1 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 Ce anume era? 2 00:00:22,731 --> 00:00:26,276 Abigail Walter a vândut cidru din acest cărucior 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,819 în timpul Goanei după Aur. 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,364 Iar nepotul ei a vândut din el băutură la negru. 5 00:00:31,448 --> 00:00:32,407 Așa se zice. 6 00:00:33,241 --> 00:00:37,328 Deși recunosc că era poreclit Bernie Bețivu'. 7 00:00:38,496 --> 00:00:40,999 Îl scoatem doar la ocazii speciale. 8 00:00:41,082 --> 00:00:44,753 Precum la… meciuri de fotbal? 9 00:00:46,463 --> 00:00:51,259 Nu e un meci obișnuit, ci reuniunea. Bighorns contra Hawks! 10 00:00:51,342 --> 00:00:55,388 O rivalitate de peste un secol? Nu aveați așa ceva în est? 11 00:00:55,472 --> 00:00:57,557 Noi nu aveam echipă de fotbal. 12 00:00:58,475 --> 00:00:59,768 Sau băieți… 13 00:00:59,851 --> 00:01:02,604 Așa ne distrăm în provincie. 14 00:01:02,687 --> 00:01:07,150 Vânzarea în târg a devenit un ritual de trecere în familia Walter. 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,819 E pentru caritate, o facem anual. 16 00:01:09,903 --> 00:01:14,491 Dar de ce să fim supravegheați când vindem cidru de mere? 17 00:01:14,574 --> 00:01:17,619 Ca să vă ajut când se sparge butoiul 18 00:01:17,702 --> 00:01:19,496 sau se rostogolește pe stradă. 19 00:01:20,371 --> 00:01:22,499 Ajută-mă, Butch Cassidy! 20 00:01:26,002 --> 00:01:27,045 Perfect! 21 00:01:27,128 --> 00:01:31,966 Când se apropie un apărător, menține-ți concentrarea și depărtează-te! 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,135 Bine? Menține-ți calmul. Pasă! 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 Numărul 19 făcea senzație 24 00:01:37,263 --> 00:01:40,058 până când Isaac Garcia a pătruns pe teren. 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 Demarcă-te, P! 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Mișcare înșelătoare! 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,815 Asta e o interceptare! 28 00:01:46,898 --> 00:01:48,024 Isaac, are nouă ani. 29 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Hai! 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,986 Vă mișcați bine, dar opriți jocul! 31 00:01:58,159 --> 00:02:00,286 Te-am învățat să ai altă atitudine. 32 00:02:00,370 --> 00:02:03,373 N-am mai jucat în ofensivă. Dacă greșesc și pierdem? 33 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 Vorba tatei, nu poți câștiga până nu înveți să pierzi. 34 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 Așa e fotbalul de juniori. 35 00:02:10,588 --> 00:02:14,300 Înveți să pierzi, te ridici și câștigi. 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,594 Nimeni nu începe cu Super Bowl-ul. 37 00:02:17,095 --> 00:02:21,641 Dar, dacă o să ai emoții, ceea ce n-o să se întâmple, 38 00:02:21,724 --> 00:02:25,687 o să te uiți în tribune și o să mă vezi încurajându-te. 39 00:02:25,770 --> 00:02:26,771 În primul rând. 40 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Îți promit. 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 Cole! Prinde! 42 00:02:45,165 --> 00:02:49,252 E cea mai mare invazie din… '98, probabil? 43 00:02:49,752 --> 00:02:55,383 Dacă tata urmărea schimbările climatice, nu ne mai tăiam și ardeam 20% din cultură. 44 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 O să încerci un pesticid? 45 00:02:58,386 --> 00:02:59,304 Cât costă? 46 00:03:01,723 --> 00:03:05,059 Nu, o să ne gândim, fiindcă trebuie să luăm măsuri. 47 00:03:06,352 --> 00:03:07,478 Trebuie să închid. 48 00:03:07,562 --> 00:03:11,482 - De ce taie și arde cultura? - Ca să omoare dăunătorii. 49 00:03:12,442 --> 00:03:13,860 E ultima soluție. 50 00:03:13,943 --> 00:03:18,448 Sper că noul pesticid omoară moliile înainte să ajungă la rădăcini. 51 00:03:19,199 --> 00:03:22,911 Lee, du-i lada cu mere lui Will. 52 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 - 'Neața, Jackie! - Bună! 53 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 E pentru mine? 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 - Mulțumesc! - Sigur. 55 00:03:28,416 --> 00:03:29,542 Ce-i cu graba asta? 56 00:03:29,626 --> 00:03:34,505 Pisica lui Ed Omak a intrat în coteț și a fost ciupită de… 57 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 Unde îmi sunt cheile? 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,426 Tocmai le-am văzut… Uite-le! 59 00:03:39,886 --> 00:03:40,845 Mulțumesc. 60 00:03:40,929 --> 00:03:43,598 - Haide! Băieți, să mergem! - Haide, amice. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,017 Haide! Să mergem! 62 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 BIGHORNS CÂȘTIGĂ CUPA STATALĂ 63 00:04:12,585 --> 00:04:18,883 VIAȚA MEA CU BĂIEȚII FAMILIEI WALTER 64 00:04:23,263 --> 00:04:25,890 - Sunt din partea casei. - Mulțumim mult! 65 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 Să le savurați! 66 00:04:28,184 --> 00:04:29,394 - Mulțumesc! - Mersi! 67 00:04:30,103 --> 00:04:32,522 Cornuri ușor rumenite la pachet. Mersi! 68 00:04:33,439 --> 00:04:36,693 Kiley, să menționezi programul prelungit de mâine. 