1 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 Wat is het ook alweer? 2 00:00:22,731 --> 00:00:26,317 Abigail Walter verkocht hiermee cider aan vermoeide goudzoekers… 3 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 …tijdens de Colorado Gold Rush. 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,364 Haar kleinzoon Bernard Walter smokkelde ermee. 5 00:00:31,448 --> 00:00:32,407 Naar verluidt. 6 00:00:33,241 --> 00:00:37,328 Zijn bijnaam was wel Bezopen Bernie. 7 00:00:38,371 --> 00:00:40,999 Nu is hij voor speciale gelegenheden. 8 00:00:41,082 --> 00:00:44,753 En daaronder vallen footballwedstrijden? 9 00:00:46,463 --> 00:00:49,883 Dit is geen gewone wedstrijd. Dit is homecoming. 10 00:00:49,966 --> 00:00:51,760 Bighorns tegen Hawks. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,430 Een rivaliteit van 100 jaar oud? Hadden jullie geen homecoming? 12 00:00:55,513 --> 00:00:59,768 Mijn oude school had geen footballteam. Of jongens. 13 00:00:59,851 --> 00:01:02,604 Het is onschuldig vermaak. 14 00:01:02,687 --> 00:01:07,734 De kar bemannen is een soort Walter-ritueel geworden. 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,819 En het is voor een goed doel. Elk jaar. 16 00:01:09,903 --> 00:01:14,491 Maar waarom Jackie en ik een oppas nodig hebben om appelcider te verkopen? 17 00:01:14,574 --> 00:01:19,871 Je zult blij zijn dat ik er ben als er een lek ontstaat of als hij gaat rollen. 18 00:01:20,371 --> 00:01:22,499 Oké, Butch Cassidy. Help me even. 19 00:01:26,503 --> 00:01:28,963 Perfect. Als er een verdediger aankomt… 20 00:01:29,047 --> 00:01:31,966 …moet je gefocust blijven en scheiding creëren. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,135 Oké? Rustig aan. Hike. 22 00:01:35,053 --> 00:01:40,058 Nummer 19 had een geweldige dag tot groentje Isaac Garcia van de bank kwam. 23 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 Loop vrij, P. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Doe alsof. 25 00:01:45,188 --> 00:01:48,024 En een onderschepping. -Isaac, ze is negen. 26 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Kom op. 27 00:01:49,359 --> 00:01:51,986 Lekker bezig, maar tijd om te douchen. 28 00:01:58,201 --> 00:02:00,203 Die blik hebben we niet geoefend. 29 00:02:00,286 --> 00:02:03,498 Ik speel voor het eerst aanval. Straks verpruts ik het. 30 00:02:04,249 --> 00:02:08,211 Het is zoals pa zegt: 'Je kunt pas winnen als je leert verliezen.' 31 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 Daar gaat het bij jullie om. 32 00:02:10,588 --> 00:02:14,300 Leren verliezen, weer opstaan en winnen. 33 00:02:14,384 --> 00:02:16,594 Niemand begint met de Super Bowl. 34 00:02:17,095 --> 00:02:22,976 Maar als je nerveus bent, wat niet zo zal zijn, dan kijk je naar de tribune… 35 00:02:23,059 --> 00:02:26,771 …en zie je mij popcorn eten en je aanmoedigen. Op de eerste rij. 36 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Beloofd. 37 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 Cole. Vangen. 38 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Dit is onze ergste plaag sinds '98, denk ik. 39 00:02:49,752 --> 00:02:52,005 Als m'n pa naar het klimaat gekeken had… 40 00:02:52,088 --> 00:02:55,383 …hadden we nu niet 20 procent oogst hoeven verbranden. 41 00:02:55,967 --> 00:02:59,304 Ga jij een bestrijdingsmiddel proberen? Wat kost dat? 42 00:03:01,723 --> 00:03:05,059 Nee, we moeten erover nadenken, want we moeten iets doen. 43 00:03:06,352 --> 00:03:07,478 Ik moet ophangen. 44 00:03:07,562 --> 00:03:11,482 Waarom moet er iets verbrand worden? -Om het ongedierte te doden. 45 00:03:12,442 --> 00:03:17,030 Een laatste redmiddel. Hopelijk doodt dit nieuwe bestrijdingsmiddel de motten… 46 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 …voor ze bij de wortels zijn. 47 00:03:19,532 --> 00:03:22,911 Lee, je moet die kist appels even naar Will brengen. 48 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 Goedemorgen, Jackie. 49 00:03:25,455 --> 00:03:28,333 Is die voor mij? Dank je wel. -Oké. 50 00:03:28,416 --> 00:03:29,542 Vanwaar de haast? 51 00:03:29,626 --> 00:03:32,420 Ed Omaks kat snuffelde rond in het kippenhok… 52 00:03:32,503 --> 00:03:34,505 …en kreeg te maken met wat boze… 53 00:03:34,589 --> 00:03:38,426 Waar zijn mijn sleutels? -Ik zag ze net nog. Hier. 54 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 O, bedankt. 55 00:03:40,929 --> 00:03:43,598 Jongens, we moeten gaan. 56 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 BIGHORNS KAMPIOEN 57 00:04:23,304 --> 00:04:24,764 Deze zijn van het huis. 58 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 Geniet ervan. 