1 00:00:11,386 --> 00:00:13,596 ‫- שביר‬ ‫החדר של ג'קי -‬ 2 00:00:26,192 --> 00:00:27,694 ‫כמעט איבדתי אותך שם.‬ 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 ‫לא תיפטר ממני בקלות כזאת.‬ 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 ‫את סוף סוף פורקת?‬ 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,200 ‫כן.‬ 6 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 ‫ואו. זה ממש נחמד.‬ ‫-זהירות.‬ 7 00:00:38,830 --> 00:00:45,045 ‫- יום שישי ה־10‬ ‫יום ההולדת של לוסי -‬ 8 00:00:45,128 --> 00:00:46,254 ‫מה זה?‬ ‫-תודה.‬ 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,881 ‫נתראה למטה.‬ 10 00:01:07,317 --> 00:01:08,151 ‫אני אלך…‬ 11 00:01:08,234 --> 00:01:10,737 ‫רגע, ברצינות? זה מה שאתה אוכל לארוחת בוקר?‬ 12 00:01:10,820 --> 00:01:12,322 ‫זו פיצה עם שינקן ופטריות.‬ 13 00:01:12,405 --> 00:01:14,115 ‫אלה כל קבוצות המזון.‬ 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,867 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב, ג'קי.‬ 15 00:01:15,950 --> 00:01:17,577 ‫הבאתי לך עוד שקיות תה.‬ 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 ‫הן בארון ליד פולי הקפה.‬ 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,580 ‫היי, אימא?‬ 18 00:01:20,663 --> 00:01:24,084 ‫יש לי מועדון דרמה אחרי הלימודים,‬ ‫ואחר כך נלך ל"מונטי'ס".‬ 19 00:01:24,167 --> 00:01:26,503 ‫אז לא אגיע לארוחת הערב.‬ ‫-בסדר, מותק.‬ 20 00:01:26,586 --> 00:01:30,048 ‫אני עובד עד מאוחר אצל טוני,‬ ‫אז גם אני לא אגיע לארוחת הערב.‬ 21 00:01:30,548 --> 00:01:32,884 ‫רגע, באמת?‬ ‫-כן, הוא ממש עסוק לאחרונה.‬ 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,429 ‫פרקר! תיזהרי!‬ 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,639 ‫זה לא היה בכוונה.‬ 24 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 ‫אלוהים.‬ 25 00:01:40,600 --> 00:01:42,143 ‫אני ממש מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 26 00:01:45,563 --> 00:01:48,441 ‫טוב, אנחנו צריכים לצאת בעוד 15 דקות.‬ ‫אז קדימה.‬ 27 00:01:50,944 --> 00:01:53,154 ‫מותק, אני מרגישה נורא…‬ ‫-זה בסדר.‬ 28 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 ‫אני אסדר.‬ 29 00:02:03,957 --> 00:02:06,084 ‫תודה, מותק. אני אלך לבדוק מה שלומה.‬ 30 00:02:24,394 --> 00:02:30,942 ‫- חיי עם משפחת וולטר -‬ 31 00:02:32,944 --> 00:02:35,071 ‫טוב, בבקשה תגידי לי שאת נוהגת.‬ 32 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 ‫כן, הבנות יבואו איתי.‬ 33 00:02:36,990 --> 00:02:37,824 ‫מדהים.‬ 34 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 ‫למה אתה לא לובש את החולצה?‬ 35 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 ‫החדשה נמצאת אצל המאמן במשרד.‬ 36 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 ‫חוץ מזה, אחי קנה לנו ארגז.‬ 37 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 ‫הבירות בג'יפ.‬ ‫-אני כבר מתה שיגיע אחר הצהריים.‬ 38 00:02:49,878 --> 00:02:51,629 ‫את שקטה מאוד היום.‬ 39 00:02:52,630 --> 00:02:54,174 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ 40 00:02:54,257 --> 00:02:55,633 ‫כן. אני בסדר.‬ 41 00:02:56,467 --> 00:02:57,677 ‫זה רק כאב ראש.‬ 42 00:03:02,098 --> 00:03:04,642 ‫הוא מתאהב ממש בקלות.‬ ‫אני בקושי יכולה להסתכל.‬ 43 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 ‫אז תפסיקי להסתכל.‬ 44 00:03:08,104 --> 00:03:10,982 ‫כמות הכסף שבית הספר מבזבז על פוטבול.‬ 45 00:03:11,733 --> 00:03:15,195 ‫יש שני משחקים לכל היותר‬ ‫עד סוף עונת הפוטבול,‬ 46 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 ‫ואז המסדרונות יהיו ריקים.‬ 47 00:03:18,239 --> 00:03:19,407 ‫ריקים ברובם.‬ 48 00:03:19,991 --> 00:03:21,826 ‫רק צריך לשרוד עד ארוחת הצהריים.‬ 49 00:03:22,327 --> 00:03:23,411 ‫כל הכבוד.‬ 50 00:03:27,415 --> 00:03:29,042 ‫סליחה. תודה.‬ 51 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 ‫תודה.‬ 52 00:03:30,752 --> 00:03:33,338 ‫מותק, יכולת ללכת לספרייה. אני מטפל בזה.‬ 53 00:03:33,421 --> 00:03:35,882 ‫ערב הפתיחה מחר, קיילי בלימודים,‬ 54 00:03:35,965 --> 00:03:37,800 ‫ולא למדת להשתמש במכונת האספרסו.‬ 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,428 ‫ברגע שנעבור את הפתיחה,‬ ‫הכול יירגע, אני נשבע.‬ 56 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 ‫אני בטוחה שאתה צודק.‬ 57 00:03:42,764 --> 00:03:44,015 ‫מותק, מי הם?‬ 58 00:03:44,098 --> 00:03:45,600 ‫אודישנים ללהקות.‬ 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 ‫טוב, מותק…‬ ‫-סליחה. תטפלי בזה?‬ 60 00:03:49,312 --> 00:03:50,605 ‫לא. אני…‬ 61 00:03:52,649 --> 00:03:53,775 ‫היי.‬ 62 00:03:58,363 --> 00:04:00,114 ‫היי.‬ ‫-היי, ניית'ן.‬ 63 00:04:00,198 --> 00:04:02,116 ‫החולצה שלך נמצאת בארונית שלי.‬ 64 00:04:11,501 --> 00:04:12,460 ‫מה קורה?‬ 65 00:04:13,044 --> 00:04:15,630 ‫תהיתי מה אתה עושה ביום ראשון‬ 66 00:04:15,713 --> 00:04:17,548 ‫כי יש ערב טריוויה במונטי'ס.‬ 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 ‫חשבתי שנוכל ללכת…‬ ‫-אני לא יכול.‬ 68 00:04:19,592 --> 00:04:22,053 ‫אבל אני אהיה ב"לארק" מחר.‬ 69 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 ‫אז נתראה שם, נכון?‬ 70 00:04:25,890 --> 00:04:28,935 ‫קיוויתי ששנינו נוכל לעשות משהו לבד.‬ 71 00:04:30,770 --> 00:04:32,188 ‫אתה מזמין אותי לצאת?‬ 72 00:04:32,272 --> 00:04:34,732 ‫כן, אבל זה לא חייב להיות דייט אמיתי.‬ 73 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 ‫ניית'ן. אתה גר עם ג'קי.‬ 74 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 ‫אז דייט עלול להיות קצת…‬ ‫-מוזר?‬ 75 00:04:40,196 --> 00:04:41,406 ‫כן, בדיוק.‬ 76 00:04:41,906 --> 00:04:43,992 ‫אבל אני שמח שאהבת את הפלייליסט שלי.‬ 77 00:04:44,742 --> 00:04:45,868 ‫רגע, איך ידעת שאני…‬ 78 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 ‫אני מקבל התראה כשמישהו אוהב אותו.‬ 79 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 ‫אוי…‬ 80 00:04:49,872 --> 00:04:51,582 ‫רגע…‬ ‫-אתה בסדר?‬ 81 00:04:51,666 --> 00:04:52,542 ‫כן.