69 00:04:36,776 --> 00:04:40,321 Mato pune mare preț pe meci și o să avem deschis până târziu. 70 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 - Am înțeles. - Mersi. 71 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 - Bună! - Bună! 72 00:04:45,952 --> 00:04:49,414 - E haos! Unde rămăseserăm? - La agricultura durabilă. 73 00:04:49,497 --> 00:04:53,042 Așa! Coordonatorul meu m-a înscris 74 00:04:53,126 --> 00:04:56,296 la o prelegere despre strategii de gestionare a dăunătorilor. 75 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 - Ce? - Știu, e uimitor! 76 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 - Acceptă 15 studenți pe semestru. - E ideal! 77 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 Știu. 78 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Și? 79 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 Am taxă de școlarizare mare, nu-mi permit credite suplimentare. 80 00:05:08,641 --> 00:05:12,145 - Ce părere are Will? - Nu i-am zis încă. 81 00:05:12,228 --> 00:05:15,982 - N-avem bani nici de nuntă. - Corect. 82 00:05:16,065 --> 00:05:17,400 Dar am alte priorități. 83 00:05:20,028 --> 00:05:21,863 - Ar trebui să răspund. - Sigur. 84 00:05:21,946 --> 00:05:24,240 - Ne vedem mâine? - Doamne, da! 85 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Richard! 86 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 Jackie e bine. 87 00:05:28,119 --> 00:05:29,912 - Bună, Jackie! - Olivia… 88 00:05:29,996 --> 00:05:30,830 Bună! 89 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 Sunt obsedată de ținuta ta, J! 90 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 - Mersi… - Nu! 91 00:05:36,919 --> 00:05:39,922 Eu îți mulțumesc că nu ne-ai pârât pe mine și Cole. 92 00:05:40,006 --> 00:05:43,634 Știu că n-are o relație cu Erin, dar… 93 00:05:43,718 --> 00:05:47,555 Nu mă interesează ce face Cole Walter și cu cine. 94 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 Știam c-o să înțelegi. 95 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 Acum, mai mult ca oricând, femeile trebuie să se susțină. 96 00:05:54,896 --> 00:05:58,232 De aceea te înștiințez despre ședința de urgență, 97 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 care începe… acum. 98 00:06:00,693 --> 00:06:04,030 Nu judecăm pe nimeni, nu există idei proaste. 99 00:06:04,113 --> 00:06:09,619 Trebuie să strângem urgent bani pentru renovarea sălii de spectacol. 100 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 Tricourile care trebuiau vândute n-au sosit încă. 101 00:06:12,872 --> 00:06:16,209 - Cât trebuie să strângem? - 3.500 de dolari. 102 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Dar o licitație silențioasă? 103 00:06:19,462 --> 00:06:22,423 Putem ruga afacerile locale să facă donații. 104 00:06:22,507 --> 00:06:26,260 În New York, oamenii licitează mai mult decât valorează articolele. 105 00:06:26,344 --> 00:06:29,889 În caz că n-ai observat, isteațo, ești departe de New York. 106 00:06:30,473 --> 00:06:33,851 Nu avem timp sau oameni să organizăm ceva până mâine. 107 00:06:34,435 --> 00:06:39,440 Dar o licitație silențioasă implică participare și interacțiune comunitară. 108 00:06:39,941 --> 00:06:43,152 L-aș putea ruga pe tata să-și implice afacerile. 109 00:06:44,487 --> 00:06:47,240 Bine. Să votăm! Cine susține licitația? 110 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Bun! 111 00:07:04,340 --> 00:07:07,844 ÎNCĂ TE IUBIM, COLE! 112 00:07:09,637 --> 00:07:12,932 - I-am zis lui Ruby să mă sară! - Frate, las-o baltă! 113 00:07:13,558 --> 00:07:17,520 Bine? Se decorează dulapurile întregii echipe de start, 114 00:07:17,603 --> 00:07:19,439 iar asta te include și pe tine. 115 00:07:21,774 --> 00:07:24,235 Ce părere are tatăl tău? 116 00:07:24,318 --> 00:07:28,448 Crede că ne trebuie un miracol ca să învingem fără Cole Walter. 117 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 Fii serios! 118 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Nu știu. Dacă Allen a avansat omul greșit? 119 00:07:33,077 --> 00:07:36,914 Dacă m-ar înlocui cu un ratat, consiliul școlar l-ar da afară. 120 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 Sandberg găzduiește petrecerea de după anul ăsta. 121 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 - Doamne! - Ne jucăm, bem… 122 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 Golim sticlele alor lui. 123 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 - Vino și tu! - Bine. 124 00:07:48,676 --> 00:07:51,471 Nu mai ești în echipă, dar… 125 00:07:52,763 --> 00:07:54,307 încă faci parte din gașcă. 126 00:08:01,355 --> 00:08:04,275 Nu m-aș fi îngrijorat de la începutul semestrului, 127 00:08:04,358 --> 00:08:07,904 dar Cole nu pare să se străduiască, s-a culcat pe-o ureche. 128 00:08:08,488 --> 00:08:10,364 O să discut cu el. Mersi, Beth. 129 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 - Bună! - Bună! 130 00:08:20,166 --> 00:08:22,960 Cum se folosește monstruozitatea asta? 131 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 Uneori, trebuie să… 132 00:08:27,548 --> 00:08:28,466 Magie! 133 00:08:29,634 --> 00:08:31,427 Nikhil Choudhry, engleză. 134 00:08:31,511 --> 00:08:35,139 - O înlocuiesc pe dra Allison. - Da! Tara Jacobs, consilier. 