1 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 Apa benda ini? 2 00:00:22,731 --> 00:00:26,317 Abigail Walter jual sider kepada pencari emas guna pedati ini 3 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 semasa Kerubut Emas Colorado. 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,364 Cucunya, Bernard Walter, guna untuk jual arak haram. 5 00:00:31,448 --> 00:00:32,407 Kata orang. 6 00:00:33,241 --> 00:00:37,328 Tapi saya akui yang nama gelarannya ialah Bernie Kaki Togok. 7 00:00:38,371 --> 00:00:40,999 Sekarang, kami gunakannya untuk acara khas. 8 00:00:41,082 --> 00:00:44,753 Termasuk perlawanan bola sepak? 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,423 Ini bukan perlawanan biasa. 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,883 Ini acara kepulangan. 11 00:00:49,966 --> 00:00:51,259 Bighorns lawan Hawks. 12 00:00:51,342 --> 00:00:55,305 Persaingan lebih 100 tahun? Di New York tiada acara begini? 13 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 Sekolah saya tiada pasukan bola sepak. 14 00:00:58,475 --> 00:00:59,768 Atau lelaki. 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,604 Inilah keseronokan di bandar kecil. 16 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Menjaga pedati semasa Pesta Kepulangan 17 00:01:05,023 --> 00:01:07,734 sudah menjadi upacara keluarga Walter. 18 00:01:07,817 --> 00:01:09,819 Ini kerja amal kami setiap tahun. 19 00:01:09,903 --> 00:01:14,491 Kenapa saya dan Jackie perlukan pengasuh untuk jual sider epal? 20 00:01:14,574 --> 00:01:17,619 Awak mesti akan hargai saya jika ada kebocoran atau 21 00:01:17,702 --> 00:01:19,871 ia bergolek ke Jalan Utama. 22 00:01:20,371 --> 00:01:22,499 Okey, Butch Cassidy. Tolong saya. 23 00:01:26,503 --> 00:01:28,963 Bagus. Jika ada pemain pertahanan, 24 00:01:29,047 --> 00:01:31,966 awak perlu fokus untuk mencipta pemisahan. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,052 Okey? Bertenang. Sedia! 26 00:01:34,552 --> 00:01:36,679 Nombor 19 bermain dengan baik 27 00:01:36,763 --> 00:01:40,058 sehingga pemain baru, Isaac Garcia, muncul di padang. 28 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 Lari daripada dia, P. 29 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Acah dia! 30 00:01:45,188 --> 00:01:46,815 Dia berjaya dapatkan bola! 31 00:01:46,898 --> 00:01:49,275 - Isaac, dia masih kecil. - Ayuh. 32 00:01:49,359 --> 00:01:51,986 Latihan yang baik, tapi kamu perlu berhenti. 33 00:01:58,201 --> 00:02:00,203 Itu bukan wajah pemain yang baik. 34 00:02:00,286 --> 00:02:03,248 Saya tak pernah jadi penyerang. Jika saya tersilap? 35 00:02:03,331 --> 00:02:04,165 Hei. 36 00:02:04,249 --> 00:02:08,211 Macam ayah kata, "Belajar kalah dulu, baru boleh menang." 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,505 Itulah tujuan pasukan kanak-kanak. 38 00:02:10,588 --> 00:02:14,300 Belajar untuk kalah, bangkit semula dan menang. 39 00:02:14,384 --> 00:02:16,594 Tiada siapa bermula di Super Bowl. 40 00:02:17,095 --> 00:02:17,929 Tapi, 41 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 jika awak gementar, 42 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 walaupun tak mungkin, pandanglah penonton. 43 00:02:23,059 --> 00:02:27,021 Awak nampak abang makan bertih jagung dan bersorak di barisan depan. 44 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Abang janji. 45 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 Abang, tangkap. 46 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Ini serangan perosak paling teruk sejak mungkin tahun 1998? 47 00:02:49,752 --> 00:02:52,005 Kalau bapa saya cakna dengan perubahan iklim, 48 00:02:52,088 --> 00:02:55,383 mungkin kita tak perlu musnahkan 20 peratus tanaman. 49 00:02:55,967 --> 00:02:57,719 Awak nak guna racun perosak? 50 00:02:58,386 --> 00:02:59,345 Berapa harganya? 51 00:03:01,723 --> 00:03:05,059 Tak, kita perlu fikirkannya sebab kita perlu bertindak. 52 00:03:06,352 --> 00:03:07,478 Saya pergi dulu. 53 00:03:07,562 --> 00:03:09,480 Apa maksud "memusnahkan"? 54 00:03:09,564 --> 00:03:11,482 Maksudnya kita bakar perosak. 55 00:03:12,442 --> 00:03:13,860 Ia jalan terakhir. 56 00:03:13,943 --> 00:03:17,030 Harap racun perosak baru ini akan bunuh perosak itu 57 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 sebelum ia sampai ke akar. 58 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Hei, Lee. 59 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 Tolong hantar peti epal itu kepada Will. 60 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 - Pagi, Jackie. - Hei. 61 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 Itu untuk saya? 62 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 - Terima kasih. - Sama-sama. 63 00:03:28,416 --> 00:03:29,542 Kenapa nak cepat? 64 00:03:29,626 --> 00:03:32,420 Kucing Ed Omak masuk dalam reban ayam 65 00:03:32,503 --> 00:03:34,505 dan ia dipatuk beberapa ekor ayam… 66 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 Mana kunci saya? 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,593 Saya baru nampak. Nah, dah jumpa. 68 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 Terima kasih. 69 00:03:40,929 --> 00:03:43,598 - Ayuh, jom kita pergi! - Ayuh. 70 00:03:44,182 --> 00:03:46,017 Ayuh, jom kita pergi. 71 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 BIGHORNS MENANG PERINGKAT NEGERI 72 00:04:23,263 --> 00:04:24,472 Ini percuma, okey? 73 00:04:24,555 --> 00:04:25,890 Terima kasih. 74 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 Selamat menjamu selera. 75 00:04:28,184 --> 00:04:29,560 - Terima kasih. - Terima kasih. 76 00:04:30,103 --> 00:04:32,522 Kroisan bakar tapau. Terima kasih. 77 00:04:33,439 --> 00:04:36,693 Kiley. Jangan lupa cakap esok kita tutup lambat, okey? 78 00:04:36,776 --> 00:04:40,321 Acara kepulangan penting bagi Mato. Biasanya kita tak tutup lewat. 