 590 00:38:11,455 --> 00:38:12,790 Se ha disgustado. 591 00:38:12,873 --> 00:38:14,542 No me extraña. 592 00:38:15,751 --> 00:38:18,212 No sé qué le pasa últimamente. 593 00:38:19,964 --> 00:38:20,840 ¿Y los chicos? 594 00:38:20,923 --> 00:38:24,051 En el granero. Ha venido Stan. 595 00:38:24,552 --> 00:38:27,471 Ha traído el pesticida. Lo están guardando. 596 00:38:27,555 --> 00:38:30,224 Qué majo, se merece un regalo. 597 00:38:32,810 --> 00:38:34,603 Oye, tenías razón. 598 00:38:35,271 --> 00:38:38,024 No puedo seguir trabajando gratis. 599 00:38:38,107 --> 00:38:39,317 Estaba de mal humor. 600 00:38:40,276 --> 00:38:43,487 Tendría que haberte dicho que eres la mejor veterinaria 601 00:38:44,071 --> 00:38:46,490 y que mereces que te paguen, 602 00:38:46,991 --> 00:38:48,492 a ser posible con dinero. 603 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 ¿Es muy grave? 604 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 Pues… 605 00:39:06,677 --> 00:39:11,057 Y el equipo, el combustible, el mantenimiento, el rancho. Es que… 606 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 Somos 11. Y ahora además, Jackie. Son 12 bocas que alimentar. 607 00:39:16,979 --> 00:39:19,148 No sé cómo lo haremos. 608 00:39:26,864 --> 00:39:28,491 - Parker, te lo explico. - No. 609 00:39:28,574 --> 00:39:31,118 Me prometiste que vendrías y no has venido. 610 00:39:32,828 --> 00:39:33,996 Eres un mentiroso. 611 00:41:03,127 --> 00:41:06,046 Subtítulos: Marina Borrás Ferrá