‬ 82 00:04:52,625 --> 00:04:54,085 ‫לא, אני רק…‬ ‫-אתה בטוח?‬ 83 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 ‫אולי רמת הסוכר שלי בדם נמוכה?‬ 84 00:04:56,254 --> 00:04:57,714 ‫אני בסדר.‬ 85 00:04:58,214 --> 00:04:59,215 ‫אני בסדר.‬ 86 00:05:15,315 --> 00:05:16,566 ‫טוב!‬ 87 00:05:16,649 --> 00:05:17,942 ‫כל הכבוד, ג'קי!‬ 88 00:05:18,526 --> 00:05:22,322 ‫אני חושבת שהפכת לראש הקבוצה הראשונה.‬ ‫-לא, אני ראש הקבוצה הראשונה.‬ 89 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 ‫וכשהזמן שלך יהיה מהיר משל ג'קי, תהיי שוב.‬ 90 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 ‫אבל היא רק בכיתה י'.‬ 91 00:05:27,201 --> 00:05:30,455 ‫אולי תרוצי עוד חמש הקפות במקום לדבר?‬ ‫-זה לא הוגן!‬ 92 00:05:30,538 --> 00:05:34,083 ‫בעצם, עשר הקפות עשויות לשרוף‬ ‫את האנרגייה הזו קצת יותר טוב.‬ 93 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 ‫את לא יכולה…‬ ‫-תגידי עוד דבר אחד‬ 94 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 ‫ותקבלי ריתוק בנוסף להקפות.‬ 95 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 ‫אולי תפסיקי? אנחנו בבית הספר.‬ 96 00:05:43,384 --> 00:05:45,345 ‫חמש הקפות. שיהיו טובות.‬ 97 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 ‫לא ידעתי שאת וארין…‬ ‫-קרובות משפחה. כן.‬ 98 00:05:51,726 --> 00:05:53,478 ‫היא לא אוהבת להזכיר את זה.‬ 99 00:05:53,561 --> 00:05:57,648 ‫טוב, כל מה שאצטרך ממך‬ ‫זה חתימת הורה… אפוטרופוס‬ 100 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 ‫למפגש הבא מחוץ לעיר, טוב?‬ 101 00:06:17,460 --> 00:06:18,961 ‫את באמת הולכת בלעדיי?‬ 102 00:06:19,796 --> 00:06:21,672 ‫סליחה. לא הוזמנת.‬ 103 00:06:22,340 --> 00:06:24,926 ‫אבל דילן נראה חמוד במיוחד היום,‬ 104 00:06:25,009 --> 00:06:28,888 ‫ואני נראית לוהטת באותה מידה,‬ ‫אז זה דרוויניזם.‬ 105 00:06:29,389 --> 00:06:31,516 ‫אני ממש צריכה מישהו חדש לפלרטט איתו.‬ 106 00:06:32,016 --> 00:06:35,019 ‫רק שג'קי הזאת משתלטת על כל שוק הרווקים.‬ 107 00:06:35,603 --> 00:06:36,729 ‫את חושבת שהיא יפה?‬ 108 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 ‫את לא צריכה להיות יפה כשאת חדשה.‬ 109 00:06:39,732 --> 00:06:43,444 ‫בנים אוהבים חידושים. אבל חידושים מתפוגגים.‬ 110 00:06:43,528 --> 00:06:46,197 ‫כן, ובנוסף, כל עניין היתומה חסרת האונים.‬ 111 00:06:46,697 --> 00:06:49,242 ‫היא זכתה בלוטו כשהוריה מתו.‬ 112 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 ‫והם גם היו עשירים, נכון?‬ 113 00:06:51,661 --> 00:06:52,620 ‫כן.‬ 114 00:06:52,703 --> 00:06:54,330 ‫אז היא ממש זכתה בלוטו.‬ 115 00:06:55,206 --> 00:06:56,040 ‫כן.‬ 116 00:07:07,135 --> 00:07:08,469 ‫יו, ניו יורק.‬ 117 00:07:08,553 --> 00:07:09,387 ‫חכי.‬ 118 00:07:10,638 --> 00:07:11,931 ‫אני מאחרת לשיעור.‬ 119 00:07:12,014 --> 00:07:15,351 ‫רגע. אני עדיין לא יכול לרוץ על הרגל הזאת.‬ 120 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 ‫אתה בסדר?‬ 121 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 ‫אני בסדר.‬ 122 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 ‫את בסדר?‬ 123 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 ‫אני? אני בסדר.‬ 124 00:07:27,071 --> 00:07:28,948 ‫את מסתירה ממני סודות, ניו יורק?‬ 125 00:07:30,491 --> 00:07:31,909 ‫היום פשוט היה…‬ 126 00:07:33,578 --> 00:07:34,412 ‫קשה.‬ 127 00:07:36,330 --> 00:07:37,540 ‫רוצה לעוף מפה?‬ 128 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 ‫איתך?‬ 129 00:07:41,169 --> 00:07:43,045 ‫אלא אם כן חשבת על מישהו אחר.‬ 130 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 ‫לדילן יש בית ליד האגם.‬ 131 00:07:45,506 --> 00:07:49,719 ‫זה כרוך בהברזה מהשיעורים…‬ ‫-אתה יודע שאני לא יכולה לעשות את זה.‬ 132 00:07:49,802 --> 00:07:50,761 ‫טוב, אני הולך,‬ 133 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 ‫ונראה שעובר עלייך מסוג הימים האלה‬ 134 00:07:52,972 --> 00:07:55,308 ‫שבהם פשוט צריך לברוח.‬ 135 00:07:57,768 --> 00:08:00,730 ‫אני צריכה להגיע לשיעור.‬ ‫-בחייך, זה אחר צהריים אחד.‬ 136 00:08:01,397 --> 00:08:02,523 ‫את תשלימי את החומר.‬ 137 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 ‫את צריכה להירגע, לשם שינוי.‬ 138 00:08:05,485 --> 00:08:06,903 ‫להסיח את דעתך.‬ 139 00:08:12,658 --> 00:08:14,827 ‫היא דיברה עלייך בשיעור מתמטיקה.‬ 140 00:08:19,874 --> 00:08:21,459 ‫בסדר. כן.‬ 141 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 ‫בוא נלך.‬ 142 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 ‫יו. אז…‬ 143 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 ‫את יכולה להעביר את השמיכה?‬ 144 00:08:41,187 --> 00:08:43,606 ‫וגם את התיק. תודה.‬ ‫-תיקים. מושלם.‬ 145 00:08:44,148 --> 00:08:45,316 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 146 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 ‫לא משנה.‬ 147 00:08:49,820 --> 00:08:51,739 ‫נראה שהייתי צריכה לשאול מי מגיע.‬ 148 00:08:52,740 --> 00:08:54,283 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-יו, דני.‬ 149 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 ‫היי, ארין.‬ 150 00:09:12,885 --> 00:09:15,846 ‫לא ידעתי שיעבור עליי יום שכולו קשור לג'קי.‬ 151 00:09:15,930 --> 00:09:17,223 ‫במה זכיתי?‬ 152 00:09:18,808 --> 00:09:20,851 ‫למה היא רוצה את חיי?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 153 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 ‫יו, המסיבה נמצאת שם בסביבה.‬ 154 00:09:30,611 --> 00:09:34,156 ‫תירגעו. זה הזמן להיות רציניים.‬ 155 00:09:34,240 --> 00:09:35,074 ‫ספרות.‬ 156 00:09:37,785 --> 00:09:38,953 ‫ג'קי לא פה היום?‬ 157 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 ‫היא חולה.‬ 158 00:09:42,290 --> 00:09:43,583 ‫שפעת, נראה לי.‬ 159 00:09:44,667 --> 00:09:45,835 ‫זה ממש חמור.‬ 160 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 ‫טוב.‬ 161 00:09:49,672 --> 00:09:53,843 ‫בסדר, נמשיך את המסע שלנו‬ ‫לשירה אמריקאית דגולה.