59 00:04:30,103 --> 00:04:32,522 Geroosterde croissants om mee te nemen. 60 00:04:33,439 --> 00:04:36,693 Kiley, vertel goed rond dat we morgen langer open zijn. 61 00:04:36,776 --> 00:04:40,321 Mato neemt homecoming heel serieus en we zijn echt tot laat open. 62 00:04:40,405 --> 00:04:41,823 Begrepen. -Bedankt. 63 00:04:45,952 --> 00:04:49,414 Het is nooit rustig. Waar waren we? -Duurzame landbouw. 64 00:04:49,497 --> 00:04:52,458 M'n mentor heeft wat connecties ingezet… 65 00:04:52,542 --> 00:04:57,797 …en nu mag ik colleges volgen over ecologische ongediertebestrijding. Super. 66 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 Het is maar voor 15 studenten. -Echt iets voor jou. 67 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 Ik weet het. 68 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Dus? 69 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 M'n opleiding alleen is al duur genoeg. Ik kan het niet betalen. 70 00:05:08,641 --> 00:05:12,145 Wat vindt Will ervan? -Ik heb het hem nog niet verteld. 71 00:05:12,228 --> 00:05:17,400 De conclusie is altijd dat het geld naar de bruiloft moet. En dat is dit niet. 72 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 Ik moet deze nemen. -Geen probleem. Morgen brunchen? 73 00:05:23,406 --> 00:05:26,534 God, ja. Richard. Met Jackie gaat het prima. 74 00:05:28,119 --> 00:05:30,830 Hoi, Jackie. -Olivia. Hoi. 75 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 Ik ben geobsedeerd door je outfit, J. 76 00:05:36,878 --> 00:05:39,922 Bedankt dat je mij en Cole niet hebt verraden. 77 00:05:40,006 --> 00:05:43,634 Hij en Erin hebben officieel geen relatie, maar… 78 00:05:43,718 --> 00:05:47,555 Wat Cole Walter doet en met wie gaat mij niets aan. 79 00:05:48,473 --> 00:05:53,895 Ik wist dat je het zou snappen. Vrouwen moeten elkaar nu meer dan ooit steunen. 80 00:05:54,896 --> 00:06:00,610 Daarom wil je vast weten van de noodvergadering, die nu begint. 81 00:06:00,693 --> 00:06:04,030 We oordelen hier niet. Er zijn geen slechte ideeën. 82 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 We moeten ergens geld mee inzamelen… 83 00:06:06,407 --> 00:06:09,535 …voor de auditorium-verbouwing, binnen nu en 24 uur… 84 00:06:09,619 --> 00:06:12,789 …want de shirts die we wilden verkopen zijn er niet. 85 00:06:12,872 --> 00:06:16,209 Om hoeveel geld gaat het ook weer? -3500. 86 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Misschien een stille veiling? 87 00:06:19,462 --> 00:06:22,382 We kunnen lokale bedrijven om donaties vragen. 88 00:06:22,465 --> 00:06:26,260 In New York bieden ze altijd veel meer dan die dingen waard zijn. 89 00:06:26,344 --> 00:06:29,889 Je had het misschien niet door, maar New York is ver weg. 90 00:06:30,473 --> 00:06:33,851 We hebben geen tijd of mankracht om dat nu nog te regelen. 91 00:06:34,435 --> 00:06:39,440 Maar een stille veiling vraagt om veel betrokkenheid en interactie. 92 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 Ik kan m'n vader vragen of hij mee wil doen met z'n bedrijven. 93 00:06:44,487 --> 00:06:47,240 Goed. Handen omhoog, wie is er voor de veiling? 94 00:07:04,340 --> 00:07:07,844 WE HOUDEN NOG STEEDS VAN JE COLE 95 00:07:09,637 --> 00:07:12,932 Ik zei dat Ruby me moest overslaan. -Laat lekker zitten. 96 00:07:13,558 --> 00:07:17,520 De hele opstelling krijgt een versierd kluisje voor homecoming… 97 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 …dus jij ook. 98 00:07:21,774 --> 00:07:24,235 Wat vindt je pa ervan dat je erin staat? 99 00:07:24,318 --> 00:07:28,448 Hij denkt dat er een wonder nodig is om Lockwood te verslaan zonder jou. 100 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 Kom op. 101 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Straks heeft Allen de verkeerde gekozen. 102 00:07:33,077 --> 00:07:36,914 Allen weet dat als hij mij slecht vervangt, hij ontslagen wordt. 103 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 Sandberg verzorgt de after-afterparty dit jaar. 104 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 God. -Het is hoe dan ook zuipen. 105 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 De drankkast van z'n ouders. 106 00:07:46,466 --> 00:07:48,593 Kom chillen. -Oké. 107 00:07:48,676 --> 00:07:54,140 Je zit misschien niet meer in het team, maar je hoort er nog wel bij. 108 00:08:01,397 --> 00:08:06,861 Normaal zou ik niet zo vroeg al alarm slaan, maar Cole doet echt z'n best niet. 109 00:08:06,944 --> 00:08:10,114 Hij versloft. -Ik ga met hem praten. Bedankt, Beth. 110 00:08:20,166 --> 00:08:22,919 Is er een truc om dit gevaarte te gebruiken? 