135 00:08:35,723 --> 00:08:40,269 Dacă ai nevoie vreodată de un ghid, bazează-te pe mine! 136 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 O să țin cont. 137 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 - Super! - Da. 138 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Mulțumesc. 139 00:08:48,110 --> 00:08:49,028 O zi bună! 140 00:08:51,489 --> 00:08:52,448 „Ghid”? 141 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 Tony donează cinci schimburi de ulei, 142 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 iar Kiley m-a anunțat că Monty donează o lună de pizza gratis. 143 00:09:02,583 --> 00:09:06,879 Nu mă așteptam la atâta sprijin, toți sunt mai prietenoși aici. 144 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Când luăm o pauză și ne distrăm? 145 00:09:09,215 --> 00:09:13,886 Dacă nu strângem toată suma, Erin o să-mi scoată ochii până absolvim. 146 00:09:13,970 --> 00:09:15,930 Atunci, distrează-te acum! 147 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Mulțumesc pentru încredere. 148 00:09:18,182 --> 00:09:21,811 Am acceptat un angajament mâine ca să pot veni astă-seară, 149 00:09:21,894 --> 00:09:24,564 așa că fă-mi pe plac, te rog. 150 00:09:25,439 --> 00:09:28,192 Bine, Skylar. Sărut, pirostrii, crimă… 151 00:09:32,738 --> 00:09:34,115 Bine, pa! O zi bună! 152 00:09:34,615 --> 00:09:35,491 Bună, Cole! 153 00:09:36,075 --> 00:09:37,118 Dră Jacobs, bună! 154 00:09:37,201 --> 00:09:39,787 - Vreau să vorbim. - Scuze, am treabă. 155 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 Nu durează mult. 156 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 Cole, mă îngrijorează notele tale. 157 00:09:43,332 --> 00:09:47,211 Abia am început semestrul și pici la aproape toate materiile. 158 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 Mi-e greu să țin pasul. 159 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 Bună încercare! Te știu de când erai boboc 160 00:09:51,924 --> 00:09:54,427 și puteai să ții pasul când jucai fotbal. 161 00:09:58,306 --> 00:09:59,807 Ce-ți mai face piciorul? 162 00:10:01,642 --> 00:10:02,560 E tot inutil. 163 00:10:04,895 --> 00:10:09,609 Știu că viitorul tău arată diferit acum, dar ai toată viața înainte! 164 00:10:10,484 --> 00:10:13,362 Există și alte facultăți, alte burse… 165 00:10:14,363 --> 00:10:20,703 Dacă sau când ești gata să discutăm despre viitorul tău, știi unde mă găsești. 166 00:10:21,746 --> 00:10:25,124 Sigur, așa o să fac. Mersi. 167 00:10:33,841 --> 00:10:35,468 Bine. Jackie, e rândul tău. 168 00:10:36,510 --> 00:10:39,221 Sărut, pirostrii, crimă. Cole, Alex, Isaac. 169 00:10:39,305 --> 00:10:40,222 Grace! 170 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 De ce ești așa? 171 00:10:42,516 --> 00:10:46,103 Fiindcă ai mei nu mă lasă să ies și voi nu mă lăsați să visez. 172 00:10:49,857 --> 00:10:52,818 Bine, jucăm iar după ce petreci toată ziua cu Alex. 173 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 Eu și Alex suntem doar prieteni. 174 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 Ce e dragostea, dacă nu prietenie înflăcărată? 175 00:10:58,908 --> 00:11:02,703 - Ți-am furat sutienul! - Benny, dă-mi-l înapoi! 176 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Benny! 177 00:11:06,165 --> 00:11:07,124 Benny! 178 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 - Bună! - Bună! 179 00:11:19,261 --> 00:11:20,137 Cum a fost? 180 00:11:23,808 --> 00:11:24,684 Cum a fost? 181 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 A venit doar un om. 182 00:11:29,605 --> 00:11:30,439 Îmi pare rău. 183 00:11:31,148 --> 00:11:33,317 Nu sunt croit pentru imobiliare. 184 00:11:34,568 --> 00:11:37,738 Ar trebui să caut altceva, chiar și part-time. 185 00:11:39,865 --> 00:11:42,535 Ar trebui să faci ceva care să te bucure. 186 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 Mi-aș dori să știu ce anume… 187 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 Salut! 188 00:12:16,402 --> 00:12:17,945 Bună, Skylar. 189 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Pot să-l bag la spălat și să-ți împrumut altul. 190 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 Ar fi grozav. Mersi. 191 00:12:34,253 --> 00:12:35,129 Cânți? 192 00:12:36,213 --> 00:12:37,631 Încerc… 193 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Nu cred! 194 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Arată-mi! 195 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 Bine. 196 00:12:50,352 --> 00:12:51,353 E o piesă nouă. 197 00:13:03,657 --> 00:13:04,617 Da… 198 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Frumos! 199 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Da… Încă lucrez la ea. 200 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 E o prostie, dar… 201 00:13:12,708 --> 00:13:15,336 Cohen a compus în cinci ani „Hallelujah”. 202 00:13:15,878 --> 00:13:17,713 Cred că te descurci de minune. 203 00:13:18,672 --> 00:13:19,673 Mersi. 204 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 Mersi pentru tricou, Nate. 205 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Bine. 206 00:13:26,889 --> 00:13:30,559 Vreau doar să-ți spun că… ai crescut foarte frumos. 