‬ 162 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 ‫איפה היא?‬ ‫-וכעת, אמילי דיקנסון.‬ 163 00:09:55,928 --> 00:09:58,681 ‫אני לא יודע.‬ ‫-ותתכוננו לצחקק.‬ 164 00:10:00,600 --> 00:10:03,019 ‫אני צוחק, כולכם בטח תבכו, אבל זה בסדר.‬ 165 00:10:03,811 --> 00:10:05,521 ‫טוב. שירה.‬ 166 00:10:17,575 --> 00:10:18,534 ‫שוטים?‬ 167 00:10:19,910 --> 00:10:21,078 ‫בחייך, אוליביה.‬ 168 00:10:21,704 --> 00:10:22,580 ‫היא לא תשתה.‬ 169 00:10:34,050 --> 00:10:37,553 ‫אל תחשבי שאת משהו מיוחד.‬ ‫אני עדיין רצה טוב יותר.‬ 170 00:10:37,637 --> 00:10:41,515 ‫אני ממש לא חושבת שאני משהו מיוחד.‬ ‫היה לי מזל היום.‬ 171 00:10:43,684 --> 00:10:45,770 ‫פשוט ממש הייתי צריכה לרוץ.‬ 172 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 ‫אני אחזור למקום הראשון בקרוב.‬ 173 00:10:51,984 --> 00:10:53,027 ‫אין לי ספק.‬ 174 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 ‫בסדר, מי רוצה לשחות איתי בעירום?‬ 175 00:10:59,200 --> 00:11:01,285 ‫דילן, הטמפרטורה במים היא חמש מעלות.‬ 176 00:11:01,369 --> 00:11:03,496 ‫אז אני מניח שאצטרך מישהו שיחמם אותי.‬ 177 00:11:03,579 --> 00:11:06,123 ‫ומישהו שיבעיר מדורה‬ ‫כדי שלא תקבל היפותרמיה.‬ 178 00:11:06,207 --> 00:11:07,541 ‫אני איכנס אם תלך קודם.‬ 179 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 ‫מושלם.‬ 180 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 ‫- ביגהורנס ‬ ‫19 -‬ 181 00:11:22,598 --> 00:11:27,061 ‫היי, אחי. זה לא ה-NFL. מספרי שחקנים עוברים‬ ‫ומשום שקיבלתי את התפקיד שלך…‬ 182 00:11:27,144 --> 00:11:30,731 ‫זה בסדר. אני כבר לא בקבוצה, נכון?‬ 183 00:11:31,857 --> 00:11:32,817 ‫בדיוק.‬ 184 00:11:34,151 --> 00:11:36,445 ‫דני צודק. מדורה אחת בדרך.‬ 185 00:11:40,116 --> 00:11:41,409 ‫חשבתי שנשחה בעירום.‬ 186 00:11:44,453 --> 00:11:45,538 ‫בסדר. מי עוד?‬ 187 00:11:46,163 --> 00:11:47,039 ‫המים חמים!‬ 188 00:11:57,258 --> 00:11:58,134 ‫ואו.‬ 189 00:11:58,718 --> 00:11:59,552 ‫בסדר.‬ 190 00:12:00,219 --> 00:12:03,347 ‫"חוטב עצים כועס" זה מראה‬ ‫שעוד לא ראיתי עליך.‬ 191 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 ‫סיפרת בדיחה עכשיו?‬ 192 00:12:07,727 --> 00:12:08,561 ‫כן?‬ 193 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 ‫אולי.‬ 194 00:12:15,651 --> 00:12:17,987 ‫את שיכורה, ניו יורק?‬ ‫-אני?‬ 195 00:12:18,571 --> 00:12:21,365 ‫לא. אני ילדה טובה, לא ידעת?‬ 196 00:12:21,949 --> 00:12:25,161 ‫אני לא שותה או מבריזה משיעורים.‬ 197 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 ‫אני לא צריכה שיחלצו אותי,‬ ‫אני מקבלת ציונים מעולים,‬ 198 00:12:28,956 --> 00:12:33,544 ‫אני מובילה את נבחרת הריצה,‬ ‫וכולם אוהבים אותי.‬ 199 00:12:34,044 --> 00:12:34,879 ‫בסדר.‬ 200 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 ‫בואי.‬ 201 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 ‫תעזרי לי להבעיר את המדורה.‬ 202 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 ‫בסדר.‬ 203 00:12:49,852 --> 00:12:50,728 ‫רוצה את זה?‬ 204 00:12:51,520 --> 00:12:53,147 ‫אל תדאגי, זה יחמם אותך.‬ 205 00:12:56,442 --> 00:12:57,735 ‫זה ממש נחמד מצידך.‬ 206 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 ‫כנראה…‬ 207 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 ‫הכול בסדר איתו?‬ 208 00:13:12,500 --> 00:13:13,584 ‫את מכירה את קול.‬ 209 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 ‫לפעמים המצב טוב.‬ 210 00:13:17,546 --> 00:13:19,465 ‫לפעמים הוא פחות טוב.‬ 211 00:13:21,300 --> 00:13:23,093 ‫אבל הוא תמיד חוזר לעצמו בסוף.‬ 212 00:13:23,594 --> 00:13:24,970 ‫כמו בומרנג.‬ 213 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 ‫או ג'ינס סקיני.‬ 214 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 ‫כן.‬ 215 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 ‫לאבא שלי היו נדודי שינה.‬ 216 00:13:38,818 --> 00:13:40,444 ‫אין לי נדודי שינה.‬ 217 00:13:40,528 --> 00:13:44,281 ‫פשוט מאוחר בלילה‬ ‫זה הזמן היחיד שלי ללמוד סרטים‬ 218 00:13:44,365 --> 00:13:45,699 ‫בלי הפרעות.‬ 219 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 ‫אתה לומד סרטים?‬ 220 00:13:51,163 --> 00:13:53,332 ‫כן. השחקנים.‬ 221 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 ‫אני רק מנסה להבין איפה אני משתלב.‬ 222 00:13:56,085 --> 00:13:58,379 ‫כל השחקנים רוצים להיות הראשיים, לא?‬ 223 00:13:58,879 --> 00:14:00,548 ‫אני לעולם לא אהיה שחקן ראשי.‬ 224 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 ‫את יודעת, לא בעולם עם אנשים שנראים כמו…‬ 225 00:14:08,430 --> 00:14:09,515 ‫תאמין לי.‬ 226 00:14:10,391 --> 00:14:14,270 ‫אני יודעת איך זה מרגיש‬ ‫לחיות בצילו של מישהו אחר.‬ 227 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 ‫כאילו…‬ 228 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 ‫לוסי הייתה כל כך מגניבה.‬ 229 00:14:20,568 --> 00:14:24,321 ‫כאילו, כל כך לא דומה לי.‬ 230 00:14:25,197 --> 00:14:27,700 ‫הכול בא לה ממש בקלות.‬ 231 00:14:31,245 --> 00:14:33,289 ‫אבל עכשיו היא איננה.‬ 232 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 ‫אם תרצי לדבר על זה אי פעם…‬ 233 00:14:43,173 --> 00:14:44,008 ‫לא היום.‬ 234 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 ‫אני מבין.‬ 235 00:14:48,137 --> 00:14:49,471 ‫אבל ההצעה עומדת בעינה.‬ 236 00:14:52,725 --> 00:14:54,184 ‫בסדר. אוליביה?‬ 237 00:14:54,977 --> 00:14:55,978 ‫אמת או חובה?‬ 238 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 ‫הגיע הזמן?‬ ‫-לגמרי, הגיע הזמן.‬ 239 00:14:59,982 --> 00:15:03,402 ‫"אמת או חובה",‬ ‫כמו "אמת או חובה" במסיבות של בנות 12?‬ 240 00:15:03,485 --> 00:15:04,445 ‫לא.‬ 241 00:15:04,528 --> 00:15:06,697 ‫לא, לא איך שאנחנו משחקים.‬ 242 00:15:06,780 --> 00:15:09,158 ‫אני מקווה שזה חזק, כי את תצטרכי את זה.‬ 243 00:15:13,329 --> 00:15:16,790 ‫- אל ג'קי:‬ ‫פספסת שיעור ספרות. הכול בסדר? -‬ 244 00:15:18,042 --> 00:15:19,877 ‫מר צ'ודרי לגמרי ידע ששיקרת.‬ 245 00:15:20,377 --> 00:15:21,253 ‫אני יודע.