111 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 Soms moet je gewoon even… 112 00:08:27,548 --> 00:08:28,466 Magie. 113 00:08:30,134 --> 00:08:32,845 Nikhil Choudhry. Engels. Ik vervang Miss Allison. 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Juist. Tara Jacobs, decaan. 115 00:08:35,723 --> 00:08:40,269 Dus als je ooit richting zoekt, moet je bij mij zijn. 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 Dat zal ik onthouden. 117 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 Te gek. 118 00:08:48,110 --> 00:08:49,278 Nog een fijne dag. 119 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 'Richting zoekt'? 120 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 Tony's doneert vijf keer olie verversen. 121 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Kiley appt net dat Monty's een maand gratis pizza wil doneren. 122 00:09:02,583 --> 00:09:06,879 Wat een steun. Hier zijn ze veel vriendelijker dan thuis. 123 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Tijd voor pauze? Even iets leuks? 124 00:09:09,215 --> 00:09:13,886 Als we ook maar een dollar tekortkomen, hoor ik dat van Erin tot we slagen. 125 00:09:13,970 --> 00:09:18,099 Nu tijd voor iets leuks dus. -Bedankt voor het vertrouwen. 126 00:09:18,182 --> 00:09:20,768 Ik moet morgen helpen bij een kerkbarbecue… 127 00:09:20,851 --> 00:09:24,564 …anders mocht ik hier niet naartoe, dus doe me een lol. 128 00:09:25,439 --> 00:09:28,192 Oké, Skylar. Zoenen, trouwen, doden. 129 00:09:37,201 --> 00:09:39,787 Ik wilde je spreken. -Ik moet aan het werk. 130 00:09:39,870 --> 00:09:43,249 Heel even maar. We moeten je cijfers bespreken. 131 00:09:43,332 --> 00:09:47,211 Na twee maanden heb je alleen onvoldoendes, behalve bij praktijk. 132 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 Het was gewoon pittig. 133 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 Mooi niet. Ik kende je als brugklasser al. 134 00:09:51,924 --> 00:09:54,719 Toen je nog football speelde was het nooit pittig. 135 00:09:58,306 --> 00:10:00,182 Hoe is het met je been? 136 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 Nog steeds onbruikbaar. 137 00:10:04,895 --> 00:10:09,609 Ik weet dat je toekomst er anders uitziet, maar je hebt nog wel een toekomst. 138 00:10:10,484 --> 00:10:13,362 Er zijn andere opleidingen, andere beurzen. 139 00:10:14,363 --> 00:10:18,451 Dus als je ooit wil praten over wat die toekomst zou kunnen zijn… 140 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 …weet je me te vinden. 141 00:10:21,746 --> 00:10:23,539 Prima. Ik zal het onthouden. 142 00:10:33,883 --> 00:10:35,343 Jackie, jouw beurt. 143 00:10:36,510 --> 00:10:39,221 Zoenen, trouwen, doden. Cole, Alex, Isaac. 144 00:10:39,305 --> 00:10:40,222 Grace. 145 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 Waarom ben je zo? 146 00:10:42,516 --> 00:10:46,103 Van m'n ouders mag ik niet daten en van jullie niet dromen. 147 00:10:49,857 --> 00:10:52,818 Oké, we spelen verder na jouw dag met Alex. 148 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 Alex en ik zijn gewoon vrienden. 149 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 Liefde is toch gewoon brandende vriendschap? 150 00:10:58,908 --> 00:11:02,703 Ik heb je borstjeshouder. -Benny. Hé, geef terug. 151 00:11:19,261 --> 00:11:20,137 Hoe ging het? 152 00:11:23,808 --> 00:11:24,684 Hoe ging het? 153 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 Er kwam één iemand. 154 00:11:29,605 --> 00:11:30,439 Wat vervelend. 155 00:11:31,148 --> 00:11:33,317 Ik ben geen echte makelaar. 156 00:11:34,568 --> 00:11:37,738 Misschien moet ik iets anders zoeken, zelfs parttime. 157 00:11:39,865 --> 00:11:42,952 Ik vind dat je iets moet doen waar je blij van wordt. 158 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 Wist ik maar wat dat is. 159 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Die kan ik in de was gooien. Leen er een van mij. 160 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 Dat zou fijn zijn. Bedankt. 161 00:12:34,253 --> 00:12:35,129 Speel je? 162 00:12:36,213 --> 00:12:37,631 Een beetje. 163 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Dat meen je niet. 164 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Laat eens zien. 165 00:12:50,352 --> 00:12:51,353 Deze is nieuw. 166 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Gaaf. 167 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Het is nog niet af. 168 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Gewoon nog maar wat gepingel. 169 00:13:12,708 --> 00:13:17,713 Leonard Cohen schreef vijf jaar aan 'Hallelujah'. Het gaat prima. 