207 00:13:31,894 --> 00:13:32,728 Mersi. 208 00:13:33,979 --> 00:13:36,023 Nu-ți amintești de mine, nu? 209 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Vrei să vedem un film mâine? 210 00:13:39,193 --> 00:13:41,570 Sau să mergem cu cortul în Cherry Creek? 211 00:13:43,489 --> 00:13:48,744 Sună distractiv, dar m-am oferit deja să vând prăjituri la clubul de teatru. 212 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 Rămâne pe altă dată? 213 00:13:51,080 --> 00:13:52,998 De când te pasionează meciurile? 214 00:13:54,792 --> 00:13:57,419 Chiar vreau să renoveze sala de spectacole. 215 00:13:58,629 --> 00:14:02,883 Dar o să inventez ceva dacă întreabă cineva de tine. 216 00:14:03,968 --> 00:14:05,719 Nu insiști să vin și eu? 217 00:14:07,513 --> 00:14:08,430 Nu. 218 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Tony, ce bine că te-am prins! 219 00:14:30,369 --> 00:14:32,079 Ca să vezi! Will Walter. 220 00:14:32,621 --> 00:14:35,416 - Ai probleme cu mașina? - Nu, merge bine. 221 00:14:35,499 --> 00:14:37,585 - Ai o clipă? - Da, dar zi repede! 222 00:14:37,668 --> 00:14:40,504 Mă întâlnesc cu nevasta și nu-i deloc răbdătoare! 223 00:14:41,463 --> 00:14:43,340 Faci cumva angajări? 224 00:14:43,424 --> 00:14:46,385 Nu mă pricep la mașini, dar prind repede. 225 00:14:46,886 --> 00:14:49,305 - Nu vindeai case? - Nu prea se cumpără. 226 00:14:49,388 --> 00:14:50,931 Dacă aveam bani, cumpăram. 227 00:14:51,015 --> 00:14:54,768 Sunteți băieți de treabă, dar nu vă pot angaja pe toți. 228 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 Ce? Poftim? 229 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 Cum adică? 230 00:14:58,939 --> 00:15:01,775 Și Cole vrea o slujbă cu normă întreagă. 231 00:15:02,902 --> 00:15:06,530 I-am zis să încerce pentru facultate, cu sau fără bursă. 232 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Uite cum facem! Mai caută-mă peste câteva luni. 233 00:15:15,247 --> 00:15:16,081 Salut, Will! 234 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 - Tati! - Salut, amice! 235 00:15:25,758 --> 00:15:28,302 Mami mă duce să văd de unde vin copiii! 236 00:15:28,385 --> 00:15:32,264 Ce? Nu! De unde vin purceii, Benny. 237 00:15:34,224 --> 00:15:38,729 Scroafa dnei Jeong a intrat în travaliu, deci o să întârziem la eveniment. 238 00:15:38,812 --> 00:15:42,024 După cum știi, doamnele nu pot grăbi lucrurile astea. 239 00:15:42,107 --> 00:15:44,652 - Nu crezi că e prea mic? - Ce? 240 00:15:44,735 --> 00:15:47,655 Nu ești niciodată prea mic să vezi cum se nasc purceii! 241 00:15:47,738 --> 00:15:51,533 I-auzi! Eu nu mai pot privi la fel friptura de Crăciun. 242 00:15:51,617 --> 00:15:56,789 Isaac, dacă vrei să devii vegetarian, o să-ți prezint burgerii mei cu quinoa. 243 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 - Nu, mersi. - Mă gândeam eu! 244 00:16:00,918 --> 00:16:03,295 - Ce faci? Bună! - Bună, scumpule! 245 00:16:03,379 --> 00:16:05,464 - Cole e acasă? - E încă în pat. 246 00:16:05,547 --> 00:16:07,508 - Bine, mersi. - Ia-ți o rangă! 247 00:16:08,092 --> 00:16:09,009 Imediat. 248 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 Cole, ești treaz? 249 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Nu! 250 00:16:17,226 --> 00:16:18,185 Bună dimineața! 251 00:16:19,979 --> 00:16:22,815 - Pleacă! - Trezirea, haide! 252 00:16:22,898 --> 00:16:25,109 Ce să fac ca să mă lași în pace? 253 00:16:25,192 --> 00:16:26,360 Vinzi tu cidru? 254 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Ce glumă bună… 255 00:16:29,530 --> 00:16:32,491 Fă-mi o favoare! Prezint o casă în Lockwood. 256 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 Și numai azi poți? 257 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 Da, chiar da. 258 00:16:36,245 --> 00:16:40,499 Hai! Alex nu știe cum să repare o manivelă când se blochează. 259 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 E un cărucior foarte vechi. 260 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Alex e băiat mare, sigur se descurcă. 261 00:16:45,462 --> 00:16:47,464 Cole, nu-ți cer să mergi la meci. 262 00:16:48,549 --> 00:16:51,093 Toată ziua e despre fotbal, Will. 263 00:16:52,094 --> 00:16:53,721 Bine, deci… 264 00:16:54,430 --> 00:16:59,518 Dacă Broncos mai ajunge la Super Bowl, nu te uiți? 265 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 Să vedem dacă se mai întâmplă asta. 266 00:17:10,320 --> 00:17:11,530 Am vorbit cu Tony. 267 00:17:14,158 --> 00:17:17,661 Nu mergi la facultate, Cole? Haide! Ce se întâmplă? 268 00:17:19,830 --> 00:17:23,959 Să nu le spui nimic părinților! O să mă ocup de cărucior. 269 00:17:54,656 --> 00:17:56,200 Scuze pentru așteptare! 270 00:18:02,372 --> 00:18:06,543 Se pare că avem probleme tehnice. Vă rog să reveniți mai târziu! 271 00:18:12,591 --> 00:18:15,886 - Vreo veste de la Will? - I-am trimis mesaj. 272 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 Dar nu mi-a răspuns. 273 00:18:20,432 --> 00:18:25,604 Bun-venit tuturor la evenimentul sportiv și caritabil al Liceului din Silver Falls! 274 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 Vrei să vedem nebunia? 