‬ 246 00:15:21,754 --> 00:15:22,922 ‫זה פשוט נפלט.‬ 247 00:15:24,673 --> 00:15:27,760 ‫ג'קי התנהגה מוזר היום.‬ 248 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 ‫אז היה נחמד מצידך לחפות עליה, אני מניחה,‬ 249 00:15:32,431 --> 00:15:35,643 ‫אבל… אתה יודע איפה היא?‬ 250 00:15:36,852 --> 00:15:37,978 ‫או עם מי היא?‬ 251 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 ‫רובי. אמת או חובה?‬ 252 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 ‫אמת.‬ 253 00:15:47,988 --> 00:15:48,989 ‫תמיד.‬ 254 00:15:49,073 --> 00:15:50,950 ‫מה את באמת חושבת על פייג'?‬ 255 00:16:02,169 --> 00:16:03,253 ‫בסדר.‬ 256 00:16:04,296 --> 00:16:06,215 ‫מה קרה עכשיו?‬ 257 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 ‫בגרסה המדהימה שלנו של המשחק,‬ 258 00:16:08,676 --> 00:16:10,177 ‫תוכלי לדלג על התור שלך‬ 259 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 ‫אם תנשקי את האדם משמאלך ואז תחליפי מקום.‬ 260 00:16:14,264 --> 00:16:15,933 ‫ככה זה נשאר מעניין.‬ 261 00:16:19,478 --> 00:16:21,605 ‫כן, הכול בסדר, ריצ'רד.‬ 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,899 ‫לא, היא מסתדרת טוב. מצוין.‬ 263 00:16:23,983 --> 00:16:27,653 ‫היא אחת משלושה תלמידי כיתה י'‬ ‫עם אישור ללמוד ספרות למתקדמים.‬ 264 00:16:27,736 --> 00:16:31,240 ‫למעשה, המורה שלה נמצא כאן.‬ 265 00:16:31,323 --> 00:16:34,743 ‫לא, אני רק רוצה שתשמע ממנו‬ ‫כמה היא פורחת, באמת.‬ 266 00:16:34,827 --> 00:16:35,953 ‫מר צ'ודרי,‬ 267 00:16:36,036 --> 00:16:39,581 ‫איזו תובנה מבריקה הייתה לג'קי בשיעור היום?‬ 268 00:16:41,667 --> 00:16:44,044 ‫היא לא הייתה בשיעור היום.‬ 269 00:16:44,128 --> 00:16:47,256 ‫אני חושב שהיא חולה?‬ ‫אלכס סיפק הסבר מעט מעורפל ו…‬ 270 00:16:47,756 --> 00:16:51,719 ‫היא בטח חולה מאוד אם היא פספסה שיעור.‬ ‫אתקשר לקת'רין ואבדוק מה שלומה.‬ 271 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 ‫אני בטוחה שהיא בסדר… טוב.‬ 272 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 ‫כן. טוב, כן. ביי, ריצ'רד.‬ 273 00:16:59,768 --> 00:17:01,603 ‫זה רק החמיר את המצב.‬ 274 00:17:02,187 --> 00:17:03,605 ‫מצטער.‬ ‫-זה בסדר.‬ 275 00:17:05,441 --> 00:17:06,442 ‫היי,‬ 276 00:17:07,276 --> 00:17:08,902 ‫ארוחת ערב תשפר את המצב?‬ 277 00:17:10,070 --> 00:17:12,031 ‫רק אם יהיה קינוח בסוף.‬ 278 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 ‫אני די בטוח שכל דייט שלישי כולל…‬ 279 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 ‫קינוח.‬ 280 00:17:21,081 --> 00:17:21,915 ‫בסדר.‬ 281 00:17:24,293 --> 00:17:26,962 ‫אבל למען האמת, זה היה לגמרי שווה את זה.‬ 282 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 ‫באמת התרשמתי.‬ 283 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 ‫בסדר.‬ 284 00:17:32,259 --> 00:17:35,179 ‫עכשיו תורי, ואני בוחרת…‬ 285 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 ‫בקול.‬ 286 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 ‫אמת או חובה?‬ 287 00:17:44,897 --> 00:17:45,731 ‫אמת.‬ 288 00:17:46,690 --> 00:17:50,527 ‫מה אתה באמת חושב על כך שדילן‬ ‫גנב את המקום שלך ואת המספר שלך?‬ 289 00:17:52,196 --> 00:17:53,030 ‫מה?‬ 290 00:17:55,741 --> 00:17:57,534 ‫האמת, נמאס לי מהמשחק הזה.‬ 291 00:17:57,618 --> 00:17:58,452 ‫אני פורש.‬ 292 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 ‫זה לא מפתיע.‬ 293 00:18:01,622 --> 00:18:04,249 ‫כל מה שאתה עושה בימים אלה זה לפרוש.‬ 294 00:18:06,376 --> 00:18:07,294 ‫בסדר, ואו.‬ 295 00:18:17,262 --> 00:18:18,097 ‫אתה לא תעז.‬ 296 00:18:18,597 --> 00:18:19,515 ‫לא?‬ 297 00:18:35,781 --> 00:18:37,032 ‫היי, ג'קי, חכי.‬ 298 00:18:55,926 --> 00:18:57,052 ‫אתה נראה טוב.‬ 299 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 ‫אתה פה כבר הרבה זמן. הכול בסדר?‬ 300 00:19:02,724 --> 00:19:05,394 ‫הכול בסדר. אני פשוט צריך להתאמן, אז…‬ 301 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 ‫היי, מרפי.‬ 302 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 ‫אני אוהבת להיות על סוסים.‬ 303 00:19:12,317 --> 00:19:13,944 ‫אני אוהבת שזה עוזר לי לחשוב‬ 304 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 ‫ולעבד את כל מה שעובר עליי.‬ 305 00:19:19,575 --> 00:19:20,909 ‫הבאתי לך את זה.‬ 306 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 ‫אני בסדר. תודה.‬ 307 00:19:23,579 --> 00:19:25,873 ‫אני יודעת. אבל זה שם אם תצטרך את זה.‬ 308 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 ‫בסדר.‬ 309 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 ‫היי, קול.‬ 310 00:19:41,722 --> 00:19:42,764 ‫תקשיב, אחי.‬ 311 00:19:43,265 --> 00:19:45,934 ‫באמת לא חשבתי שאכפת לך, אבל, לא יודע,‬ 312 00:19:46,018 --> 00:19:48,687 ‫אולי התנהגתי כמו אידיוט‬ ‫לגבי העניין עם המספר.‬ 313 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 ‫באמת?‬ 314 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 ‫רק אולי?‬ 315 00:19:56,737 --> 00:19:58,113 ‫בהצלחה בפלייאוף.‬ 316 00:20:04,953 --> 00:20:06,622 ‫היי, את מסוגלת לנהוג?‬ 317 00:20:07,122 --> 00:20:09,333 ‫כי אם לא, אתם יכולים לבוא איתנו.‬ 318 00:20:09,416 --> 00:20:11,251 ‫אני אחזיר אותך למכונית שלך מחר.‬ 319 00:20:12,169 --> 00:20:14,588 ‫אתה יודע, ספורטאים רציניים לא שותים.‬ 320 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 ‫אבל תודה.‬ 321 00:20:18,550 --> 00:20:19,927 ‫זה נחמד שאכפת לך.‬ 322 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 ‫סעי בזהירות.‬ 323 00:20:24,806 --> 00:20:25,766 ‫גם אתה.‬ 324 00:20:39,571 --> 00:20:40,989 ‫יש בקבוק מים מתחת למושב.‬ 325 00:20:47,412 --> 00:20:48,538 ‫זה רק מספר.‬ 326 00:20:49,373 --> 00:20:50,624 ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ 327 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 ‫זה לא מי שאתה.‬ ‫-אחי, כבר שכחתי מזה.‬ 328 00:21:14,898 --> 00:21:16,733 ‫חבר'ה, זה בסדר!‬ 329 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 ‫היי, קת'רין.‬ 330 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 ‫איפה הייתם?