170 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 Bedankt voor het shirt, Nate. 171 00:13:36,816 --> 00:13:41,320 Ga je morgen mee naar de bios? Misschien kamperen in Cherry Creek? 172 00:13:43,405 --> 00:13:48,744 Klinkt leuk, maar ik heb me al aangemeld voor de kraamverkoop van de toneelclub. 173 00:13:49,245 --> 00:13:50,412 Andere keer? 174 00:13:51,080 --> 00:13:57,419 Sinds wanneer ben jij bij homecoming? -Dat auditorium moet opgeknapt worden. 175 00:13:58,629 --> 00:14:02,883 Maar als iemand zich afvraagt waar je bent, verzin ik wel iets. 176 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 Ga je me niet overhalen om te gaan? 177 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Tony. Fijn dat je er bent. 178 00:14:30,369 --> 00:14:32,538 Kijk aan, Will Walter. 179 00:14:32,621 --> 00:14:35,416 Is er iets met je auto? -Nee, die rijdt prima. 180 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Heb je even? 181 00:14:36,625 --> 00:14:40,504 Ja, maar snel graag. M'n vrouw wacht. Een schat, maar geen geduld. 182 00:14:41,463 --> 00:14:46,385 Heb je nog een vacature? Ik ben geen Cole, maar wel een snelle leerling. 183 00:14:46,886 --> 00:14:49,305 Jij verkoopt toch huizen? -Slechte tijd. 184 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Als het kon, wist ik het wel. 185 00:14:51,098 --> 00:14:55,269 Jullie zijn goeie jongens, maar ik kan jullie niet allemaal fulltime banen geven. 186 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Hoe bedoel je? 187 00:14:58,939 --> 00:15:01,775 Cole. Hij vroeg ook om fulltime. 188 00:15:02,902 --> 00:15:06,530 Ik zei dat hij verder moest gaan leren, beurs of geen beurs. 189 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Weet je wat? Kom over een paar maanden terug. 190 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 Tot ziens, Will. 191 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 Papa. -Hé, maatje. 192 00:15:25,758 --> 00:15:28,302 Mama laat me zien waar baby's vandaan komen. 193 00:15:28,385 --> 00:15:32,264 Wat? Nee, waar biggen vandaan komen, Benny. Biggetjes. 194 00:15:34,224 --> 00:15:38,228 Mrs Jeongs zeug gaat bevallen, dus we halen het festijn vast niet. 195 00:15:38,812 --> 00:15:42,024 Wij dames kunnen zoiets niet zelf versnellen. 196 00:15:42,107 --> 00:15:47,613 Vind je hem daar niet te jong voor? -Je bent nooit te jong voor dat wonder. 197 00:15:47,696 --> 00:15:51,533 Nou, ik kijk nog steeds raar tegen gebraden ham aan. 198 00:15:51,617 --> 00:15:56,956 Zodra je veganist bent, laat ik je graag m'n quinoaburgers proeven. 199 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 Vriendelijk bedankt. -Dat dacht ik al. 200 00:16:00,918 --> 00:16:03,295 Alles goed? -Hé, lieverd. 201 00:16:03,379 --> 00:16:05,464 Is Cole thuis? -Nog in bed, denk ik. 202 00:16:05,547 --> 00:16:08,092 Oké, bedankt. -Neem maar een koevoet mee. 203 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Doe ik. 204 00:16:11,553 --> 00:16:12,763 Cole, ben je wakker? 205 00:16:17,226 --> 00:16:18,185 Goedemorgen. 206 00:16:19,979 --> 00:16:22,815 Ga weg. -Wakker worden. Kom op. 207 00:16:22,898 --> 00:16:25,109 Vertel, wat wil je van me? 208 00:16:25,192 --> 00:16:27,987 De ciderkar bemannen? -Goeie grap. 209 00:16:29,530 --> 00:16:32,491 Doe me een lol. Ik moet weer naar Lockwood. 210 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 En dat moet per se vandaag? -Ja, serieus. 211 00:16:36,245 --> 00:16:40,499 Alex weet niet hoe hij een krukas moet repareren, en dat gaat nodig zijn. 212 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 Dat ding komt uit de 18e eeuw. 213 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Alex is een grote jongen. Hij redt zich wel. 214 00:16:45,462 --> 00:16:47,464 Je hoeft niet naar de wedstrijd. 215 00:16:48,549 --> 00:16:51,093 De hele dag draait om football. 216 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 Oké. Dus… 217 00:16:54,430 --> 00:16:59,101 …als de Broncos ooit nog een Super Bowl halen, kijk je dan niet? 218 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 Dat zien we dan wel weer. 219 00:17:10,279 --> 00:17:11,530 Ik sprak Tony straks. 220 00:17:14,158 --> 00:17:17,661 Ga je geen vervolgopleiding doen? Wat is er aan de hand? 221 00:17:19,830 --> 00:17:23,959 Niks zeggen tegen pa en ma, oké? Ik doe die stomme kar wel. 222 00:17:54,656 --> 00:17:56,200 Sorry voor het wachten. 223 00:18:02,372 --> 00:18:06,543 Er zijn wat technische problemen. Kom straks nog eens terug. 224 00:18:12,591 --> 00:18:17,805 Iets van Will gehoord? -Ik heb hem geappt, maar geen reactie. 225 00:18:20,432 --> 00:18:25,604 Welkom bij het Silver Falls High Homecoming-festijn voor het goede doel. 226 00:18:26,105 --> 00:18:30,526 Wil je de waanzin zien? -Dan is de kar onbeheerd. 