79 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 - Okey. - Terima kasih. 80 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 - Hai. - Hai. 81 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 Ada saja kerja saya. Apa topik tadi? 82 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 Pertanian mampan. 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,458 Betul. Penasihat saya minta bantuan beberapa orang 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 dan dapatkan saya kelas 85 00:04:54,043 --> 00:04:56,254 tentang pengurusan perosak dari segi ekologi. 86 00:04:56,337 --> 00:04:57,797 - Apa? - Hebat, bukan? 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 - Mereka cuma ambil 15 pelajar. - Itu minat awak. 88 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 Saya tahu. 89 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Jadi? 90 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 Program saya dah cukup mahal dan saya tak mampu bayar kredit tambahan. 91 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 Apa pendapat Will? 92 00:05:10,810 --> 00:05:12,145 Dia belum tahu. 93 00:05:12,228 --> 00:05:14,856 Isu wang sentiasa berbalik kepada majlis kahwin. 94 00:05:14,939 --> 00:05:17,400 - Betul. - Ini bukan tentang majlis itu. 95 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 - Saya nak jawab. - Okey. Hei, sarapan tengah hari esok? 96 00:05:23,406 --> 00:05:25,199 Ya, okey. Richard! 97 00:05:25,283 --> 00:05:26,534 Jackie okey. 98 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 Hai, Jackie. 99 00:05:29,037 --> 00:05:30,830 Olivia. Hai. 100 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 Saya suka pakaian awak, J. 101 00:05:34,667 --> 00:05:36,169 - Terima kasih. - Tak. 102 00:05:36,878 --> 00:05:39,922 Terima kasih kerana tak beritahu Erin tentang Cole. 103 00:05:40,006 --> 00:05:43,634 Walaupun mereka bukannya bercinta atau apa-apa, tapi… 104 00:05:43,718 --> 00:05:45,970 Perbuatan Cole Walter dan kenalannya 105 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 bukan urusan saya. 106 00:05:48,431 --> 00:05:49,974 Saya tahu awak akan faham. 107 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 Zaman sekarang, semua wanita perlu bantu satu sama lain. 108 00:05:54,896 --> 00:05:58,232 Jadi awak mesti nak tahu tentang perjumpaan kecemasan 109 00:05:58,316 --> 00:06:00,651 yang akan bermula sekarang. 110 00:06:00,735 --> 00:06:04,030 Okey, ini zon bebas kritikan. Tiada idea dianggap bodoh. 111 00:06:04,113 --> 00:06:05,907 Apa cara untuk kumpul dana 112 00:06:05,990 --> 00:06:09,619 bagi pengubahsuaian auditorium yang boleh diatur dalam 24 jam? 113 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 Kemeja-T yang kita nak jual masih belum sampai. 114 00:06:12,872 --> 00:06:16,209 - Berapa sasaran kita? - Tiga ribu lima ratus dolar. 115 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Bagaimana dengan lelongan senyap? 116 00:06:19,462 --> 00:06:22,256 Kita minta derma daripada perniagaan tempatan. 117 00:06:22,340 --> 00:06:25,760 Di New York, orang selalu membida harga yang lebih mahal. 118 00:06:25,843 --> 00:06:28,471 Mungkin awak tak sedar, Budak Berada, 119 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 ini bukan New York. 120 00:06:30,473 --> 00:06:32,809 Kita tiada masa dan tenaga untuk anjurkan acara itu 121 00:06:32,892 --> 00:06:33,851 sebelum esok. 122 00:06:34,435 --> 00:06:39,440 Tapi lelongan senyap memerlukan penglibatan dan interaksi masyarakat. 123 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 Saya boleh minta ayah saya dan kedai dia untuk menyertainya. 124 00:06:44,487 --> 00:06:47,240 Baiklah. Siapa nak lelongan, angkat tangan. 125 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Okey. 126 00:07:04,340 --> 00:07:07,844 KAMI MASIH SAYANG AWAK COLE! 127 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 Saya dah halang Ruby buat begini. 128 00:07:11,681 --> 00:07:12,932 Hei, biarkan saja. 129 00:07:13,558 --> 00:07:17,520 Okey? Lokar barisan permulaan akan dihias untuk acara kepulangan 130 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 dan itu termasuk awak. 131 00:07:21,774 --> 00:07:24,235 Ayah awak gembira awak pemain pertama? 132 00:07:24,318 --> 00:07:28,448 Dia cakap kami perlukan keajaiban untuk menang tanpa Cole Walter. 133 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 Mengarutlah. 134 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Entahlah. Mungkin Allen salah pilih orang? 135 00:07:33,077 --> 00:07:36,914 Jika saya digantikan dengan pemain lemah, lembaga sekolah akan pecat dia. 136 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 Sandberg akan jadi hos parti pascaparti tahun ini. 137 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 - Aduhai. - Menang atau kalah, kita minum. 138 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 Kabinet arak ibu bapanya. 139 00:07:46,466 --> 00:07:48,593 - Jomlah kita lepak. - Baiklah. 140 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 Walaupun awak bukan lagi ahli pasukan kami… 141 00:07:52,763 --> 00:07:54,140 awak masih kawan kami. 142 00:08:01,397 --> 00:08:04,192 Biasanya, saya tak risau sebab semester baru bermula, 143 00:08:04,275 --> 00:08:06,861 tapi Cole langsung tak cuba nak belajar. 144 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 Dia tak berusaha. 145 00:08:08,488 --> 00:08:10,364 - Saya akan cari dia. Terima kasih. - Ya. 146 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 - Helo. - Hai. 147 00:08:20,166 --> 00:08:22,919 Ada cara yang betul untuk guna mesin ini? 148 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 Kadangkala awak cuma perlu… 149 00:08:26,589 --> 00:08:27,465 Hei! 150 00:08:27,548 --> 00:08:28,466 - Wah. - Magik. 