‬ 331 00:21:22,864 --> 00:21:24,408 ‫ואו. זה חתיכת מראה.‬ 332 00:21:25,575 --> 00:21:27,536 ‫אני מתה לשמוע את ההסבר לזה.‬ 333 00:21:30,872 --> 00:21:32,582 ‫הלכנו למסיבה.‬ 334 00:21:33,250 --> 00:21:35,836 ‫אפשר להגיד שהכרחתי אותה ללכת.‬ 335 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 ‫ואני רק נהגתי, אז…‬ 336 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 ‫לילה טוב.‬ 337 00:21:40,340 --> 00:21:41,341 ‫כן, לילה טוב.‬ 338 00:21:41,425 --> 00:21:43,135 ‫איפה הייתם?‬ 339 00:21:43,218 --> 00:21:44,594 ‫כבר סיימתי עם החלק הזה.‬ 340 00:21:45,345 --> 00:21:48,181 ‫טוב, כבר סיימת עם החלק‬ ‫שבו הם מרותקים לסוף השבוע?‬ 341 00:21:49,016 --> 00:21:51,810 ‫באמת? אף פעם לא ריתקו אותי.‬ 342 00:21:51,893 --> 00:21:53,437 ‫רק אותי צריך לרתק.‬ 343 00:21:53,520 --> 00:21:56,648 ‫למרות שאף פעם לא הייתי שיכורה.‬ ‫-טוב, ג'קי.‬ 344 00:21:56,732 --> 00:21:59,359 ‫לפני שתגידי עוד משהו, אני אקח אותך למיטה.‬ 345 00:22:00,152 --> 00:22:01,320 ‫לא.‬ ‫-אלוהים.‬ 346 00:22:02,237 --> 00:22:03,071 ‫לא אתה.‬ 347 00:22:07,617 --> 00:22:09,578 ‫היי. איך היה הערב שלך?‬ 348 00:22:10,203 --> 00:22:12,080 ‫כן, מעולה. תודה.‬ 349 00:22:12,164 --> 00:22:13,206 ‫לא שתית?‬ 350 00:22:13,290 --> 00:22:14,207 ‫לא, כמובן שלא.‬ 351 00:22:14,291 --> 00:22:17,377 ‫ילדה טובה.‬ ‫רציתי להראות לך את הצילומים האלה.‬ 352 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 ‫הנה. תראי את התרגילים האלה.‬ 353 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 ‫הם עושים ריצות טמפו אנאירוביות‬ 354 00:22:22,924 --> 00:22:24,384 ‫עם הפוגות להתאוששות.‬ 355 00:22:24,468 --> 00:22:25,969 ‫כדאי שננסה את זה.‬ 356 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 ‫אלה אלופי המדינה.‬ 357 00:22:28,805 --> 00:22:29,681 ‫בדיוק.‬ 358 00:22:32,601 --> 00:22:34,102 ‫בסדר. נשמע טוב.‬ 359 00:22:34,186 --> 00:22:37,856 ‫ידעתי שתשמחי.‬ ‫אכוון שעון מעורר לאימון בשעה שש.‬ 360 00:22:37,939 --> 00:22:39,149 ‫זה יהיה כיף.‬ 361 00:22:43,945 --> 00:22:47,699 ‫אתה בכלל מבין מה היא עברה?‬ 362 00:22:48,450 --> 00:22:50,118 ‫ועד כמה כל זה קשה?‬ 363 00:22:51,161 --> 00:22:54,539 ‫תקשיב, אנחנו אמורים להקל עליה.‬ 364 00:22:54,623 --> 00:22:56,541 ‫בסדר? אז אתה חייב להשתפר.‬ 365 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 ‫זה ברור?‬ 366 00:22:59,169 --> 00:23:00,462 ‫כן. אתה צודק.‬ 367 00:23:00,545 --> 00:23:01,797 ‫אני אשתפר.‬ 368 00:23:02,547 --> 00:23:03,382 ‫לילה טוב.‬ 369 00:23:03,965 --> 00:23:04,800 ‫קול.‬ 370 00:23:08,470 --> 00:23:10,263 ‫אתה שותה ונשאר בחוץ כל הלילה.‬ 371 00:23:10,764 --> 00:23:12,307 ‫הפסקת לעשות שיעורי בית.‬ 372 00:23:12,808 --> 00:23:14,184 ‫זה לא מי שאתה.‬ 373 00:23:16,144 --> 00:23:18,355 ‫נצטרך לשנות את זה. בסדר?‬ 374 00:23:18,438 --> 00:23:20,941 ‫אם תרצה להתקבל לקולג'…‬ ‫-אולי אני לא רוצה.‬ 375 00:23:21,942 --> 00:23:22,776 ‫מה?‬ 376 00:23:26,947 --> 00:23:28,698 ‫כולנו יודעים שאני לא הכי חכם.‬ 377 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 ‫בסדר? ועכשיו כשאין לי פוטבול,‬ 378 00:23:31,451 --> 00:23:33,120 ‫אין לי מה להציע לקולג'ים.‬ 379 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 ‫לא.‬ ‫-אני כבר הבנתי את זה.‬ 380 00:23:35,622 --> 00:23:36,790 ‫אז למה אתם לא?‬ 381 00:23:38,291 --> 00:23:39,418 ‫קול.‬ 382 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 ‫מותק.‬ 383 00:23:40,919 --> 00:23:44,131 ‫אני הולך לעבוד על הטנדר.‬ ‫לפחות את זה אני מסוגל לעשות.‬ 384 00:23:44,214 --> 00:23:45,674 ‫היי, אתה יכול לחזור הנה?‬ 385 00:23:46,925 --> 00:23:48,051 ‫ואם לא?‬ 386 00:23:48,135 --> 00:23:49,386 ‫אתה תרתק אותי פעמיים?‬ 387 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 ‫את תודי לי על זה מחר.‬ 388 00:24:21,501 --> 00:24:23,420 ‫גם חיפיתי עלייך בבית הספר‬ 389 00:24:23,503 --> 00:24:24,921 ‫והבאתי לך שיעורי בית.‬ 390 00:24:27,090 --> 00:24:28,049 ‫תודה.‬ 391 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 ‫אין בעיה.‬ 392 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 ‫לא.‬ 393 00:24:37,642 --> 00:24:43,231 ‫כאילו, תודה על הכול.‬ 394 00:24:46,943 --> 00:24:49,070 ‫על מי שאתה.‬ 395 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 ‫טוב,‬ 396 00:24:53,909 --> 00:24:56,244 ‫אני לא יודע איך להיות מישהו אחר.‬ 397 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 ‫אני לא חושב שאת…‬ 398 00:25:10,258 --> 00:25:12,260 ‫אני לא רוצה שתנשקי אותי‬ 399 00:25:13,303 --> 00:25:14,804 ‫כי את שיכורה.‬ 400 00:25:21,645 --> 00:25:22,812 ‫תישני קצת.‬ 401 00:25:44,501 --> 00:25:45,335 ‫ואו.‬ 402 00:25:46,086 --> 00:25:47,045 ‫איך את מרגישה?‬ 403 00:25:49,381 --> 00:25:51,049 ‫בסדר, נראה לי.‬ 404 00:25:51,550 --> 00:25:55,387 ‫את יודעת, בדרך כלל אוכל שמנוני עוזר.‬ ‫אני יכולה…‬ 405 00:25:56,763 --> 00:25:58,473 ‫להכין לך בייקון או לטגן ביצה?‬ 406 00:25:59,057 --> 00:26:00,392 ‫בסדר. הבנתי.‬ 407 00:26:02,644 --> 00:26:05,438 ‫את יודעת, בקולג',‬ ‫אימא שלך טענה שטוסטים עם גבינה‬ 408 00:26:05,522 --> 00:26:06,815 ‫וכריכי חמוצים עוזרים.‬ 409 00:26:07,315 --> 00:26:08,441 ‫באמת?‬ 410 00:26:08,525 --> 00:26:11,319 ‫עם תה ארל גריי ומלא דבש.‬ 411 00:26:12,529 --> 00:26:15,657 ‫לא שזה קרה לעתים קרובות,‬ ‫זה קרה רק פעם או פעמיים או…‬ 412 00:26:17,075 --> 00:26:18,618 ‫עשר פעמים בסמסטר.‬ 413 00:26:21,955 --> 00:26:24,874 ‫את יודעת, ג'קי, חשבתי שאולי באיזה סוף שבוע‬ 414 00:26:24,958 --> 00:26:27,419 ‫את ואני ופרקר ניסע לעיר,‬ 415 00:26:27,502 --> 00:26:29,879 ‫נראה תערוכה או משהו?‬ ‫-אני אשמח.‬ 416 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 ‫בוקר טוב.‬ 417 00:26:33,008 --> 00:26:33,842 ‫בוקר טוב.‬ 418 00:26:34,467 --> 00:26:36,886 ‫מעולה. פנקייקים.‬ 419 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 ‫איך ישנת?‬ 420 00:26:38,597 --> 00:26:39,681 ‫כמו תינוק.‬ 421 00:26:41,099 --> 00:26:42,142 ‫בוקר טוב.