275 00:18:28,232 --> 00:18:31,944 - Lăsăm căruciorul nesupravegheat? - A îndurat clipe mai grele. 276 00:18:44,873 --> 00:18:49,169 După cum vezi, există multe moduri de a-ți manifesta entuziasmul. 277 00:18:51,713 --> 00:18:53,423 Ce părere ai despre meci? 278 00:18:54,633 --> 00:18:58,303 Nu știu absolut nimic despre fotbal. 279 00:18:59,388 --> 00:19:01,932 Eu și tata eram mari fani ai echipei Knicks, 280 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 dar e imposibil să ignori energia. 281 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 Și dacă Bighorns pierd? 282 00:19:08,981 --> 00:19:13,652 Se impune o săptămână de doliu și ciclul începe din nou. 283 00:19:17,072 --> 00:19:19,950 Nu ți-ai dorit niciodată să devii majoretă? 284 00:19:21,285 --> 00:19:22,911 Da, mă gândeam eu. 285 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Da! 286 00:19:29,877 --> 00:19:32,379 Ce faceți, Bighorns? 287 00:19:34,131 --> 00:19:38,051 Această zi n-ar fi fost posibilă fără Asociația Absolvenților. 288 00:19:38,135 --> 00:19:43,599 Aplauze pentru președintele AASF și fundașul generației din '92, 289 00:19:43,682 --> 00:19:45,684 Mato Summerhill! 290 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Mulțumesc! 291 00:19:48,937 --> 00:19:51,732 Mulțumesc pentru primirea călduroasă! 292 00:19:51,815 --> 00:19:55,068 Profit de acest moment ca să le mulțumesc din suflet 293 00:19:55,152 --> 00:19:59,406 tuturor celor care au venit să sprijine echipa de fotbal. Da! 294 00:20:00,240 --> 00:20:03,702 Și vă amintesc tuturor cauza nobilă din acest an. 295 00:20:03,785 --> 00:20:07,289 Renovarea sălii de spectacole a școlii. 296 00:20:07,372 --> 00:20:11,376 Vă rugăm, fiți cât mai generoși! Hai, Bighorns! 297 00:20:16,131 --> 00:20:21,136 N-ai auzit de la mine, dar cidrul nostru merge de minune cu romul. 298 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Mulțumesc mult! 299 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 Parcă nu veneai. 300 00:20:29,394 --> 00:20:32,439 - Mi s-a înmuiat inima. - Ar însemna să ai una. 301 00:20:33,232 --> 00:20:34,524 Plec cu plăcere! 302 00:20:36,026 --> 00:20:39,029 Dar nu ne-ar strica un ajutor în plus. 303 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Și a reparat căruciorul. 304 00:20:43,283 --> 00:20:44,534 Nu-i așa, Alex? 305 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 Așa e. 306 00:20:50,249 --> 00:20:53,043 - Ce avea robinetul? - Hai să-ți arăt! 307 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 Uneori, când cidrul… 308 00:20:57,339 --> 00:21:02,761 Și aplauze pentru noul fundaș, numărul 44, 309 00:21:02,844 --> 00:21:04,012 Dylan Newsome! 310 00:21:09,851 --> 00:21:14,189 Și știu că, la ce talent și dăruire are, 311 00:21:14,982 --> 00:21:16,900 Lockwood n-are nicio șansă! 312 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 Haideți, Bighorns! 313 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 Haideți! 314 00:21:27,244 --> 00:21:29,121 Haideți, Bighorns! 315 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 Din cenușă în cenușă, din țărână în țărână, 316 00:21:33,750 --> 00:21:36,461 trebuie să fii un Bighorn ca să joci ca noi! 317 00:21:36,545 --> 00:21:39,172 Din cenușă în cenușă, din țărână în țărână, 318 00:21:39,256 --> 00:21:41,591 trebuie să fii un Bighorn ca să joci ca noi! 319 00:21:41,675 --> 00:21:44,845 Haideți! Din cenușă în cenușă, din țărână în țărână, 320 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 trebuie să fii un Bighorn ca să joci ca noi! 321 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 - Poftim! - Mulțumesc. 322 00:21:48,724 --> 00:21:51,226 „Dacă ai nevoie vreodată de un ghid…” 323 00:21:51,310 --> 00:21:52,269 Poftim? 324 00:21:52,352 --> 00:21:54,938 Ce rușine! Nici eu n-aș ieși cu mine. 325 00:21:55,022 --> 00:21:57,816 Termină! E genul tău. 326 00:21:57,899 --> 00:22:00,444 Și e singur. De ce nu glisezi dreapta? 327 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 Fiindcă dacă eu o fac și el nu, 328 00:22:04,156 --> 00:22:09,286 o să-l văd în fiecare zi în cancelarie știind că profilul meu l-a lăsat rece. 329 00:22:09,870 --> 00:22:11,496 Fă-o! O fac eu pentru tine. 330 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 Nu! 331 00:22:14,207 --> 00:22:17,169 - Sunt neprofesionistă dacă ies cu el? - Acum ieși? 332 00:22:17,252 --> 00:22:19,504 - Nu erai ghidul lui? - Bine. 333 00:22:19,588 --> 00:22:23,091 Ce știi tu? Ești într-o relație de-o veșnicie. 334 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 Da. 335 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 Will nu știe încă de prelegere? 336 00:22:30,557 --> 00:22:34,269 Își mai caută o slujbă ca să poată plăti nunta. 337 00:22:35,062 --> 00:22:38,482 Iar eu am bani atârnați în șifonier. 338 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 Sub forma rochiei de mireasă. 339 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Da. 340 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Returneaz-o! 341 00:22:44,488 --> 00:22:46,073 Ați convenit să amânați. 