151 00:08:30,134 --> 00:08:33,054 Nikhil Choudhry. Bahasa Inggeris. Saya ganti Cik Allison. 152 00:08:33,137 --> 00:08:35,139 Oh, ya. Tara Jacobs, kaunselor. 153 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 Jika awak perlukan pemandu pelancong, 154 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 saya boleh tolong. 155 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 Saya mesti akan ingat. 156 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 - Baguslah. - Ya. 157 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Terima kasih. 158 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Selamat sejahtera. 159 00:08:51,489 --> 00:08:52,698 "Pemandu pelancong"? 160 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 Tony dermakan lima penggantian minyak premium, 161 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Kiley kata Monty nak derma piza percuma selama sebulan. 162 00:09:02,583 --> 00:09:04,835 Tak sangka dapat sokongan sebegini. 163 00:09:04,919 --> 00:09:06,879 Semua orang di sini sangat mesra. 164 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Bila kita nak rehat dan berseronok? 165 00:09:09,215 --> 00:09:13,886 Jika kita gagal dapatkan duit itu, Erin mesti akan ungkit selama-lamanya. 166 00:09:13,970 --> 00:09:15,930 Jadi, lebih baik awak berseronok. 167 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Terima kasih atas undi percaya. 168 00:09:18,182 --> 00:09:20,768 Saya terpaksa kerja di barbeku gereja esok 169 00:09:20,851 --> 00:09:23,646 untuk berada di sini, jadi tolonglah layan saya. 170 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 Tolonglah? 171 00:09:25,481 --> 00:09:28,192 Okey, Skylar. Cium, kahwin, bunuh. 172 00:09:32,738 --> 00:09:35,491 Selamat tinggal. Berseronoklah. Hai, Cole. 173 00:09:36,075 --> 00:09:37,118 Cik Jacobs. Hei. 174 00:09:37,201 --> 00:09:39,912 - Saya nak cakap dengan awak. - Saya ada kerja. 175 00:09:39,996 --> 00:09:41,122 Sekejap saja. 176 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 Kita perlu bincangkan gred awak. 177 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 Semester baru saja bermula, 178 00:09:45,334 --> 00:09:47,211 tapi keputusan awak teruk. 179 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 Saya ada banyak sangat kerja. 180 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 Cubaan yang bagus, Cole. Dah lama kita kenal. 181 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 Awak tak pernah ada masalah semasa main bola. 182 00:09:58,306 --> 00:10:00,182 Kaki awak dah okey? 183 00:10:01,642 --> 00:10:02,560 Masih sakit. 184 00:10:04,895 --> 00:10:07,481 Saya tahu masa depan awak dah berubah, 185 00:10:08,149 --> 00:10:10,401 tapi awak masih ada masa depan. 186 00:10:10,484 --> 00:10:13,362 Ada banyak kolej dan biasiswa lain. 187 00:10:14,363 --> 00:10:18,451 Jadi jika awak dah bersedia untuk bercakap tentang masa depan awak, 188 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 jumpalah saya. 189 00:10:21,787 --> 00:10:23,539 Baiklah. Saya akan ingat. 190 00:10:24,624 --> 00:10:25,708 Terima kasih. 191 00:10:33,758 --> 00:10:35,384 Okey. Jackie, giliran awak. 192 00:10:36,510 --> 00:10:39,221 Cium, kahwin, bunuh. Cole, Alex, Isaac. 193 00:10:39,305 --> 00:10:40,222 Grace! 194 00:10:40,723 --> 00:10:42,391 Kenapa awak begini? 195 00:10:42,475 --> 00:10:46,103 Sebab ibu bapa larang bercinta dan kamu pula larang saya berangan. 196 00:10:49,857 --> 00:10:52,818 Okey, kita main semula selepas awak luangkan masa dengan Alex. 197 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 Saya dan Alex cuma kawan. 198 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 Cinta itu persahabatan yang berkobar, bukan? 199 00:10:58,908 --> 00:11:02,703 - Saya ada sarung buah dada awak! - Benny! Hei, pulangkan! 200 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Benny! 201 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Benny! Hei! 202 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 - Hei. - Hei. 203 00:11:19,261 --> 00:11:20,137 Bagaimana? 204 00:11:23,808 --> 00:11:24,684 Bagaimana? 205 00:11:26,686 --> 00:11:27,770 Satu orang datang. 206 00:11:29,605 --> 00:11:30,439 Kasihan awak. 207 00:11:31,148 --> 00:11:33,317 Saya tak sesuai jual hartanah. 208 00:11:34,568 --> 00:11:37,738 Mungkin saya patut cari kerja lain, walaupun sambilan. 209 00:11:39,865 --> 00:11:42,660 Awak patut buat sesuatu yang buat awak gembira. 210 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 Saya harap saya akan tahu nanti. 211 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 Hei. 212 00:12:16,402 --> 00:12:17,945 Hai, Skylar. 213 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Saya boleh tolong basuh. Pinjamlah baju saya jika awak nak. 214 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 Sudah tentu, terima kasih. 215 00:12:34,253 --> 00:12:35,129 Awak pandai main? 216 00:12:36,213 --> 00:12:37,631 Sikit-sikit saja. 217 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Tak mungkin. 218 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Tunjuklah. 219 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 Okey. 220 00:12:50,352 --> 00:12:51,353 Ini lagu baru. 221 00:13:03,657 --> 00:13:04,617 Ya. 222 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Hebatnya. 223 00:13:06,994 --> 00:13:08,788 Ya, tapi ia masih 224 00:13:09,330 --> 00:13:10,164 belum siap. 225 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Ia mengarut. Tapi… 226 00:13:12,708 --> 00:13:15,377 Leonard Cohen habiskan lima tahun menulis "Hallelujah". 227 00:13:15,878 --> 00:13:17,713 Saya rasa awak tak perlu risau. 228 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 Terima kasih. 229 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Terima kasih pinjamkan baju, Nate. 230 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Okey. 231 00:13:26,889 --> 00:13:30,559 Saya cuma nak beritahu awak yang awak nampak semakin cantik. 