‬ 422 00:26:42,225 --> 00:26:43,143 ‫בוקר טוב.‬ 423 00:26:44,394 --> 00:26:46,271 ‫קול כבר התעורר?‬ 424 00:26:46,354 --> 00:26:47,314 ‫לא ראיתי אותו.‬ 425 00:26:49,232 --> 00:26:50,150 ‫אני אצעק.‬ 426 00:26:51,067 --> 00:26:53,236 ‫קול! תרד בבקשה!‬ 427 00:26:55,113 --> 00:26:56,031 ‫עכשיו!‬ 428 00:27:07,584 --> 00:27:09,377 ‫מה הלחץ?‬ ‫-בוקר טוב.‬ 429 00:27:10,545 --> 00:27:11,880 ‫זו היפהפייה הנרדמת.‬ 430 00:27:12,547 --> 00:27:15,884 ‫זה בשבילך, וזה בשבילך.‬ 431 00:27:16,384 --> 00:27:17,385 ‫ומה זה?‬ 432 00:27:17,469 --> 00:27:21,973 ‫זו רשימת מטלות‬ ‫שאנחנו מצפים ששניכם תסיימו היום.‬ 433 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 ‫מה?‬ 434 00:27:23,683 --> 00:27:27,896 ‫לא חשבתם שאתם סתם תתבטלו‬ ‫ותצפו בטלוויזיה כל היום, נכון?‬ 435 00:27:28,480 --> 00:27:30,148 ‫תתקשרי אם תצטרכי משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 436 00:27:36,321 --> 00:27:38,740 ‫תאכלו. זה יהיה יום ארוך.‬ 437 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 ‫מה?‬ 438 00:27:48,291 --> 00:27:51,711 ‫את לא צריכה לצעוק עליי.‬ ‫כבר נאסר עליי להכניס את המקל הביתה.‬ 439 00:27:53,338 --> 00:27:54,297 ‫זה לא העניין.‬ 440 00:27:54,798 --> 00:27:58,635 ‫רק רציתי לומר שאני מצטערת על אתמול.‬ 441 00:27:59,219 --> 00:28:00,553 ‫אני יודעת שלא התכוונת.‬ 442 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 ‫להיות אחות גדולה זה חדש לי,‬ 443 00:28:05,809 --> 00:28:08,812 ‫ואני בטוחה שזו לא הטעות היחידה שאעשה,‬ 444 00:28:08,895 --> 00:28:12,982 ‫אבל תהיי סבלנית איתי, ואני בטוחה‬ ‫שמהר מאוד תראי לי איך חובטים בדסקית.‬ 445 00:28:13,775 --> 00:28:15,360 ‫בהוקי שדה משתמשים בכדור.‬ 446 00:28:17,445 --> 00:28:19,489 ‫נהדר. השיעור הראשון הושלם.‬ 447 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 ‫ג'קי.‬ 448 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 ‫גם אני מצטערת.‬ 449 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 ‫פשוט…‬ ‫-הנה זה בא!‬ 450 00:28:27,330 --> 00:28:28,873 ‫אני רגילה להתמודד עם…‬ 451 00:28:30,125 --> 00:28:32,711 ‫יש לך חווה שלמה לשחק בה‬ ‫ואתה צריך לבעוט לשם?‬ 452 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 ‫…עם זה.‬ 453 00:28:34,838 --> 00:28:35,922 ‫נו, באמת.‬ 454 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 ‫תאמיני לי.‬ 455 00:28:38,174 --> 00:28:39,008 ‫אני מבינה.‬ 456 00:28:55,024 --> 00:28:56,359 ‫היי. ג'קי.‬ 457 00:28:56,443 --> 00:28:57,277 ‫היי.‬ 458 00:28:59,362 --> 00:29:01,698 ‫מה את… מה את עושה?‬ 459 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 ‫אורזת ציוד צביעה.‬ 460 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 ‫מגניב.‬ 461 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 ‫אתמול בלילה.‬ 462 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 ‫את כמעט…‬ ‫-אני יודעת.‬ 463 00:29:13,251 --> 00:29:14,919 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 464 00:29:15,003 --> 00:29:16,379 ‫לא התכוונתי…‬ ‫-זה בסדר.‬ 465 00:29:18,423 --> 00:29:20,049 ‫פשוט לא רציתי ש…‬ 466 00:29:21,384 --> 00:29:22,218 ‫מה?‬ 467 00:29:23,261 --> 00:29:25,430 ‫תתחרטי על זה.‬ 468 00:29:26,431 --> 00:29:27,348 ‫או משהו כזה.‬ 469 00:29:28,183 --> 00:29:30,518 ‫אבל לא כי לא רציתי.‬ 470 00:29:35,482 --> 00:29:37,942 ‫ג'קי! היי! אני יודעת שאת בריתוק,‬ 471 00:29:38,026 --> 00:29:42,071 ‫אבל קת'רין אמרה שאוכל לשאול אותך‬ ‫על הפרויקטים הדחופים שלך בבית הספר.‬ 472 00:29:44,032 --> 00:29:44,991 ‫טוב. קדימה.‬ 473 00:29:48,703 --> 00:29:52,248 ‫אין פרויקט בית ספרי,‬ ‫אבל יש שמועה שהלכת למסיבת הבקתה של דילן.‬ 474 00:29:52,332 --> 00:29:54,417 ‫לכן הברזת מהלימודים? השתכרת?‬ 475 00:29:54,501 --> 00:29:57,378 ‫שיחקתם אמת או חובה?‬ ‫הם משחקים בגרסה למבוגרים, לא?‬ 476 00:29:57,462 --> 00:29:58,922 ‫קדימה. תספרי לי הכול.‬ 477 00:29:59,506 --> 00:30:03,468 ‫בסדר, שיחקנו אמת או חובה,‬ ‫אבל זה לא היה כיף. זה היה מבלבל.‬ 478 00:30:03,551 --> 00:30:04,719 ‫מבלבל באיזו צורה?‬ 479 00:30:05,220 --> 00:30:06,679 ‫קול כמעט נישק אותי.‬ 480 00:30:07,180 --> 00:30:08,264 ‫כמעט?‬ 481 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 ‫סיפור ארוך.‬ 482 00:30:09,557 --> 00:30:12,644 ‫האמת, חשבתי שאת בקטע של אלכס.‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 483 00:30:12,727 --> 00:30:15,730 ‫פישלתי וניסיתי לנשק אותו‬ ‫אתמול בלילה כשהייתי שיכורה,‬ 484 00:30:15,814 --> 00:30:16,815 ‫ואז, עכשיו…‬ 485 00:30:16,898 --> 00:30:18,107 ‫ממש עכשיו?‬ 486 00:30:18,900 --> 00:30:21,861 ‫ג'קי, לא דיברנו יום אחד,‬ ‫והחיים שלך נהיו מסעירים.‬ 487 00:30:21,945 --> 00:30:25,532 ‫לא, אבל אני מבולבלת.‬ ‫את בקטע של אלכס, או בקטע של קול?‬ 488 00:30:26,366 --> 00:30:30,245 ‫הדבר היחיד שאני בקטע שלו זה פרינסטון,‬ 489 00:30:30,328 --> 00:30:33,665 ‫כי ההתפרעות הקטנה של ג'קי הסתיימה אתמול.‬ 490 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 ‫הלוואי שלי היה צד פרוע.‬ 491 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 ‫או אפילו צד מעט סוער.‬ 492 00:30:39,838 --> 00:30:41,714 ‫את רוצה שכמעט אנשק גם אותך?‬ 493 00:30:42,215 --> 00:30:43,842 ‫לא. אני לא בליגה שלך.‬ 494 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 ‫רק תבטיחי לא לקבל החלטות חשובות‬ ‫בלי להתייעץ איתי קודם.‬ 495 00:30:49,973 --> 00:30:51,140 ‫כאילו שזאת אפשרות.‬ 496 00:30:51,224 --> 00:30:54,394 ‫טוב, תודה רבה על ההדרכה האקדמית שלך, ג'קי,‬ 497 00:30:54,477 --> 00:30:56,604 ‫היא הייתה ממש חשובה.‬ 498 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 ‫טוב, ביי.‬ 499 00:31:01,943 --> 00:31:02,902 ‫כל הקסם.‬ 500 00:31:04,279 --> 00:31:06,197 ‫אלוהים, חבר'ה. באמת?‬ 501 00:31:06,281 --> 00:31:07,532 ‫לא סידרתם כלום.‬ 502 00:31:09,409 --> 00:31:10,243 ‫היי.‬ 503 00:31:11,411 --> 00:31:15,123 ‫חשבתי שאולי כדאי שאישאר בבית.‬ 504 00:31:15,707 --> 00:31:17,292 ‫ותפספס את המסיבה?‬ 505 00:31:18,167 --> 00:31:19,210 ‫למה שתעשה את זה?