227 00:18:30,609 --> 00:18:32,152 Dat heeft erger overleefd. 228 00:18:44,873 --> 00:18:48,919 Zoals je ziet, zijn er veel manieren om je betrokkenheid te tonen. 229 00:18:51,713 --> 00:18:53,423 Wat vind je van homecoming? 230 00:18:54,633 --> 00:18:58,303 Ik weet helemaal niets van football. 231 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 M'n vader en ik waren grote Knicks-fans. 232 00:19:01,890 --> 00:19:05,269 Maar het enthousiasme hier valt niet te negeren. 233 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 En als de Bighorns verliezen? 234 00:19:08,981 --> 00:19:13,652 Dan is er een rouwperiode van een week en begint de cyclus opnieuw. 235 00:19:17,072 --> 00:19:19,950 Jij hebt vast nooit cheerleader willen worden? 236 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Ja, dat dacht ik al. 237 00:19:29,877 --> 00:19:32,379 Hoe gaat het, Bighorns? 238 00:19:34,131 --> 00:19:38,051 Vandaag zou niet mogelijk zijn zonder onze alumni-vereniging… 239 00:19:38,135 --> 00:19:43,599 …dus applaus voor de voorzitter en oud-quarterback van de Bighorns… 240 00:19:43,682 --> 00:19:45,684 …Mato Summerhill. 241 00:19:48,854 --> 00:19:51,732 Bedankt voor het warme welkom. 242 00:19:51,815 --> 00:19:55,068 Ik wil hierbij iedereen enorm bedanken… 243 00:19:55,152 --> 00:19:58,989 …die het footballteam komt steunen. 244 00:20:00,240 --> 00:20:03,702 En nog even het goede doel van dit jaar noemen… 245 00:20:03,785 --> 00:20:07,289 …namelijk een broodnodige make-over van het auditorium. 246 00:20:07,372 --> 00:20:10,334 Dus geef alsjeblieft zo gul als je kunt. 247 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Hup Bighorns. 248 00:20:16,131 --> 00:20:21,136 Je hebt dit niet van mij, maar onze cider smaakt heerlijk bij rum. 249 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Heel erg bedankt. 250 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 Je kwam toch niet? 251 00:20:29,394 --> 00:20:32,439 Ik heb me bedacht. -Sinds wanneer kun jij denken? 252 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 Ik ga wel, hoor. 253 00:20:36,026 --> 00:20:41,615 Maar wat extra hulp kan geen kwaad. En hij heeft wel de kar gerepareerd. 254 00:20:43,283 --> 00:20:44,534 Toch, Alex? 255 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Juist. 256 00:20:50,249 --> 00:20:53,001 Wat was er met de tap? -Ik laat het je zien. 257 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 Soms zit de cider… 258 00:20:57,339 --> 00:21:04,012 Applaus voor de nieuwe quarterback, nummer 44, Dylan Newsome. 259 00:21:09,851 --> 00:21:14,189 Met zijn door God gegeven talent en toewijding… 260 00:21:14,982 --> 00:21:16,900 …heeft Lockwood geen kans. 261 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 Kom op, Bighorns. 262 00:21:30,706 --> 00:21:33,166 As tot as, stof tot stof… 263 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 …je moet een Bighorn zijn om te spelen zoals wij. 264 00:21:48,724 --> 00:21:51,268 'Dus als je ooit richting zoekt'… 265 00:21:51,351 --> 00:21:52,269 Ik bedoel, wat? 266 00:21:52,352 --> 00:21:54,938 Zo zou ik ook niet met mij willen daten. 267 00:21:55,022 --> 00:21:57,816 Maar hij is helemaal jouw type. 268 00:21:57,899 --> 00:22:00,444 En single. Waarom swipe je niet naar rechts? 269 00:22:01,611 --> 00:22:06,408 Als ik naar rechts swipe en hij niet, zie ik hem elke dag in de lerarenkamer… 270 00:22:06,491 --> 00:22:09,286 …wetende dat hij mijn profiel zag en dacht… 271 00:22:09,870 --> 00:22:11,496 Doe het. Zal ik het doen? 272 00:22:14,207 --> 00:22:19,504 Is een collega daten onprofessioneel? -Nu ineens wel? Net was je nog z'n decaan. 273 00:22:19,588 --> 00:22:23,091 Wat weet jij ervan? Je hebt al een miljoen jaar een relatie. 274 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 Weet Will nog steeds niets van de colleges? 275 00:22:30,557 --> 00:22:34,269 Hij wil graag parttime werken om de bruiloft te betalen. 276 00:22:35,062 --> 00:22:38,482 Ondertussen heb ik geld in mijn kast hangen… 277 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 …in de vorm van mijn trouwjurk. 278 00:22:42,361 --> 00:22:46,073 Breng hem terug. Jullie waren het eens over uitstellen. 279 00:22:56,291 --> 00:22:59,252 Wie heeft er dorst? Zoals m'n oma altijd zegt: 280 00:22:59,336 --> 00:23:01,880 'Wees wijs, van appelcider word je niet grijs.' 281 00:23:01,963 --> 00:23:05,675 Dat zei oma echt nooit. -Wat maakt het uit? 282 00:23:06,301 --> 00:23:10,222 Veel, maar ik verwacht niet dat jij wat om eerlijkheid geeft. 283 00:23:12,265 --> 00:23:14,976 Ga je gang. Laat zien hoe het moet. 284 00:23:19,898 --> 00:23:21,858 Pardon. Mevrouw? 