232 00:13:31,894 --> 00:13:32,728 Terima kasih. 233 00:13:33,979 --> 00:13:36,023 Awak tak ingat saya, bukan? 234 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Nak tengok wayang esok? 235 00:13:39,193 --> 00:13:41,320 Mungkin berkhemah di Cherry Creek? 236 00:13:43,405 --> 00:13:44,490 Bunyinya seronok, 237 00:13:44,573 --> 00:13:48,744 tapi saya dah tawarkan diri untuk bantu jualan kelab drama. 238 00:13:49,328 --> 00:13:50,287 Lain kali? 239 00:13:51,080 --> 00:13:53,123 Sejak bila awak suka acara kepulangan? 240 00:13:54,792 --> 00:13:57,419 Saya nak mereka baiki auditorium itu. 241 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Jika ada orang tanya tentang awak, 242 00:14:00,923 --> 00:14:02,883 saya akan berikan alasan. 243 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 Awak tak nak cuba suruh saya pergi? 244 00:14:07,513 --> 00:14:08,430 Tak. 245 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Tony. Nasib baik saya sempat. 246 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 Wah, Will Walter. 247 00:14:32,621 --> 00:14:35,416 - Kereta awak rosak? - Tak, trak saya okey. 248 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Awak ada masa? 249 00:14:36,625 --> 00:14:39,044 Ya, tapi cepat sikit. Saya nak jumpa isteri saya. 250 00:14:39,128 --> 00:14:40,504 Dia bukan penyabar. 251 00:14:41,463 --> 00:14:43,299 Bengkel awak ada kekosongan? 252 00:14:43,382 --> 00:14:46,802 Saya tak pandai kereta macam Cole, tapi saya cepat belajar. 253 00:14:46,886 --> 00:14:49,305 - Saya ingat awak jual rumah? - Tak laku. 254 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Kalau ada duit, saya beli. 255 00:14:51,098 --> 00:14:54,810 Adik-beradik awak memang bagus. Tapi saya tak boleh bantu awak. 256 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Apa? Maaf… 257 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Maksud awak? 258 00:14:58,939 --> 00:14:59,773 Cole. 259 00:15:00,399 --> 00:15:02,151 Dia minta kerja sepenuh masa. 260 00:15:02,902 --> 00:15:06,530 Saya suruh dia hantar permohonan ke kolej walaupun tiada biasiswa. 261 00:15:09,783 --> 00:15:10,743 Dengar sini. 262 00:15:10,826 --> 00:15:12,661 Jumpa saya lagi beberapa bulan. 263 00:15:15,247 --> 00:15:16,081 Jumpa lagi. 264 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Ayah! 265 00:15:25,174 --> 00:15:28,302 - Hei, sayang. - Ibu nak tunjukkan cara bayi lahir! 266 00:15:28,385 --> 00:15:32,264 Apa? Aduhai, bukan! Cara anak babi lahir, Benny. Anak babi. 267 00:15:34,224 --> 00:15:35,768 Babi Pn. Jeong nak bersalin, 268 00:15:35,851 --> 00:15:38,729 jadi saya rasa kami akan datang lewat sikit. 269 00:15:38,812 --> 00:15:41,649 Awak pun tahu kelahiran mengambil masa yang lama. 270 00:15:42,149 --> 00:15:44,652 - Awak tak rasa dia terlalu muda? - Apa? 271 00:15:44,735 --> 00:15:47,613 Tiada sesiapa terlalu muda untuk menyaksikan kelahiran. 272 00:15:47,696 --> 00:15:51,533 Itu pendapat mak cik. Saya masih geli tengok daging Krismas. 273 00:15:51,617 --> 00:15:53,994 Jika awak dah bersedia nak jadi vegan, 274 00:15:54,078 --> 00:15:57,122 mak cik akan kenalkan awak kepada burger quinoa. 275 00:15:57,706 --> 00:15:58,832 Tidak. 276 00:15:58,916 --> 00:15:59,917 - Tak apa. - Dah agak. 277 00:16:00,918 --> 00:16:02,086 Apa khabar? Hei. 278 00:16:02,169 --> 00:16:03,379 - Hai, sayang. - Hei. 279 00:16:03,462 --> 00:16:05,464 - Cole ada? - Dia masih tidur. 280 00:16:05,547 --> 00:16:08,092 - Terima kasih. - Awak perlukan tuil besi. 281 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Baiklah. 282 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 Cole, dah bangun? 283 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Belum! 284 00:16:17,226 --> 00:16:18,185 Selamat pagi! 285 00:16:19,979 --> 00:16:22,815 - Keluarlah. - Masa untuk bangun, ayuh! 286 00:16:22,898 --> 00:16:25,109 Apa saya perlu buat untuk halau awak? 287 00:16:25,192 --> 00:16:26,360 Jaga pedati sider? 288 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Kelakarnya. 289 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Tolonglah. 290 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Ada lawatan rumah di Lockwood. 291 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 Kebetulan pula pada hari ini. 292 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 Ya, memang betul. 293 00:16:36,245 --> 00:16:40,499 Ayuh, Alex tak boleh betulkannya jika ia tersekat dan ia akan tersekat. 294 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 Ia dibina pada abad ke-18. 295 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Alex dah besar. Dia mesti boleh uruskan. 296 00:16:45,462 --> 00:16:47,464 Awak tak perlu pergi perlawanan. 297 00:16:48,549 --> 00:16:51,093 Hari ini, semuanya tentang bola sepak. 298 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 Okey, jadi… 299 00:16:54,430 --> 00:16:59,101 Jika Broncos berjaya ke Super Bowl lagi, awak tak nak tengok? 300 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 Saya akan berikan jawapan apabila ia berlaku. 301 00:17:10,279 --> 00:17:11,530 Saya jumpa Tony tadi. 302 00:17:14,158 --> 00:17:17,661 Awak tak nak masuk kolej, Cole? Ayuh, apa yang berlaku? 303 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 Jangan beritahu ibu dan ayah, okey? 304 00:17:22,499 --> 00:17:23,959 Saya akan tolong awak. 305 00:17:54,656 --> 00:17:56,200 Maaf sebab lambat sikit. 306 00:18:02,372 --> 00:18:05,334 Nampaknya kami ada masalah teknikal. 307 00:18:05,417 --> 00:18:06,543 Datang balik nanti. 308 00:18:12,591 --> 00:18:13,717 Will telefon awak? 309 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 Saya dah mesej, tapi… 310 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 Dia tak balas. 