‬ 506 00:31:20,378 --> 00:31:22,672 ‫את מפספסת את המסיבה.‬ 507 00:31:22,755 --> 00:31:25,425 ‫טוב, אני מרותקת.‬ 508 00:31:26,301 --> 00:31:28,678 ‫חוץ מזה, אתה אמור לעזור לוויל, לא?‬ 509 00:31:30,263 --> 00:31:31,931 ‫כן. בסדר.‬ 510 00:31:33,141 --> 00:31:34,100 ‫נתראה אחר כך?‬ 511 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 ‫היי, אלכס!‬ 512 00:31:36,185 --> 00:31:37,312 ‫אתה בא?‬ 513 00:31:38,897 --> 00:31:40,064 ‫כדאי שתלך.‬ 514 00:31:41,357 --> 00:31:42,191 ‫קול!‬ 515 00:31:42,275 --> 00:31:45,486 ‫צפויה סערה חזקה,‬ ‫אז תקפידו לסגור היטב, טוב?‬ 516 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 ‫תכניסו את האופניים!‬ 517 00:31:52,994 --> 00:31:54,245 ‫קדימה.‬ 518 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 ‫לא ידעתי מה להביא לפתיחה גדולה.‬ 519 00:32:07,634 --> 00:32:09,260 ‫כן. אז הבאת את ניקהיל?‬ 520 00:32:09,969 --> 00:32:11,679 ‫זה לא סיפור גדול.‬ 521 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 ‫אכלנו ארוחת ערב אתמול, ואז הבוקר,‬ 522 00:32:14,682 --> 00:32:16,559 ‫שאלתי אם הוא רוצה לבוא לזה.‬ 523 00:32:19,562 --> 00:32:22,273 ‫אני ממש מחבבת אותו, היילי.‬ ‫-טוב, תספרי לי הכול.‬ 524 00:32:22,357 --> 00:32:23,483 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 525 00:32:23,566 --> 00:32:24,609 ‫תודה.‬ 526 00:32:25,526 --> 00:32:26,694 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 527 00:32:27,278 --> 00:32:30,990 ‫כולם נהנים מאוד. אתה צריך להיות ממש גאה.‬ 528 00:32:31,074 --> 00:32:33,701 ‫אני פשוט שמח שהתואר שלי בעסקים לא מבוזבז.‬ 529 00:32:33,785 --> 00:32:36,955 ‫היי. לעשות משהו שמשמח אותך‬ ‫זה אף פעם לא בזבוז.‬ 530 00:32:37,455 --> 00:32:38,289 ‫תודה.‬ 531 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 ‫היי.‬ 532 00:32:44,420 --> 00:32:46,047 ‫ערב טוב לכולם.‬ 533 00:32:46,547 --> 00:32:50,551 ‫כולכם יודעים, אני אוהב לדבר…‬ ‫-ולדבר ולדבר ולדבר.‬ 534 00:32:51,552 --> 00:32:54,180 ‫גבירותיי ורבותיי, בני, הקומיקאי.‬ 535 00:32:56,599 --> 00:32:58,685 ‫אבל מכיוון שהערב לא קשור אליי,‬ 536 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 ‫אני אקצר ורק אומר שזה אולי בית הקפה שלי,‬ 537 00:33:04,232 --> 00:33:06,234 ‫אבל זה הערב של ויל והיילי.‬ 538 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 ‫הם אלה שתכננו את כל זה,‬ 539 00:33:07,944 --> 00:33:10,947 ‫אז בואו נשתה לחיי ויל, היילי‬ 540 00:33:11,739 --> 00:33:13,282 ‫ו"לארק אפטר דארק".‬ 541 00:33:16,744 --> 00:33:18,371 ‫תודה.‬ ‫-כל הכבוד, ויל.‬ 542 00:33:23,251 --> 00:33:25,169 ‫חשבתי שאמרת שזה שוקו חם?‬ 543 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 ‫שוקו חם מתובל.‬ 544 00:33:29,340 --> 00:33:33,970 ‫אבל בהשוואה לאיך שהמשפחה שלי מכינה אותו,‬ ‫יש אולי טיפת אבקת צ'ילי בחלב.‬ 545 00:33:37,390 --> 00:33:40,101 ‫אני לא יודע איזה שוקולד יש בניו יורק…‬ 546 00:33:40,184 --> 00:33:42,812 ‫טוב. היי, אם אתה לא יכול להתמודד עם זה…‬ ‫-לא.‬ 547 00:33:42,895 --> 00:33:46,941 ‫אני לא אומר שאני לא יכול להתמודד עם זה.‬ ‫אני רק אומר… את יודעת,‬ 548 00:33:47,025 --> 00:33:49,402 ‫לא ציפיתי לדבר כזה.‬ 549 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 ‫מה?‬ 550 00:34:00,288 --> 00:34:01,247 ‫אמת או חובה?‬ 551 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 ‫אני ממש לא במצב רוח.‬ ‫-היי.‬ 552 00:34:05,960 --> 00:34:07,795 ‫אמת או חובה?‬ 553 00:34:11,883 --> 00:34:12,717 ‫אמת.‬ 554 00:34:15,344 --> 00:34:17,722 ‫את שמחה… פה?‬ 555 00:34:21,642 --> 00:34:22,643 ‫אני לא בטוחה.‬ 556 00:34:26,314 --> 00:34:27,231 ‫עדיין לא.‬ 557 00:34:29,484 --> 00:34:35,114 ‫בניו יורק, בחיים לא הייתי עושה‬ ‫משהו ממה שעשיתי אתמול.‬ 558 00:34:36,908 --> 00:34:39,410 ‫ואני לא יודעת אם זה אומר‬ 559 00:34:39,494 --> 00:34:42,747 ‫שאני משתנה לטובה או לרעה.‬ 560 00:34:50,004 --> 00:34:50,880 ‫אמת או חובה?‬ 561 00:34:54,884 --> 00:34:55,718 ‫אמת.‬ 562 00:34:59,639 --> 00:35:00,640 ‫אתה שמח?‬ 563 00:35:06,437 --> 00:35:07,271 ‫בכנות?‬ 564 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 ‫לפעמים אני…‬ 565 00:35:14,195 --> 00:35:16,197 ‫אני פשוט מרגיש קצת…‬ 566 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 ‫שבור.‬ 567 00:35:34,006 --> 00:35:35,174 ‫בסדר.‬ 568 00:35:46,853 --> 00:35:48,688 ‫היי, סליחה, גברתי.‬ 569 00:35:48,771 --> 00:35:51,566 ‫אני רוצה לדבר עם המנהל. השירות כאן מזעזע.‬ 570 00:35:51,649 --> 00:35:53,484 ‫אתה לובש סינר של לארק.‬ 571 00:35:55,069 --> 00:35:56,028 ‫נכון.‬ 572 00:35:56,112 --> 00:35:59,949 ‫אמרת את זה גם כשעבדתי במונטי'ס.‬ ‫חשבתי שמקום חדש יעודד חומר חדש.‬ 573 00:36:00,032 --> 00:36:02,827 ‫בסדר. מה לגבי…‬ 574 00:36:05,997 --> 00:36:08,791 ‫יודעת מה? אני עוד עובד על זה.‬ ‫אבל זה יהיה נהדר.‬ 575 00:36:08,875 --> 00:36:10,501 ‫אין לי ספק.‬ 576 00:36:17,049 --> 00:36:19,010 ‫איך זה שמעולם לא היית עם קיילי?‬ 577 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 ‫אני וקיילי?‬ 578 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 ‫בחייך.‬ 579 00:36:22,889 --> 00:36:24,724 ‫אני מכיר אותה מאז שהיינו בגן.‬ 580 00:36:24,807 --> 00:36:27,727 ‫אז…‬ ‫-היא כאילו… קיילי.‬ 581 00:36:31,355 --> 00:36:32,857 ‫היי, בן.‬ ‫-כל הכבוד, אבא.‬ 582 00:36:38,905 --> 00:36:40,072 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 583 00:36:40,156 --> 00:36:41,991 ‫אני לא רוצה להפריע לך במסיבה.‬ 584 00:36:42,074 --> 00:36:43,784 ‫רק רציתי לתת לך את זה.‬ ‫-מה זה?‬ 585 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 ‫חישבתי את הסכומים,‬ 586 00:36:46,204 --> 00:36:47,455 ‫דיברתי עם אנשים,‬ 587 00:36:47,955 --> 00:36:49,040 ‫וזה להיט.‬ 588 00:36:49,123 --> 00:36:49,999 ‫אתה בפנים.‬ 589 00:36:50,499 --> 00:36:51,959 ‫תודה.‬ ‫-כן, תודה.‬ 590 00:36:52,043 --> 00:36:55,755 ‫תנוח, תבזבז את הכסף, כי החל מיום חמישי,‬ 591 00:36:55,838 --> 00:36:58,883 ‫לארק אפטר דארק יתקיים ארבעה ימים בשבוע.‬ 592 00:36:58,966 --> 00:37:01,510 ‫זה נהדר.