342 00:22:56,291 --> 00:22:57,334 Cui i-e sete? 343 00:22:57,834 --> 00:22:59,252 Vorba bunicii mele, 344 00:22:59,336 --> 00:23:02,130 „Un cidru de mere pe zi și părul nu-ți va albi.” 345 00:23:02,214 --> 00:23:04,007 Bunica n-a zis niciodată asta. 346 00:23:04,633 --> 00:23:05,675 Cui îi pasă? 347 00:23:06,301 --> 00:23:10,222 Mie, dar tu nu dai doi bani pe sinceritate. 348 00:23:12,265 --> 00:23:14,976 Te rog, frate! Arată-ne cum se face. 349 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 Mă scuzați! Domnișoară? 350 00:23:22,317 --> 00:23:25,570 Pot să-ți ofer un cidru răcoritor, 351 00:23:25,654 --> 00:23:30,867 natural și fără calorii, care e în familie de generații? 352 00:23:32,202 --> 00:23:35,163 Nu cidrul în sine, ci rețeta! 353 00:23:35,789 --> 00:23:38,500 Cidrul sigur e… proaspăt. 354 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 Nu. Mulțumesc! 355 00:23:43,672 --> 00:23:45,048 Ce șarmant ai fost! 356 00:23:45,549 --> 00:23:47,050 Privește și învață, bine? 357 00:23:47,551 --> 00:23:48,468 Scuze, doamnă! 358 00:23:48,552 --> 00:23:50,512 Frățiorul meu a omis faptul 359 00:23:50,595 --> 00:23:55,225 că acest cărucior a hidratat soldații Uniunii în Războiul Civil. 360 00:23:55,308 --> 00:23:58,353 Deci nu beți doar cidru de mere, 361 00:23:58,437 --> 00:24:00,105 ci și istorie. 362 00:24:01,273 --> 00:24:02,482 Bine, vreau două. 363 00:24:03,483 --> 00:24:04,401 Mulțumesc. 364 00:24:05,819 --> 00:24:08,447 Doamna drăguță vrea două pahare de cidru. 365 00:24:12,784 --> 00:24:13,994 Cum merge? 366 00:24:14,578 --> 00:24:17,914 Cineva habar n-are ce state au luptat în Războiul Civil. 367 00:24:19,374 --> 00:24:21,710 - Așa de bine? - Grozav… 368 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Respiră adânc! 369 00:24:23,462 --> 00:24:24,838 Vreau un cidru, te rog. 370 00:24:27,090 --> 00:24:28,467 Mersi pentru sprijin! 371 00:24:28,550 --> 00:24:29,384 Oricând. 372 00:24:30,385 --> 00:24:32,095 Verific masa de licitații. 373 00:24:37,517 --> 00:24:40,228 Să sărbătoriți responsabil, dle Leland. 374 00:24:40,312 --> 00:24:41,980 N-o să sărbătorim nimic. 375 00:24:42,063 --> 00:24:44,983 Am pierdut cel mai bun fundaș din istoria echipei. 376 00:24:46,151 --> 00:24:49,696 Păcat! Tot orașul ar fi vrut să devii fotbalist profesionist. 377 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Mulțumesc, domnule! Apreciez. 378 00:24:57,204 --> 00:24:58,330 Iau o pauză. 379 00:24:59,706 --> 00:25:01,416 FOAIE DE LICITAȚIE 380 00:25:08,798 --> 00:25:12,177 În ritmul ăsta, nu ne atingem obiectivul înainte de start. 381 00:25:12,761 --> 00:25:18,350 N-aș vrea să le răpesc tinerilor actori șansa de a evolua într-un teatru modern. 382 00:25:27,317 --> 00:25:28,568 Ești bine, New York? 383 00:25:29,069 --> 00:25:30,237 Grozav. 384 00:25:33,657 --> 00:25:37,744 Dacă oamenii nu licitează, Erin o să aibă grijă ca asta să fie prima 385 00:25:37,827 --> 00:25:40,080 și ultima mea contribuție la comitet. 386 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Erin nu are atâta putere. 387 00:25:41,998 --> 00:25:45,710 Și, chiar dacă ar avea, școala are vreo sută de comitete. 388 00:25:45,794 --> 00:25:49,422 Da, dar Princeton vrea consecvență și continuitate. 389 00:25:58,515 --> 00:26:00,600 Mi-o împrumuți puțin? Mersi. 390 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Domnule Summerhill! 391 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Atenție! 392 00:26:17,075 --> 00:26:19,286 Haideți, puteți mai bine! 393 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 Bighorns, aplauze încă o dată 394 00:26:21,204 --> 00:26:25,041 pentru omul, mitul, legenda, dl Mato „Summer Breeze” Summerhill! 395 00:26:26,459 --> 00:26:28,044 - Hai, tată! - Încă poate. 396 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Acum, că v-am atras atenția… 397 00:26:32,257 --> 00:26:34,426 E cam liniște la masa de licitații. 398 00:26:34,926 --> 00:26:37,178 Ce-ar fi să ne mobilizăm? 399 00:26:38,430 --> 00:26:42,142 V-ați donat toți banii pentru Stadionul Taylor Field. 400 00:26:42,642 --> 00:26:46,605 Acum, sprijiniți proiectul de renovare a sălii de spectacole 401 00:26:46,688 --> 00:26:48,732 cum ați făcut cu stadionul, bine? 402 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 - Mulțumesc! - Și eu. 403 00:26:54,613 --> 00:26:56,239 Vă văd, domnule Beattie! 404 00:26:56,323 --> 00:27:00,493 Un cupon la atelierul lui Tony ar fi util când vi se mai strică mașina. 405 00:27:01,077 --> 00:27:02,787 Știți ce zic! 406 00:27:02,871 --> 00:27:04,789 Doamnă Dworkin, nu vă ascundeți! 407 00:27:04,873 --> 00:27:07,626 V-am văzut aruncând ocheade masajului suedez. 408 00:27:10,253 --> 00:27:11,921 Skylar, ce se întâmplă? 409 00:27:12,714 --> 00:27:15,925 Cred că asistăm la un gest romantic. 410 00:27:16,760 --> 00:27:19,679 Acum, puteți licita pentru un articol-surpriză. 411 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 Eu. 412 00:27:26,853 --> 00:27:30,190 Vreți să vă spăl mașina sau să vă tund iarba? 413 00:27:30,273 --> 00:27:32,859 Sau să vă învăț copilul lansarea perfectă? 414 00:27:32,942 --> 00:27:34,736 Azi e ziua voastră norocoasă. 415 00:27:34,819 --> 00:27:38,531 Pentru prețul corect, sunt al vostru toată după-amiaza. 416 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Doamne! În sfârșit, sunt liberă. Ce am ratat? 