311 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 Selamat datang 312 00:18:21,475 --> 00:18:25,604 ke Pesta Kepulangan Sekolah Silver Falls dan acara amal! 313 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 Nak pergi jalan-jalan? 314 00:18:28,148 --> 00:18:30,651 Kita tak boleh tinggal pedati begitu saja. 315 00:18:30,734 --> 00:18:32,277 Ini bukan teruk sangat. 316 00:18:33,737 --> 00:18:37,533 PESTA KEPULANGAN INILAH BIGHORNS KITA! 317 00:18:44,873 --> 00:18:48,752 Awak boleh lihat ada banyak cara untuk tunjukkan semangat sekolah. 318 00:18:51,713 --> 00:18:53,715 Pendapat tentang acara kepulangan? 319 00:18:54,633 --> 00:18:58,303 Saya tak tahu apa-apa tentang bola sepak. 320 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 Saya dan ayah saya peminat Knicks. 321 00:19:01,890 --> 00:19:05,269 Tapi sukar nak abaikan rasa keseronokan di sini. 322 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 Bagaimana jika Bighorns kalah? 323 00:19:08,981 --> 00:19:13,652 Ada tempoh berkabung selama seminggu dan kitarannya akan bermula semula. 324 00:19:17,072 --> 00:19:19,700 Awak tak pernah teringin nak jadi penyorak? 325 00:19:21,285 --> 00:19:22,911 Ya, saya dah agak. 326 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Ya! 327 00:19:29,960 --> 00:19:32,379 Apa khabar, Bighorns? 328 00:19:34,131 --> 00:19:38,051 Acara ini dijayakan dengan bantuan Persatuan Alumni Silver Falls, 329 00:19:38,135 --> 00:19:43,599 jadi berikan tepukan kepada presiden PASF dan quarterback Bighorns tahun 1992, 330 00:19:43,682 --> 00:19:45,684 Mato Summerhill! 331 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Terima kasih. 332 00:19:48,896 --> 00:19:51,732 Wah, terima kasih atas sambutan hangat ini. 333 00:19:51,815 --> 00:19:55,068 Saya nak ambil peluang ini untuk ucapkan terima kasih 334 00:19:55,152 --> 00:19:58,989 kepada semua orang yang datang untuk sokong pasukan sekolah. Ya! 335 00:20:00,240 --> 00:20:03,702 Peringatan mesra tentang tujuan acara amal tahun ini, 336 00:20:03,785 --> 00:20:07,289 mengubah suai auditorium sekolah kerana ia memerlukannya. 337 00:20:07,372 --> 00:20:10,334 Jadi tolonglah derma sebanyak yang mungkin! 338 00:20:10,417 --> 00:20:11,335 Ayuh, Bighorns! 339 00:20:16,173 --> 00:20:17,299 Dengar sini. 340 00:20:17,382 --> 00:20:21,136 Bukan saya yang cakap, tapi sider kami enak diminum dengan rum. 341 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Terima kasih. 342 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 Ingatkan awak tak datang. 343 00:20:29,394 --> 00:20:32,439 - Saya berubah hati. - Tapi awak tiada hati. 344 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 Hei, saya boleh balik. 345 00:20:36,026 --> 00:20:39,029 Tapi lebih ramai yang tolong, lebih senang. 346 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Dia juga dah baiki pedati itu. 347 00:20:43,283 --> 00:20:44,534 Betul tak, Alex? 348 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Betul. 349 00:20:50,249 --> 00:20:51,625 Kenapa dengan paip itu? 350 00:20:51,708 --> 00:20:53,001 Biar saya tunjuk. 351 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 Apabila sider mendap… 352 00:20:57,339 --> 00:20:58,423 Berikan tepukan 353 00:20:59,007 --> 00:21:04,012 kepada pemain quarterback baru, nombor 44, Dylan Newsome! 354 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Saya tahu… 355 00:21:10,978 --> 00:21:14,189 Saya tahu disebabkan bakatnya dan dedikasinya, 356 00:21:14,982 --> 00:21:16,900 Lockwood mesti akan kalah. 357 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 Ayuh, Bighorns! 358 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 Ayuh! 359 00:21:27,244 --> 00:21:29,121 Ayuh, Bighorns! 360 00:21:30,706 --> 00:21:33,166 Abu menjadi abu, debu menjadi debu, 361 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 jadilah Bighorns untuk main macam kami. Apa? 362 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 Abu menjadi abu, debu menjadi debu, 363 00:21:39,256 --> 00:21:41,591 jadilah Bighorns untuk main macam kami. 364 00:21:41,675 --> 00:21:44,720 Ayuh! Abu menjadi abu, debu menjadi debu, 365 00:21:44,803 --> 00:21:47,139 jadilah Bighorns untuk main macam kami. 366 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 - Nah. - Terima kasih. 367 00:21:48,724 --> 00:21:51,226 "Jika awak perlukan pemandu pelancong…" 368 00:21:51,310 --> 00:21:52,269 Apa? 369 00:21:52,352 --> 00:21:54,938 Selepas pertemuan itu, saya pun takkan suka diri saya… 370 00:21:55,022 --> 00:21:57,816 Sudahlah. Tapi dia memang cita rasa awak. 371 00:21:57,899 --> 00:22:00,444 Dia bujang. Kenapa awak tak seret ke kanan? 372 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 Sebab jika dia tak seret ke kanan juga, 373 00:22:04,156 --> 00:22:06,533 kami akan bertemu setiap hari di sekolah 374 00:22:06,616 --> 00:22:09,286 dan saya takkan lupa yang dia tak tertarik. 375 00:22:09,369 --> 00:22:11,496 Buatlah. Apa kata saya buatkan? 376 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 Jangan! 377 00:22:14,207 --> 00:22:15,876 Salahkah mencintai rakan sekerja? 378 00:22:15,959 --> 00:22:17,127 Awak kekasih dia? 379 00:22:17,210 --> 00:22:19,504 - Tadi awak pemandu pelancong. - Okey. 380 00:22:19,588 --> 00:22:20,589 Apa awak tahu? 381 00:22:20,672 --> 00:22:23,091 Awak dah bercinta terlalu lama. 382 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 Ya. 383 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 Awak belum beritahu Will tentang kelas itu? 384 00:22:30,599 --> 00:22:34,269 Dia nak cari kerja sambilan untuk membiayai majlis perkahwinan. 385 00:22:35,062 --> 00:22:38,482 Sementara itu, saya ada duit yang tergantung dalam almari 386 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 dalam bentuk gaun perkahwinan. 387 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Ya. 388 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Pulangkan balik. 