285 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Heeft u interesse in een verfrissende… 286 00:23:25,654 --> 00:23:30,867 …honderd procent natuurlijke cider die al generaties lang in de familie zit? 287 00:23:33,036 --> 00:23:35,163 Niet de cider zelf, het recept. 288 00:23:35,789 --> 00:23:38,500 De cider is absoluut vers. 289 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 Nee, bedankt. 290 00:23:43,672 --> 00:23:45,048 Dat ging heel soepel. 291 00:23:45,549 --> 00:23:47,384 Maar let goed op. 292 00:23:47,467 --> 00:23:50,512 Excuses, mevrouw. M'n broertje vergat te zeggen… 293 00:23:50,595 --> 00:23:55,225 …dat deze kar de Union-soldaten gehydrateerd hield in de Burgeroorlog. 294 00:23:55,308 --> 00:24:00,105 Dus u drinkt niet alleen appelcider, maar ook geschiedenis. 295 00:24:01,273 --> 00:24:02,482 Goed, twee graag. 296 00:24:05,819 --> 00:24:08,447 De aardige dame wil graag twee cider. 297 00:24:12,784 --> 00:24:13,994 Hoe gaat het? 298 00:24:14,578 --> 00:24:17,914 Iemand moet leren wie er mee deden aan de Burgeroorlog. 299 00:24:18,498 --> 00:24:21,710 Ai. Gaat het zo goed, ja? -Geweldig. 300 00:24:21,793 --> 00:24:24,880 Diep ademhalen. Mag ik één cider? 301 00:24:27,090 --> 00:24:29,384 Bedankt voor je meelij. -Graag gedaan. 302 00:24:30,385 --> 00:24:32,095 Ik ga bij de veiling kijken. 303 00:24:37,517 --> 00:24:40,228 Zorg dat u het verantwoord viert, Mr Leland. 304 00:24:40,312 --> 00:24:44,983 Er wordt niets gevierd. We verloren de beste Bighorns-quarterback ooit. 305 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Echt zonde. Heel Silver Falls had je graag prof zien worden. 306 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Bedankt. Goed om te horen. 307 00:24:57,204 --> 00:24:58,330 Ik neem even pauze. 308 00:24:59,706 --> 00:25:01,416 STILLE VEILING BIEDINGEN 309 00:25:08,798 --> 00:25:11,968 In dit tempo halen we ons doel niet voor de aftrap. 310 00:25:12,761 --> 00:25:18,350 Ik zou niet verantwoordelijk willen zijn voor het afblazen van de verbouwing. 311 00:25:27,275 --> 00:25:30,237 Alles goed, New York? -Super. 312 00:25:33,657 --> 00:25:37,744 Als mensen niet gaan bieden, zorgt Erin ervoor dat dit m'n eerste… 313 00:25:37,827 --> 00:25:40,038 …en laatste bijdrage is aan de commissie. 314 00:25:40,121 --> 00:25:41,915 Zoveel macht heeft ze niet. 315 00:25:41,998 --> 00:25:45,710 En anders heeft onze school wel iets van honderd commissies. 316 00:25:45,794 --> 00:25:49,297 Ja, maar Princeton kijkt naar consistentie en voltooiing. 317 00:25:58,515 --> 00:26:00,600 Mag ik deze eventjes? Bedankt. 318 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Hé, Mr Summerhill. 319 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Vangen. 320 00:26:17,075 --> 00:26:21,121 Kom op, jullie kunnen wel beter. Bighorns, nog één keer applaus… 321 00:26:21,204 --> 00:26:24,833 …voor de man, de legende, Mr Mato 'Summer Breeze' Summerhill. 322 00:26:26,459 --> 00:26:28,128 Hup, pa. -Hij kan het nog. 323 00:26:29,713 --> 00:26:31,256 Nu ik jullie aandacht heb… 324 00:26:32,257 --> 00:26:34,384 Het is wat stil bij de veilingtafel. 325 00:26:34,926 --> 00:26:37,178 Zullen we het volume wat hoger zetten? 326 00:26:38,430 --> 00:26:42,559 Jullie waren snel met jullie cheques voor een nieuw sportveld. 327 00:26:42,642 --> 00:26:48,690 Geef nu ook gul voor de verbouwing van het auditorium. 328 00:26:54,613 --> 00:26:56,239 Ik zie u wel, Mr Beattie. 329 00:26:56,323 --> 00:27:00,493 Een bon voor Tony's Auto's kan van pas komen als uw Caddy het begeeft. 330 00:27:01,077 --> 00:27:02,787 U weet wat ik bedoel. 331 00:27:02,871 --> 00:27:07,626 En Mrs Dworkin, verstop u niet. Ik zag u wel kijken naar de Zweedse massage. 332 00:27:10,086 --> 00:27:11,921 Wat gebeurt hier? 333 00:27:12,714 --> 00:27:15,925 We zijn getuige van een romantisch gebaar. 334 00:27:16,760 --> 00:27:19,679 We hebben ook een verrassingsitem om op te bieden. 335 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 Mij. 336 00:27:26,895 --> 00:27:30,190 Moet je auto gewassen worden of je gras gemaaid? 337 00:27:30,273 --> 00:27:32,901 Je kind de perfecte spiraal leren gooien? 338 00:27:32,984 --> 00:27:38,531 Dit is je geluksdag. Voor de juiste prijs heb je mij de hele middag. 339 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Ik ben eindelijk vrij. Vertel, wat heb ik gemist? 340 00:27:45,288 --> 00:27:47,832 Cole veilt zichzelf voor het goede doel. 341 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 Tien dollar. Wie gaat er voor twintig? 342 00:27:51,836 --> 00:27:54,673 Waar ga je nu weer heen? -Een geldautomaat. 343 00:27:55,382 --> 00:27:56,299 Vijftig dollar. 