417 00:27:45,288 --> 00:27:47,832 Cole se scoate la licitație. 418 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 Zece dolari! Cine oferă 20? 419 00:27:51,920 --> 00:27:54,673 - Unde pleci? Abia ai venit! - La bancomat! 420 00:27:55,382 --> 00:27:56,591 Cincizeci de dolari! 421 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 Cincizeci! Oferă cineva 75? 422 00:27:59,594 --> 00:28:01,429 - Șaptezeci și cinci! - O sută! 423 00:28:02,222 --> 00:28:03,515 Mamă! 424 00:28:04,599 --> 00:28:06,768 O sută de dolari? Oferă cineva 125? 425 00:28:06,851 --> 00:28:08,895 Două sute cincizeci! 426 00:28:09,729 --> 00:28:10,980 Brad, prietene! 427 00:28:11,064 --> 00:28:15,193 De drag aș petrece timp cu tine, dar donația ta e foarte apreciată. 428 00:28:15,276 --> 00:28:19,489 Ca ale tuturor, de altfel. O dată, de două ori… 429 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 Cinci sute pentru cavalerul arătos! 430 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 Bine. Cinci sute! 431 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 O dată… 432 00:28:28,998 --> 00:28:29,874 De două ori… 433 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 Vândut frumoasei Edna Mutschnick! 434 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Nu uitați! La anul… 435 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Salut! 436 00:28:44,806 --> 00:28:46,307 Pe unde ai umblat? 437 00:28:46,391 --> 00:28:48,810 De ce ești așa de morocănos? 438 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Înțeleg. 439 00:28:55,024 --> 00:28:58,069 Cum să concurez cu „Efectul Cole”? 440 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Poftim? 441 00:29:00,196 --> 00:29:03,408 Atracția irezistibilă a lui Cole Walter. 442 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 Chiar crezi că are o viață așa de grozavă? 443 00:29:08,621 --> 00:29:10,123 Trebuie să fii tu însuți. 444 00:29:11,374 --> 00:29:12,542 Bine, atunci… 445 00:29:14,210 --> 00:29:17,422 merg să fiu eu însumi altundeva până se termină totul. 446 00:29:59,380 --> 00:30:00,882 - Mulțumesc! - Poftim. 447 00:30:05,136 --> 00:30:08,807 Frumos din partea ta să-ți sacrifici toată după-amiaza 448 00:30:08,890 --> 00:30:10,725 ca să aduni bani pentru teatru! 449 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Măcar tu să nu-ți abandonezi visul. 450 00:30:16,481 --> 00:30:20,652 E prea târziu să-ți cer ajutorul pentru demontarea căruciorului? 451 00:30:21,736 --> 00:30:25,114 Nu știu, New York. Am impresia că Edna e necruțătoare. 452 00:30:27,075 --> 00:30:27,909 Glumesc! 453 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 O să fiu acolo. 454 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Promit. 455 00:30:32,622 --> 00:30:35,625 Skylar ne așteaptă la Monty's. Mor de foame! 456 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Aș mânca o pizza. 457 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 Tu vrei să ieși cu noi? 458 00:30:43,675 --> 00:30:46,886 - Cu cât mai mulți, cu atât mai bine. - Super! 459 00:31:00,817 --> 00:31:02,110 Tara? 460 00:31:03,653 --> 00:31:05,280 Dle Choudhry, ce surpriză! 461 00:31:05,864 --> 00:31:10,493 N-aș zice, locuim în același oraș și predăm la aceeași școală. 462 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 Da, că bine zici! 463 00:31:15,331 --> 00:31:18,793 Îmi cer scuze dacă întrec limita, dar… 464 00:31:20,670 --> 00:31:22,380 - Ai vrea să… - Da! 465 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Mi-ar plăcea. 466 00:31:25,341 --> 00:31:28,720 - Vrei să iei loc? - Da, sigur. 467 00:31:29,512 --> 00:31:31,723 Ai mai venit la cafenea asta? 468 00:31:32,348 --> 00:31:34,142 - Bună! - Bună! 469 00:31:34,726 --> 00:31:36,978 N-am mai văzut cafeneaua așa de plină. 470 00:31:37,061 --> 00:31:39,981 Știu. Închipuie-ți dacă am avea program prelungit! 471 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 Poate că ar trebui. 472 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 Ce? E o idee proastă? 473 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 Nu. 474 00:31:48,907 --> 00:31:51,826 Lui Mato i-ar plăcea, dar cine are timp? 475 00:31:53,411 --> 00:31:54,287 Eu. 476 00:31:55,163 --> 00:31:56,247 Iubitule… 477 00:31:56,331 --> 00:32:00,668 Gândește-te! Am avea bere, vin și muzică live. 478 00:32:00,752 --> 00:32:02,587 Doar câteva seri pe săptămână. 479 00:32:04,172 --> 00:32:05,673 Trebuie să strângem bani. 480 00:32:05,757 --> 00:32:09,260 - O să punem deoparte pentru nuntă. - Mi-am returnat rochia. 481 00:32:12,889 --> 00:32:17,644 Aveam nevoie de bani pentru școală și voiam să evit conversația asta. 482 00:32:30,531 --> 00:32:31,491 Ce părere ai? 483 00:32:34,160 --> 00:32:35,495 Ce mănânci, amice? 484 00:32:35,578 --> 00:32:37,747 Curmale japoneze de la dna Jeong. 485 00:32:39,415 --> 00:32:43,086 Te rog, zi-mi că n-ai lăsat-o să te plătească cu curmale! 486 00:32:43,169 --> 00:32:46,005 Familia Jeong are probleme. Toți agricultorii au. 487 00:32:46,089 --> 00:32:47,465 Da, inclusiv noi. 488 00:32:47,548 --> 00:32:50,259 Și ce vrei, să nu le mai tratez animalele? 489 00:32:50,843 --> 00:32:54,472 Nu știu, trebuie să se descurce. Cum facem și noi. 490 00:32:57,141 --> 00:32:59,018 - Îmi dai portocaliul? - Sigur. 