389 00:22:44,446 --> 00:22:46,073 Kamu bersetuju nak tunggu. 390 00:22:56,291 --> 00:22:57,334 Siapa dahaga? 391 00:22:57,834 --> 00:22:59,252 Macam nenek saya cakap, 392 00:22:59,336 --> 00:23:01,880 "Sider epal akan halang pertumbuhan uban." 393 00:23:01,963 --> 00:23:03,840 Nenek tak pernah cakap begitu. 394 00:23:04,633 --> 00:23:05,675 Siapa peduli? 395 00:23:06,301 --> 00:23:10,222 Saya peduli, tapi saya tahu awak tak pedulikan kejujuran. 396 00:23:12,265 --> 00:23:14,976 Silakan. Tunjuklah cara yang sepatutnya. 397 00:23:19,898 --> 00:23:21,858 Maafkan saya! Cik? 398 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Awak nak beli minuman menyegarkan, 399 00:23:25,654 --> 00:23:30,867 sihat, bersifat semula jadi dan warisan keluarga turun-temurun? 400 00:23:33,036 --> 00:23:35,163 Bukan sider itu, resipinya. 401 00:23:35,789 --> 00:23:38,500 Sider itu masih segar. 402 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 Tak apa, terima kasih. 403 00:23:43,672 --> 00:23:45,048 Hebatnya awak. 404 00:23:45,549 --> 00:23:47,384 Perhatikan dan belajar, okey? 405 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 Maaf, cik. 406 00:23:48,552 --> 00:23:50,512 Adik saya lupa nak sebut 407 00:23:50,595 --> 00:23:55,225 yang pedati inilah memberikan minuman kepada askar semasa Perang Saudara. 408 00:23:55,308 --> 00:23:58,353 Jadi awak bukan sekadar minum sider epal, 409 00:23:58,437 --> 00:24:00,105 tapi awak minum sejarah. 410 00:24:01,273 --> 00:24:02,482 Okey, saya nak dua. 411 00:24:03,483 --> 00:24:04,401 Terima kasih. 412 00:24:05,819 --> 00:24:08,447 Gadis ini nak dua gelas sider. 413 00:24:12,784 --> 00:24:13,994 Bagaimana? 414 00:24:14,578 --> 00:24:17,914 Ada seseorang perlu diajar tentang negeri dalam Perang Saudara. 415 00:24:18,457 --> 00:24:19,291 Aduhai. 416 00:24:19,374 --> 00:24:20,792 Seteruk itu? 417 00:24:20,876 --> 00:24:21,710 Sangat teruk. 418 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Tarik nafas. 419 00:24:22,961 --> 00:24:24,838 Saya nak satu sider. 420 00:24:27,090 --> 00:24:28,467 Terima kasih beli. 421 00:24:28,550 --> 00:24:29,384 Sama-sama. 422 00:24:30,385 --> 00:24:32,179 Saya nak pergi gerai lelongan. 423 00:24:37,517 --> 00:24:40,228 Jangan minum banyak sangat, En. Leland. 424 00:24:40,312 --> 00:24:41,980 Tiada apa-apa nak diraikan. 425 00:24:42,063 --> 00:24:44,983 Kami kehilangan quarterback terbaik dalam sejarah Bighorns. 426 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Sayang sekali. Semua orang nak awak jadi profesional. 427 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Terima kasih. Saya hargainya. 428 00:24:57,204 --> 00:24:58,205 Saya nak berehat. 429 00:24:59,706 --> 00:25:01,416 KERTAS LELONGAN SENYAP STSF 430 00:25:08,798 --> 00:25:11,968 Nampaknya kita takkan berjaya dapatkan jumlah itu. 431 00:25:12,761 --> 00:25:16,014 Saya tak nak jadi penyebab pelakon kita tak mampu 432 00:25:16,097 --> 00:25:18,350 berlakon di teater yang canggih. 433 00:25:27,234 --> 00:25:28,443 Awak okey, New York? 434 00:25:29,069 --> 00:25:30,237 Okey. 435 00:25:33,657 --> 00:25:36,326 Jika tiada sesiapa membida, Erin akan pastikan 436 00:25:36,409 --> 00:25:40,121 ini sumbangan pertama dan terakhir saya untuk jawatankuasa dana. 437 00:25:40,205 --> 00:25:41,915 Erin tak ada pengaruh begitu. 438 00:25:41,998 --> 00:25:45,710 Andaikan dia buat begitu, sekolah kita ada beratus jawatankuasa. 439 00:25:45,794 --> 00:25:49,297 Ya, tapi Princeton mahukan konsistensi dan iltizam. 440 00:25:58,515 --> 00:26:00,600 Boleh pinjam sekejap? Terima kasih. 441 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Hei, En. Summerhill! 442 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Pergi jauh! 443 00:26:17,075 --> 00:26:19,286 Ayuh! Awak boleh lari lagi jauh! 444 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 Berikan tepukan sekali lagi 445 00:26:21,204 --> 00:26:25,333 untuk legenda yang menakjubkan, En. Mato "Bayu Musim Panas" Summerhill! 446 00:26:26,459 --> 00:26:28,295 - Ayuh, ayah! - Dia masih hebat. 447 00:26:29,713 --> 00:26:31,256 Kamu dah beri perhatian, 448 00:26:32,257 --> 00:26:34,843 jadi mari kita lihat situasi di meja lelongan. 449 00:26:34,926 --> 00:26:37,178 Apa kata kita jadikannya lebih meriah? 450 00:26:38,430 --> 00:26:40,432 Kamu semua tak kisah berikan derma 451 00:26:40,515 --> 00:26:42,559 untuk rumput baru Padang Taylor. 452 00:26:42,642 --> 00:26:46,605 Jadi mari kita terus menderma dengan menyokong projek pengubahsuaian 453 00:26:46,688 --> 00:26:48,732 macam kamu sokong atlet, okey? 454 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 - Terima kasih. - Ya. Terima kasih. 455 00:26:54,613 --> 00:26:58,199 Saya nampak awak, En. Beattie. Awak boleh guna kupon Bengkel Kereta Tony 456 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 jika Cadillac awak rosak. 457 00:27:01,077 --> 00:27:02,787 Awak tahu maksud saya. 458 00:27:02,871 --> 00:27:04,789 Pn. Dworkin, janganlah menyorok. 459 00:27:04,873 --> 00:27:07,626 Saya nampak awak lihat urutan Sweden 90 minit. 460 00:27:10,253 --> 00:27:11,921 Skylar, apa yang berlaku? 461 00:27:12,714 --> 00:27:15,925 Kita sedang menyaksikan sesuatu yang romantik. 462 00:27:16,760 --> 00:27:19,679 Sebab sekarang kami ada benda baru untuk dibida. 463 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 Saya. 464 00:27:26,895 --> 00:27:30,190 Kamu nak kereta kamu dibasuh atau rumput kamu dipotong? 465 00:27:30,273 --> 00:27:32,901 Nak seseorang ajar anak kamu baling bola? 466 00:27:32,984 --> 00:27:35,820 Kamu semua bertuah sebab untuk harga yang sesuai, 467 00:27:35,904 --> 00:27:38,531 kamu boleh minta saya buat apa saja. 468 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Okey, saya dah bebas. Beritahu saya apa yang berlaku. 