344 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 Hier, 50. Wie biedt 75? 345 00:27:59,594 --> 00:28:01,429 75 dollar. -Honderd. 346 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Bah, mam. 347 00:28:04,474 --> 00:28:06,768 100 dollar? 125, iemand? 348 00:28:06,851 --> 00:28:08,895 250. 349 00:28:09,729 --> 00:28:10,980 Brad, maat. 350 00:28:11,064 --> 00:28:15,193 Ik zou gratis met je afspreken, maar je donatie wordt op prijs gesteld. 351 00:28:15,276 --> 00:28:19,489 Zoals van iedereen. Eenmaal, andermaal voor de 250… 352 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 500 dollar voor die knappe heer. 353 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 Oké. 500 dollar. 354 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 Eenmaal. 355 00:28:28,998 --> 00:28:33,086 Andermaal. Verkocht aan de mooie Mrs Edna Mutschnick. 356 00:28:44,806 --> 00:28:46,307 Waar heb jij gezeten? 357 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 Hoe kom jij zo chagrijnig? 358 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 Ik snap het al. 359 00:28:55,024 --> 00:28:58,069 Hoe moet ik concurreren met 'het Cole-effect'? 360 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Pardon? 361 00:29:00,196 --> 00:29:03,408 De onweerstaanbare aantrekkingskracht van Cole Walter. 362 00:29:04,868 --> 00:29:08,079 Denk je echt dat het gras groener is onder zijn voeten? 363 00:29:08,663 --> 00:29:10,039 Wees gewoon Alex. 364 00:29:14,210 --> 00:29:17,422 Ik ga ergens anders Alex wezen tot dit klaar is. 365 00:30:05,136 --> 00:30:08,848 Heel lief van je om een hele middag op te offeren voor Edna… 366 00:30:08,932 --> 00:30:10,725 …voor een nieuw theater. 367 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Een van ons moet vasthouden aan onze droom. 368 00:30:16,397 --> 00:30:20,652 Is het te laat om te bieden op hulp bij het afbreken van de ciderkar? 369 00:30:21,736 --> 00:30:25,114 Ik weet het niet. Iets zegt me dat Edna streng is. 370 00:30:27,075 --> 00:30:29,494 Grapje. Ik zal er zijn. 371 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Beloofd. 372 00:30:32,622 --> 00:30:35,625 Skylar bewaart een plekje bij Monty's. Ik rammel. 373 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Ik heb wel zin in pizza. 374 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 Wil jij met ons mee? 375 00:30:43,675 --> 00:30:45,593 Ze bedoelt, hoe meer hoe beter. 376 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Cool. 377 00:31:00,817 --> 00:31:02,110 Tara? 378 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 Mr Choudhry. Wat een toeval. 379 00:31:05,864 --> 00:31:10,493 Nou, we wonen in dezelfde stad en geven les op dezelfde school. 380 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 Daar heb je een punt. 381 00:31:15,331 --> 00:31:18,835 Sorry als dit totaal onprofessioneel is, maar… 382 00:31:20,587 --> 00:31:22,380 …heb je misschien… 383 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Ja, graag. 384 00:31:25,341 --> 00:31:28,720 Kom je erbij zitten? -Ja, doe ik. 385 00:31:34,726 --> 00:31:36,978 Ik heb het nog nooit zo vol gezien. 386 00:31:37,061 --> 00:31:40,023 Ja, stel je voor dat we vaker tot laat open waren. 387 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 Geen slecht idee. 388 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 Toch wel een slecht idee? 389 00:31:48,907 --> 00:31:51,826 Mato zou het top vinden, maar wie heeft er tijd? 390 00:31:53,411 --> 00:31:54,287 Ik. 391 00:31:56,331 --> 00:32:00,668 Denk erover na. We schenken bier en wijn, livemuziek. 392 00:32:00,752 --> 00:32:02,587 Een paar avonden per week. 393 00:32:04,088 --> 00:32:09,218 Dat is mooi sparen voor de bruiloft. -Ik heb m'n trouwjurk teruggebracht. 394 00:32:12,847 --> 00:32:17,644 Ik had het geld nodig voor school en wilde precies dit gesprek vermijden. 395 00:32:30,531 --> 00:32:31,491 Wat vind je? 396 00:32:34,160 --> 00:32:35,495 Wat eet je daar? 397 00:32:35,578 --> 00:32:37,747 Kaki's van Mrs Jeong. 398 00:32:39,415 --> 00:32:43,086 Zeg dat je haar niet in kaki's hebt laten betalen. 399 00:32:43,169 --> 00:32:45,964 De Jeongs hebben het zwaar. Zoals alle boeren. 400 00:32:46,047 --> 00:32:47,465 Ja, wij ook. 401 00:32:47,548 --> 00:32:50,843 Moet ik ze dan veterinaire zorg ontzeggen? 402 00:32:50,927 --> 00:32:54,472 Ik weet het niet. Ze moeten het uitzoeken. Net als wij. 403 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 Mag ik oranje? -Ja, hoor. 404 00:33:03,564 --> 00:33:07,026 Alex? We gaan pizza eten bij Monty's. Ga je mee? 405 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Ik, Grace, Skylar en Cole. 406 00:33:11,531 --> 00:33:16,160 Ik moet vroeg op, maar we kunnen morgen verder afbreken. 