491 00:32:59,519 --> 00:33:00,353 Mersi, amice. 492 00:33:03,064 --> 00:33:07,026 Alex, ieșim la o pizza dacă vrei să vii cu noi. 493 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Eu, Grace, Skylar și Cole. 494 00:33:11,155 --> 00:33:13,491 Trebuie să mă trezesc devreme. 495 00:33:13,574 --> 00:33:18,037 Dar demontăm mâine căruciorul. Nu mai merg la antrenament. 496 00:33:19,163 --> 00:33:24,002 Mi-a promis Cole că mă ajută, dar îți mulțumesc pentru gest. 497 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 Și pentru primul târg memorabil. 498 00:33:30,842 --> 00:33:35,471 - Ne vedem mai târziu? - Da, sună bine. 499 00:33:51,529 --> 00:33:52,488 Bună! 500 00:33:55,408 --> 00:33:56,242 Bună! 501 00:33:57,326 --> 00:33:58,327 Ce faci? 502 00:34:02,206 --> 00:34:03,124 Ești bine? 503 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Da. 504 00:34:06,335 --> 00:34:07,754 Vrei să mergem la mine? 505 00:34:08,629 --> 00:34:12,800 De fapt, am… planuri. 506 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 „Planuri”… 507 00:34:22,268 --> 00:34:23,478 Da, Dylan! 508 00:34:27,815 --> 00:34:28,775 Da. 509 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Să plecăm de aici! 510 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 Ce drăguț! 511 00:35:10,191 --> 00:35:11,567 Trebuia să-ți spun… 512 00:35:12,902 --> 00:35:13,861 despre rochie. 513 00:35:15,154 --> 00:35:18,074 Nu-mi pasă de rochie sau că nu mi-ai spus. 514 00:35:19,158 --> 00:35:22,161 Îmi pasă c-ai simțit că nu-mi poți spune. 515 00:35:23,412 --> 00:35:25,289 Ai multe pe cap. 516 00:35:25,790 --> 00:35:26,624 Amândoi avem. 517 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Da, poate… 518 00:35:29,085 --> 00:35:32,088 Nu-mi stabilisem prioritățile. 519 00:35:35,758 --> 00:35:37,802 Nu ne permitem o masă, 520 00:35:38,719 --> 00:35:39,929 darămite o nuntă. 521 00:35:40,972 --> 00:35:43,766 Urăsc că nu-ți pot oferi tot ce vrei. 522 00:35:46,435 --> 00:35:49,647 Am deja tot ce-mi trebuie. 523 00:35:57,363 --> 00:36:01,492 Acum, mai zi-mi o dată planul tău pentru Lark după Asfințit. 524 00:36:01,576 --> 00:36:03,202 „Lark după Asfințit”? 525 00:36:03,286 --> 00:36:04,245 E perfect! 526 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 Exact ca tine. 527 00:36:21,804 --> 00:36:22,972 E doar o carte. 528 00:36:33,191 --> 00:36:39,864 ȘAPTE MESAJE NECITITE CINCI APELURI RATATE 529 00:36:40,364 --> 00:36:42,825 NEW YORK SUNT LA CĂRUCIOR. VII? 530 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 PARKER ÎNCEPE MECIUL. UNDE EȘTI? 531 00:36:45,536 --> 00:36:46,871 MAMA SUNĂ-MĂ 532 00:37:19,195 --> 00:37:22,823 Bună! Ne-am gândit că ai nevoie de ajutor. 533 00:37:23,616 --> 00:37:26,911 - Nu trebuia să renunți la antrenament. - Nicio problemă. 534 00:37:28,371 --> 00:37:29,288 Am vrut. 535 00:37:30,581 --> 00:37:32,708 Voiai să-l aștepți pe Cole? 536 00:37:33,918 --> 00:37:36,879 Nu prea te poți baza pe el. 537 00:37:37,546 --> 00:37:38,506 Dă-i cu spatele! 538 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Ușurel! 539 00:37:40,800 --> 00:37:43,344 Ușurel… Încă puțin. 540 00:37:44,136 --> 00:37:45,263 Alex! 541 00:37:45,346 --> 00:37:48,516 Dacă îmi mai dai indicații, te întorci pe jos acasă! 542 00:37:50,101 --> 00:37:51,352 Bine. Stop! 543 00:37:52,812 --> 00:37:54,480 - Bună! - Cum a fost meciul? 544 00:37:55,898 --> 00:37:56,732 Brutal. 545 00:37:58,025 --> 00:37:59,902 Așa sunt meciurile de juniori. 546 00:37:59,986 --> 00:38:03,572 N-a supărat-o meciul. Cole n-a mai venit. 547 00:38:03,656 --> 00:38:04,615 Ce? 548 00:38:06,117 --> 00:38:08,035 O antrenează de săptămâni! 549 00:38:08,119 --> 00:38:10,997 Știu. L-a sunat de multe ori, dar n-a răspuns. 550 00:38:11,956 --> 00:38:14,542 - E tare supărată! - Cum să nu fie? 551 00:38:15,668 --> 00:38:17,628 Ce l-o fi apucat în ultima vreme? 552 00:38:19,922 --> 00:38:20,840 Unde-s băieții? 553 00:38:20,923 --> 00:38:22,967 În hambar. 554 00:38:23,050 --> 00:38:27,471 Stan mi-a adus pesticidul și i-am rugat să-l așeze acolo. 555 00:38:27,555 --> 00:38:30,224 Drăguț din partea lui! Să-i mulțumim cumva. 556 00:38:32,935 --> 00:38:37,606 Aveai dreptate, nu pot să-mi donez timpul și serviciile. 557 00:38:38,107 --> 00:38:39,233 Eram țâfnos. 558 00:38:40,318 --> 00:38:43,487 Trebuia să spun că ești cel mai bun veterinar din oraș 559 00:38:44,071 --> 00:38:46,490 și că meriți să fii compensată corect, 560 00:38:47,241 --> 00:38:48,492 preferabil în bani. 561 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Cât de grav e? 562 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 Păi… 563 00:39:06,677 --> 00:39:10,473 Și mai avem utilajele, combustibilul, întreținerea, ferma… 564 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 Suntem 11. Plus Jackie acum, deci avem 12 guri de hrănit. 565 00:39:16,979 --> 00:39:19,148 Chiar nu știu ce o să ne facem. 566 00:39:26,822 --> 00:39:28,491 - Parker, să-ți explic… - Nu! 567 00:39:28,574 --> 00:39:31,118 N-ai venit, ți-ai încălcat promisiunea! 568 00:39:32,828 --> 00:39:33,996 Ești un mincinos. 569 00:41:02,501 --> 00:41:06,046 Subtitrarea: Elena Băncilă