469 00:27:45,288 --> 00:27:47,832 Cole lelong dirinya untuk tujuan amal. 470 00:27:48,416 --> 00:27:49,668 Saya dengar 10 dolar! 471 00:27:49,751 --> 00:27:50,794 Boleh minta 20? 472 00:27:51,836 --> 00:27:53,672 Awak nak ke mana? Awak baru sampai. 473 00:27:53,755 --> 00:27:54,673 Mesin ATM! 474 00:27:55,382 --> 00:27:56,383 50 dolar! 475 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 50 dolar. Boleh saya dapatkan 75 dolar? 476 00:27:59,594 --> 00:28:01,429 - 75 dolar! - 100 dolar! 477 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Ibu, gelinya. 478 00:28:04,474 --> 00:28:06,768 100 dolar? 125 dolar? Sesiapa? 479 00:28:06,851 --> 00:28:08,895 250 dolar! 480 00:28:09,729 --> 00:28:10,980 Brad, kawanku. 481 00:28:11,064 --> 00:28:14,693 Kita boleh lepak secara percuma, tapi saya hargai derma awak. 482 00:28:15,193 --> 00:28:19,489 Sama macam derma kamu semua. Satu kali, dua kali untuk 250 dolar… 483 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 500 dolar untuk lelaki kacak ini. 484 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 Okey, 500 dolar. 485 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 Sekali! 486 00:28:28,998 --> 00:28:29,874 Dua kali! 487 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 Dijual kepada Pn. Edna Mutschnick yang cantik. 488 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Jangan lupa! Tahun depan… 489 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Hei. 490 00:28:44,806 --> 00:28:46,307 Awak ke mana? 491 00:28:46,391 --> 00:28:48,435 Kenapa awak marah sangat? 492 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 Begitu rupanya. 493 00:28:55,024 --> 00:28:57,861 Macam mana saya nak bersaing dengan "Kesan Cole"? 494 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Maaf, apa? 495 00:29:00,196 --> 00:29:03,408 Tarikan Cole Walter yang sangat memikat. 496 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 Awak fikir hidup dia lebih menyeronokkan? 497 00:29:08,663 --> 00:29:10,039 Jadilah diri sendiri. 498 00:29:11,249 --> 00:29:12,417 Okey, kalau begitu… 499 00:29:14,252 --> 00:29:17,505 Saya akan jadi Alex di tempat lain sehingga ia berakhir. 500 00:29:59,380 --> 00:30:00,882 - Terima kasih. - Nah. 501 00:30:05,136 --> 00:30:08,848 Saya terharu awak sanggup bekerja untuk Edna sepanjang hari 502 00:30:08,932 --> 00:30:10,725 supaya kelab drama ada teater baru. 503 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Salah seorang daripada kita perlu ada impian. 504 00:30:16,397 --> 00:30:20,652 Dah terlambatkah jika saya minta tolong untuk buka pedati sider ini esok? 505 00:30:21,736 --> 00:30:25,114 Entahlah, New York. Saya rasa Edna mesti ada banyak kerja. 506 00:30:27,075 --> 00:30:27,909 Bergurau saja. 507 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Saya akan datang. 508 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Saya janji. 509 00:30:32,622 --> 00:30:35,625 Hei! Skylar jagakan tempat di Monty's. Saya lapar. 510 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Saya pun nak makan piza. 511 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 Awak nak lepak dengan kami? 512 00:30:43,675 --> 00:30:45,677 Maksudnya, lagi ramai lagi meriah. 513 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Baguslah. 514 00:31:00,817 --> 00:31:02,110 Tara? 515 00:31:03,611 --> 00:31:05,280 En. Choudhry. Terkejut saya. 516 00:31:05,864 --> 00:31:07,365 Saya tak terkejut sangat 517 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 sebab kita tinggal dan mengajar di tempat yang sama. 518 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 Ya, betul cakap awak. 519 00:31:13,454 --> 00:31:14,289 Hei. 520 00:31:15,331 --> 00:31:18,626 Saya minta maaf jika ia tak profesional, tapi… 521 00:31:20,587 --> 00:31:22,380 - Awak nak… - Ya. 522 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Maksud saya, sudah tentu. 523 00:31:25,341 --> 00:31:28,720 - Awak nak duduk? Ya. - Ya, okey. Saya boleh duduk. 524 00:31:29,220 --> 00:31:31,723 Awak pernah datang kafe ini? 525 00:31:32,348 --> 00:31:33,224 Hei. 526 00:31:33,308 --> 00:31:34,142 Hei. 527 00:31:34,726 --> 00:31:36,978 Kafe ini tak pernah sesibuk ini. 528 00:31:37,061 --> 00:31:39,981 Saya tahu. Bayangkan jika kami selalu buka lewat. 529 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 Awak patut cuba. 530 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 Kenapa? Idea itu tak bagus? 531 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 Bukan. 532 00:31:48,907 --> 00:31:51,826 Mato mesti akan suka, tapi siapa ada masa? 533 00:31:53,411 --> 00:31:54,287 Saya. 534 00:31:55,163 --> 00:31:56,247 Sayang. 535 00:31:56,331 --> 00:32:00,668 Cuba fikir dulu. Kita boleh hidang bir dan wain, ada persembahan muzik. 536 00:32:00,752 --> 00:32:02,587 Cuma beberapa malam seminggu. 537 00:32:04,088 --> 00:32:05,590 Kita perlu simpan duit. 538 00:32:05,673 --> 00:32:09,218 - Kita boleh simpan duit itu. - Saya dah pulangkan gaun saya. 539 00:32:12,847 --> 00:32:14,265 Saya perlukan duit untuk kolej 540 00:32:14,349 --> 00:32:17,644 dan saya tak nak berbual tentang perkara ini. 541 00:32:30,531 --> 00:32:31,491 Bagaimana? 542 00:32:34,160 --> 00:32:35,495 Apa awak sedang makan? 543 00:32:35,578 --> 00:32:37,747 Pisang kaki daripada Pn. Jeong. 544 00:32:39,415 --> 00:32:43,086 Tolong cakap dia tak bayar awak guna buah pisang kaki. 545 00:32:43,169 --> 00:32:45,964 Mereka orang susah. Macam keluarga petani lain. 546 00:32:46,047 --> 00:32:47,465 Ya, termasuk kita. 547 00:32:47,548 --> 00:32:50,843 Awak nak saya buat apa? Berhenti rawat haiwan mereka? 548 00:32:50,927 --> 00:32:54,472 Entahlah. Mereka perlu cari jalan. Macam kita. 549 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 - Boleh beri warna oren? - Ya. 550 00:32:59,519 --> 00:33:00,353 Terima kasih. 