‬ ‫-מזל טוב!‬ 593 00:37:01,594 --> 00:37:03,429 ‫תודה.‬ ‫-אלוהים, אחי.‬ 594 00:37:03,930 --> 00:37:05,056 ‫תודה, חבר'ה.‬ 595 00:37:08,059 --> 00:37:09,060 ‫היי.‬ 596 00:37:10,228 --> 00:37:11,187 ‫תודה שבאת.‬ 597 00:37:11,687 --> 00:37:13,981 ‫באמת. תודה שנתת לוויל הזדמנות עם זה.‬ 598 00:37:14,065 --> 00:37:17,693 ‫בהתחלה קצת היססתי, אבל אם זה יימשך,‬ 599 00:37:18,486 --> 00:37:20,738 ‫אוכל לקנות את בקתת הסקי באספן.‬ 600 00:37:22,490 --> 00:37:23,866 ‫זה יהיה משהו מיוחד.‬ 601 00:37:24,700 --> 00:37:28,079 ‫אז איך הולך לך?‬ ‫לא אכלנו ארוחת בוקר ביחד המון זמן.‬ 602 00:37:28,162 --> 00:37:29,789 ‫זו לגמרי אשמתי.‬ 603 00:37:29,872 --> 00:37:32,124 ‫המצב בחווה פשוט היה מטורף.‬ 604 00:37:32,625 --> 00:37:33,668 ‫כן, העסקים…‬ 605 00:37:34,877 --> 00:37:36,128 ‫פשוט פורחים.‬ 606 00:37:36,212 --> 00:37:38,923 ‫אנחנו חושבים על התרחבות,‬ ‫אז אנחנו ממש עסוקים.‬ 607 00:37:39,006 --> 00:37:42,760 ‫זה נהדר. לא רע בשביל‬ ‫שני ספורטאים לשעבר בגיל העמידה.‬ 608 00:37:43,469 --> 00:37:44,595 ‫תגיד את זה בשקט.‬ 609 00:37:45,304 --> 00:37:47,765 ‫מזל טוב, חבר. אני שמח בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 610 00:37:48,432 --> 00:37:49,392 ‫טוב, מאטו.‬ 611 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 ‫אתה בסדר?‬ 612 00:38:01,487 --> 00:38:04,573 ‫אני חושב שהילדים האלה‬ ‫יכולים לישון בזמן הוריקן.‬ 613 00:38:09,287 --> 00:38:10,955 ‫יש לך מושג על מה את מסתכלת?‬ 614 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 ‫היי, סוללת מגש הקרח שלי‬ ‫זכתה ביריד המדע בכיתה ו',‬ 615 00:38:16,836 --> 00:38:19,547 ‫אז אולי כדאי שתתרחק.‬ 616 00:38:30,641 --> 00:38:33,978 ‫בסדר. לא חשבתי שאת חשמלאית.‬ 617 00:38:34,645 --> 00:38:36,689 ‫אימא שלי תמיד אמרה‬ 618 00:38:37,565 --> 00:38:40,568 ‫ששום דבר לא שבור‬ ‫עד כדי כך שאי אפשר לתקן אותו.‬ 619 00:38:52,830 --> 00:38:56,417 ‫לי ואני היינו בפרדס קודם,‬ ‫והעשים הגיעו לשורשים.‬ 620 00:38:57,126 --> 00:38:59,462 ‫לא ברור אם הריסוס החדש יעבוד עד האביב,‬ 621 00:38:59,545 --> 00:39:02,173 ‫וכנראה נאבד חצי מהעצים במהלך החורף.‬ 622 00:39:03,341 --> 00:39:04,258 ‫בסדר.‬ 623 00:39:06,218 --> 00:39:07,970 ‫ולא מדובר רק במטע.‬ 624 00:39:11,015 --> 00:39:13,267 ‫אנחנו קצרים בכסף באופן מסוכן כרגע.‬ 625 00:39:15,561 --> 00:39:17,563 ‫אפילו הלכתי לדבר עם דארל בבנק.‬ 626 00:39:17,646 --> 00:39:19,440 ‫ניסיתי להשיג לנו הלוואת גישור.‬ 627 00:39:20,900 --> 00:39:22,568 ‫קיבלנו דחייה. אז…‬ 628 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 ‫כן. תהיתי מתי תספר לי על זה.‬ 629 00:39:27,073 --> 00:39:28,699 ‫חשבון הבנק שלנו משותף.‬ 630 00:39:31,911 --> 00:39:33,371 ‫פשוט לא רציתי שתדאגי.‬ 631 00:39:34,830 --> 00:39:36,374 ‫ואני מבינה את זה, אבל אני…‬ 632 00:39:37,792 --> 00:39:40,711 ‫הייתי רוצה שתרגיש‬ ‫שאתה יכול לדבר איתי על זה.‬ 633 00:39:43,923 --> 00:39:44,840 ‫החווה הזאת…‬ 634 00:39:47,009 --> 00:39:49,011 ‫הייתה חשובה כל כך לאבא שלי,‬ 635 00:39:50,179 --> 00:39:52,264 ‫ואני הורס אותה במו ידיי.‬ 636 00:39:52,348 --> 00:39:55,726 ‫לא. אתה לא הורס אותה.‬ ‫אתה עושה כמיטב יכולתך‬ 637 00:39:55,810 --> 00:39:58,646 ‫בנסיבות שלגמרי אינן בשליטתך.‬ 638 00:40:01,148 --> 00:40:02,900 ‫תקשיב, אני יודעת, אני…‬ 639 00:40:04,402 --> 00:40:06,487 ‫אני יודעת שהמצב נראה ממש עגום כרגע.‬ 640 00:40:07,655 --> 00:40:09,281 ‫עלינו להסתכל על מה שיש לנו.‬ 641 00:40:11,367 --> 00:40:12,284 ‫תראה את הילדים.‬ 642 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 ‫ויש לנו זה את זה.‬ 643 00:40:21,919 --> 00:40:24,171 ‫לפעמים אני לא מאמינה כמה מזל יש לי.‬ 644 00:40:28,217 --> 00:40:30,177 ‫אנחנו נעבור את זה ביחד.‬ ‫-כן.‬ 645 00:40:31,679 --> 00:40:32,638 ‫כולנו.‬ 646 00:40:40,020 --> 00:40:41,856 ‫נראה שבכל האזור נפל החשמל.‬ 647 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 ‫זה קורה כל הזמן.‬ 648 00:40:44,483 --> 00:40:46,652 ‫תודה לאל. חשבתי שזו אשמתי.‬ 649 00:40:46,735 --> 00:40:47,570 ‫לא.‬ 650 00:40:56,120 --> 00:41:01,125 ‫זה היה… יום ההולדת של לוסי אתמול.‬ 651 00:41:04,503 --> 00:41:05,588 ‫אני מצטער, ג'קי.‬ 652 00:41:07,756 --> 00:41:09,967 ‫לכן השתמשתי בקנקן התה שלה.‬ 653 00:41:11,302 --> 00:41:13,345 ‫זה חלק ממסורת יום ההולדת שלנו.‬ 654 00:41:14,430 --> 00:41:16,515 ‫זה היה טיפשי, אבל…‬ 655 00:41:17,600 --> 00:41:22,188 ‫קנינו זו לזו קנקני תה‬ ‫בימי הולדת ובחג המולד.‬ 656 00:41:23,981 --> 00:41:28,152 ‫אני אפילו לא יודעת איך זה התחיל.‬ ‫נראה לי שזה קשור ל"אליס בארץ הפלאות".‬ 657 00:41:28,235 --> 00:41:29,236 ‫אתה מבין?‬ 658 00:41:31,280 --> 00:41:35,493 ‫אבל קנינו אותם‬ ‫בחנויות יד שנייה ובירידי עתיקות,‬ 659 00:41:35,576 --> 00:41:38,454 ‫וכמה מהם היו מחרידים, אבל…‬ 660 00:41:42,958 --> 00:41:44,001 ‫הקנקן הזה…‬ 661 00:41:47,338 --> 00:41:48,631 ‫היה האהוב עליה.‬ 662 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 ‫איך היא הייתה?‬ 663 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 ‫חכמה.‬ 664 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 ‫מגניבה.‬ 665 00:41:54,011 --> 00:41:56,472 ‫מצחיקה, יפהפייה.‬ 666 00:42:00,059 --> 00:42:00,976 ‫חסרת פחד.‬ 667 00:42:04,271 --> 00:42:05,814 ‫כולם אהבו אותה.‬ 668 00:42:05,898 --> 00:42:07,483 ‫היא נשמעת בדיוק כמוך.‬ 669 00:42:16,283 --> 00:42:19,995 ‫היא הייתה אמורה להיות בת… 19.‬ 670 00:42:21,455 --> 00:42:24,833 ‫בעוד כמה שנים‬ ‫אהיה מבוגרת יותר ממה שהיא הייתה.‬ 671 00:42:26,168 --> 00:42:28,212 ‫אבל זה רק מספר.‬ 672 00:42:30,047 --> 00:42:30,965 ‫נכון?‬ 673 00:42:32,508 --> 00:42:33,759 ‫זה רק מספר.‬ 674 00:42:46,355 --> 00:42:49,692 ‫מותק, אלך לבדוק מה עם הילדים.‬ ‫-אני אפעיל את הגנרטור.‬ 675 00:42:50,192 --> 00:42:52,319 ‫למה קול לא הפעיל את הגנרטור?‬ 676 00:42:53,779 --> 00:42:55,322 ‫איפה ג'קי וקול?‬ 677 00:42:59,410 --> 00:43:00,327 ‫מצאתי אותם.‬ 678 00:43:54,048 --> 00:43:57,468 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