407 00:33:16,869 --> 00:33:18,246 Ik ga wel later trainen. 408 00:33:19,163 --> 00:33:23,960 Cole heeft al beloofd te helpen, maar bedankt voor het aanbod. 409 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 En de gedenkwaardige eerste homecoming. 410 00:33:30,800 --> 00:33:31,718 Tot later? 411 00:33:33,761 --> 00:33:35,471 Tot later. Klinkt goed. 412 00:33:57,326 --> 00:33:58,327 Alles goed? 413 00:34:02,206 --> 00:34:03,124 Gaat het? 414 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 Ga je mee naar mij? 415 00:34:08,629 --> 00:34:12,800 Ik heb al plannen. 416 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 Plannen. 417 00:34:29,734 --> 00:34:30,693 Laten we gaan. 418 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 Dat is heel lief. 419 00:35:10,191 --> 00:35:11,818 Ik had het moeten zeggen. 420 00:35:12,902 --> 00:35:13,861 Van de jurk. 421 00:35:15,154 --> 00:35:18,074 Dat maakt niet uit. Ook niet dat je het niet zei. 422 00:35:19,158 --> 00:35:22,161 Maar wel dat je dacht dat je het niet kon zeggen. 423 00:35:23,412 --> 00:35:25,289 Je hebt veel aan je hoofd. 424 00:35:25,790 --> 00:35:28,084 Wij allebei. -Ja, misschien wel. 425 00:35:29,085 --> 00:35:32,088 Ik had m'n prioriteiten niet op een rijtje. 426 00:35:35,758 --> 00:35:39,929 We kunnen geen eettafel betalen, laat staan een bruiloft. 427 00:35:40,972 --> 00:35:43,766 Ik haat het dat ik je niet kan geven wat je wil. 428 00:35:46,435 --> 00:35:49,647 Ik heb al alles wat ik nodig heb. 429 00:35:57,363 --> 00:36:01,492 Vertel nog eens over dat Lark After Dark-concept. 430 00:36:01,576 --> 00:36:03,202 Lark After Dark? 431 00:36:03,286 --> 00:36:04,245 Perfect. 432 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 Net als jij. 433 00:36:33,191 --> 00:36:39,864 7 ONGELEZEN BERICHTEN 7 GEMISTE OPROEPEN 434 00:36:40,364 --> 00:36:42,825 NEW YORK IK BEN BIJ DE KAR, KOM JE? 435 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 PARKER DE WEDSTRIJD BEGINT ZO. WAAR BEN JE? 436 00:36:45,536 --> 00:36:46,871 MA BEL ME 437 00:37:19,070 --> 00:37:22,823 Hé. We dachten dat je wel wat hulp kon gebruiken. 438 00:37:23,616 --> 00:37:26,619 Je had trainen niet hoeven overslaan. -Geeft niet. 439 00:37:28,371 --> 00:37:29,497 Ik wilde het zelf. 440 00:37:30,581 --> 00:37:32,708 En wat wilde je, op Cole wachten? 441 00:37:33,918 --> 00:37:36,879 Niet bepaald het toonbeeld van betrouwbaarheid. 442 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Achteruit. 443 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Rustig. 444 00:37:41,300 --> 00:37:43,344 Rustig. Nog een stukje. 445 00:37:44,136 --> 00:37:48,516 Alex. Als je blijft praten alsof ik een paard ben, kun je naar huis lopen. 446 00:37:50,101 --> 00:37:51,352 Oké. Stop. 447 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 Hé. Hoe was de wedstrijd? 448 00:37:55,898 --> 00:37:56,732 Wreed. 449 00:37:58,025 --> 00:37:59,902 Zoals dat is met negenjarigen. 450 00:37:59,986 --> 00:38:03,572 Nee, ze vond de wedstrijd prima. Cole kwam niet opdagen. 451 00:38:06,117 --> 00:38:08,035 Hij oefent al weken met haar. 452 00:38:08,119 --> 00:38:11,372 Ja. Ik heb hem gebeld, maar hij nam maar niet op. 453 00:38:11,956 --> 00:38:14,542 Ze was zo van streek. -Ja, natuurlijk. 454 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Wat bezielt hem toch? 455 00:38:19,964 --> 00:38:24,051 Waar zijn de jongens? -In de schuur. Stan kwam langs. 456 00:38:24,552 --> 00:38:27,471 Met dat bestrijdingsmiddel. Ik laat ze het opstapelen. 457 00:38:27,555 --> 00:38:29,890 Aardig van hem. We moeten hem bedanken. 458 00:38:32,810 --> 00:38:34,603 Luister. Je had gelijk. 459 00:38:35,271 --> 00:38:38,024 Ik kan m'n tijd en diensten niet blijven doneren. 460 00:38:38,107 --> 00:38:39,317 Ik was chagrijnig. 461 00:38:40,318 --> 00:38:43,487 Ik had moeten zeggen dat je de beste dierenarts hier bent… 462 00:38:44,071 --> 00:38:48,492 …en dat je een eerlijke vergoeding verdient, bij voorkeur in geld. 463 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Hoe erg is het? 464 00:39:06,677 --> 00:39:11,057 Plus de apparatuur, brandstof, onderhoud, de ranch. Het is… 465 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 We zijn met elf. En nu Jackie erbij. Twaalf mensen die moeten eten. 466 00:39:16,979 --> 00:39:19,148 Ik weet echt niet wat we moeten. 467 00:39:26,864 --> 00:39:28,491 Ik kan het uitleggen. 468 00:39:28,574 --> 00:39:31,118 Je had beloofd er te zijn en je was er niet. 469 00:39:32,787 --> 00:39:33,996 Je bent een leugenaar. 470 00:41:02,501 --> 00:41:06,046 Ondertiteld door: Femke van den Tillaer