551 00:33:03,564 --> 00:33:07,026 Alex? Awak nak ikut kami makan piza di Monty's? 552 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Saya, Grace, Skylar dan Cole. 553 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 Saya kena bangun awal esok, 554 00:33:13,574 --> 00:33:16,160 tapi kita boleh buka pedati esok. 555 00:33:16,869 --> 00:33:18,121 Saya boleh ponteng latihan. 556 00:33:19,163 --> 00:33:23,960 Cole dah janji dia akan tolong, tapi terima kasih atas tawaran itu. 557 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 Dan acara kepulangan pertama yang sangat menyeronokkan. 558 00:33:30,800 --> 00:33:31,718 Jumpa nanti? 559 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Ya. 560 00:33:33,886 --> 00:33:35,471 Jumpa nanti. Boleh juga. 561 00:33:41,811 --> 00:33:44,897 PIZA MONTY'S 562 00:33:51,529 --> 00:33:52,488 Topi koboi apa? 563 00:33:55,408 --> 00:33:56,242 Hei. 564 00:33:57,326 --> 00:33:58,327 Ada apa? 565 00:34:02,206 --> 00:34:03,124 Awak okey? 566 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Ya. 567 00:34:06,335 --> 00:34:07,670 Nak pergi rumah saya? 568 00:34:08,629 --> 00:34:10,840 Sebenarnya, saya ada… 569 00:34:12,050 --> 00:34:12,884 rancangan. 570 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 "Rancangan". 571 00:34:22,268 --> 00:34:23,478 Ya, Dylan! Hebatnya! 572 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Ya. 573 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Jom kita pergi. 574 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 Baiknya awak. 575 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Saya patut beritahu awak. 576 00:35:12,902 --> 00:35:13,903 Tentang gaun itu. 577 00:35:15,154 --> 00:35:18,282 Saya tak pedulikan gaun itu atau sebab awak rahsiakannya. 578 00:35:19,158 --> 00:35:22,161 Tapi sebab awak teragak-agak nak beritahu saya. 579 00:35:23,412 --> 00:35:25,289 Awak dah cukup sibuk. 580 00:35:25,790 --> 00:35:26,624 Saya pun sama. 581 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Ya, mungkin juga. 582 00:35:29,085 --> 00:35:32,088 Saya cuma tak utamakan perkara yang penting. 583 00:35:35,758 --> 00:35:37,802 Kita tak mampu beli meja makan, 584 00:35:38,719 --> 00:35:39,929 apatah lagi majlis. 585 00:35:40,972 --> 00:35:43,766 Saya cuma nak berikan awak semua benda awak nak. 586 00:35:44,350 --> 00:35:45,309 Hei. 587 00:35:46,435 --> 00:35:49,647 Saya dah ada semua benda yang saya perlukan. 588 00:35:57,363 --> 00:36:01,492 Cuba beritahu saya sekali lagi tentang konsep Lark Lewat Senja itu. 589 00:36:01,576 --> 00:36:03,202 "Lark Lewat Senja"? 590 00:36:03,286 --> 00:36:04,245 Ia sempurna. 591 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 Macam awak. 592 00:36:20,469 --> 00:36:22,930 Aduh, ada buku rupanya. Okey. 593 00:36:33,191 --> 00:36:39,822 7 MESEJ BELUM DIBACA 5 PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 594 00:36:40,323 --> 00:36:42,825 NEW YORK SAYA DI PEDATI - AWAK DATANG TAK? 595 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 PARKER PERLAWANAN DAH NAK MULA. MANA ABANG? 596 00:36:45,536 --> 00:36:46,871 IBU TELEFON IBU 597 00:37:19,070 --> 00:37:19,904 Hei. 598 00:37:20,404 --> 00:37:22,823 Kami tahu awak perlukan bantuan. 599 00:37:23,616 --> 00:37:25,701 Awak tak perlu ponteng latihan. 600 00:37:25,785 --> 00:37:26,619 Jangan risau. 601 00:37:28,371 --> 00:37:29,288 Saya tak kisah. 602 00:37:30,581 --> 00:37:32,583 Apa awak nak buat? Tunggu Cole? 603 00:37:33,918 --> 00:37:36,879 Dia bukannya boleh diharap sangat. 604 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Undur. 605 00:37:39,090 --> 00:37:40,007 Perlahan-lahan! 606 00:37:41,300 --> 00:37:43,344 Perlahan-lahan. Sikit lagi. 607 00:37:44,136 --> 00:37:45,263 Alex! 608 00:37:45,346 --> 00:37:48,557 Jika awak layan saya macam kuda, awak balik jalan kaki. 609 00:37:50,101 --> 00:37:51,352 Okey, berhenti! 610 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 - Hei. - Hei, perlawanan okey? 611 00:37:55,898 --> 00:37:56,732 Teruk. 612 00:37:58,025 --> 00:37:59,902 Ya, sebab mereka masih kecil. 613 00:37:59,986 --> 00:38:03,572 Dia tak kisah tentang permainan itu. Tapi Cole tak datang. 614 00:38:03,656 --> 00:38:04,615 Apa? 615 00:38:06,117 --> 00:38:08,035 Dah berminggu mereka berlatih. 616 00:38:08,119 --> 00:38:11,372 Saya tahu. Saya cuba telefon dia, tapi dia tak jawab. 617 00:38:11,956 --> 00:38:14,542 - Parker sedih sangat. - Ya, mestilah. 618 00:38:15,751 --> 00:38:18,212 Entah apa masalah Cole sejak kebelakangan ini. 619 00:38:19,964 --> 00:38:20,840 Mana budak-budak? 620 00:38:20,923 --> 00:38:24,051 Mereka ada di bangsal. Stan datang tadi. 621 00:38:24,552 --> 00:38:27,471 Dia hantar racun. Saya dah suruh mereka susun. 622 00:38:27,555 --> 00:38:30,057 Baiknya dia. Kita perlu ucap terima kasih. 623 00:38:32,810 --> 00:38:34,603 Dengar sini. Betul cakap awak. 624 00:38:35,271 --> 00:38:37,440 Saya tak boleh dermakan masa dan khidmat saya. 625 00:38:38,107 --> 00:38:39,317 Angin saya tak baik. 626 00:38:40,318 --> 00:38:43,487 Maksud saya, awak doktor haiwan yang terbaik di sini 627 00:38:44,071 --> 00:38:46,490 dan awak patut dapat bayaran setimpal 628 00:38:47,241 --> 00:38:48,492 dalam bentuk duit. 629 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Teruk sangatkah? 630 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 Ia… 631 00:39:06,677 --> 00:39:11,057 Kita juga ada peralatan, minyak, penyelenggaraan, ladang. Cuma… 632 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 Kita ada 11 orang. Sekarang ada Jackie. Ada 12 orang untuk disara. 633 00:39:16,979 --> 00:39:19,148 Saya tak tahu apa kita akan buat. 634 00:39:26,906 --> 00:39:28,491 - Abang boleh jelaskan. - Tak nak. 635 00:39:28,574 --> 00:39:31,118 Abang janji nak datang, tapi abang tipu. 636 00:39:32,828 --> 00:39:33,996 Abang penipu. 637 00:41:03,669 --> 00:41:06,046 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali