1 00:00:11,386 --> 00:00:13,596 TÖRÉKENY JACKIE SZOBÁJA 2 00:00:26,192 --> 00:00:30,196 - Még kinyírod magad. - Nem szabadulsz tőlem ilyen könnyen. 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 Végre kicsomagolod a holmidat? 4 00:00:33,324 --> 00:00:34,200 Igen. 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 - Hű! Ez nagyon szép. - Óvatosan! 6 00:00:38,830 --> 00:00:45,045 10-E PÉNTEK LUCY SZÜLETÉSNAPJA 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,671 - Mi ez? - Köszi! 8 00:00:46,755 --> 00:00:47,881 Lent találkozunk. 9 00:01:08,234 --> 00:01:10,779 Ez most komoly, Lee? Ez a reggelid? 10 00:01:10,862 --> 00:01:14,115 Sonkás-gombás pizza. Az összes táplálékcsoport egyben. 11 00:01:14,199 --> 00:01:15,909 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 12 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 Vettem neked teát. 13 00:01:17,660 --> 00:01:19,788 A szekrénybe tetem a kávé mellé. 14 00:01:19,871 --> 00:01:24,084 Anya! Suli után megyek a színjátszókörbe, aztán meg a Monty'sba. 15 00:01:24,167 --> 00:01:26,503 - Nem érek haza vacsorára. - Jó. 16 00:01:26,586 --> 00:01:30,048 Én meg sokáig dolgozom, szóval én is passzolom a vacsit. 17 00:01:30,548 --> 00:01:32,884 - Tényleg? - Igen, sok a munka. 18 00:01:35,136 --> 00:01:36,429 Parker! Figyelj oda! 19 00:01:36,513 --> 00:01:37,639 Véletlen volt. 20 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 Istenem! 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,227 - Úgy sajnálom! - Semmi baj. 22 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 Negyedóra múlva indulunk. Csipkedjétek magatokat! 23 00:01:50,944 --> 00:01:53,404 - Szörnyen érzem magam… - Nem számít. 24 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 Feltakarítom. 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,334 Köszönöm! Megnézem, hogy van. 26 00:02:24,394 --> 00:02:30,942 ÉN ÉS A WALTER FIÚK 27 00:02:32,944 --> 00:02:35,071 Mondd, hogy te vezetsz! 28 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 Igen, és a csajok is jönnek. 29 00:02:36,990 --> 00:02:37,824 Szupi! 30 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 Miért nincs rajtad a mez? 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,163 Az edző irodájában van az új. 32 00:02:43,246 --> 00:02:45,373 A tesóm vett nekünk egy rekesz sört. 33 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 - A kocsiban van. - Alig várom a délutánt. 34 00:02:49,878 --> 00:02:51,629 Nagyon csendes vagy ma. 35 00:02:52,630 --> 00:02:53,673 Minden oké? 36 00:02:54,257 --> 00:02:55,633 Igen. Jól vagyok. 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,677 Csak fáj a fejem. 38 00:03:02,056 --> 00:03:04,559 Egy perc, és belezúg bárkibe. Nézni is rossz. 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 Akkor ne nézd! 40 00:03:08,104 --> 00:03:10,982 Elképesztő, mennyi pénzt öl a suli a fociba… 41 00:03:11,733 --> 00:03:15,195 Figyi, max két meccs van még, aztán vége az idénynek, 42 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 és kipucolják a folyosót. 43 00:03:18,239 --> 00:03:19,407 Nagyjából. 44 00:03:20,033 --> 00:03:21,826 Csak ebédig kell kibírni. 45 00:03:22,327 --> 00:03:23,411 Ez a beszéd! 46 00:03:27,415 --> 00:03:29,042 Elnézést! Köszönöm! 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 Köszönöm! 48 00:03:30,710 --> 00:03:33,338 Bemehettél volna a könyvtárba, ezt megoldom. 49 00:03:33,421 --> 00:03:38,092 Holnap nyitóest, Kiley suliban van, te meg nem tudod használni a kávégépet. 50 00:03:38,176 --> 00:03:40,845 A megnyitó után nyugisabb lesz, ígérem. 51 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 Biztos igazad van. 52 00:03:42,764 --> 00:03:45,516 - Kicsim, kik ezek? - Meghallgatásra jöttek. 53 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 - Jó, de… - Bocs! Intézed? 54 00:03:49,312 --> 00:03:50,605 Nem… 55 00:03:52,649 --> 00:03:53,775 Helló! 56 00:03:58,446 --> 00:04:00,114 - Hali! - Szia, Nathan! 57 00:04:00,198 --> 00:04:02,116 A szekrényemben van a pólód. 58 00:04:11,501 --> 00:04:12,460 Mi az? 59 00:04:13,044 --> 00:04:17,548 Van már terved vasárnapra? Csak mert kvízest lesz a Monty'sban. 60 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 - Arra gondoltam… - Nem érek rá. 61 00:04:19,592 --> 00:04:22,053 De holnap megyek a Pacsirtába. 62 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Ott úgyis találkozunk, nem? 63 00:04:25,890 --> 00:04:28,893 Reméltem, hogy csinálhatunk valamit csak mi ketten. 64 00:04:30,770 --> 00:04:32,188 Most randira hívsz? 65 00:04:32,272 --> 00:04:34,732 Ja, de nem kell, hogy igazi randi legyen. 66 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 Nathan! Jackie-vel laksz. 67 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 - Szóval egy randi kicsit… - Fura lenne? 68 00:04:40,196 --> 00:04:41,781 Igen. Pontosan. 69 00:04:41,864 --> 00:04:44,200 De örülök, hogy lájkoltad a playlistem. 70 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 De honnan tudtad… 71 00:04:45,952 --> 00:04:49,122 - Látom, ki teszi a kedvencei közé. - Jóságos… 72 00:04:49,872 --> 00:04:51,582 - Várj! - Jól vagy? 73 00:04:51,666 --> 00:04:52,542 Aha. 74 00:04:52,625 --> 00:04:54,085 - Csak… - Biztos? 75 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Azt hiszem, leesett a vércukrom. 76 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 Jól vagyok. 77 00:05:15,315 --> 00:05:16,566 Oké! 78 00:05:16,649 --> 00:05:17,942 Szép volt, Jackie! 79 00:05:18,526 --> 00:05:21,029 Azt hiszem, megvan az új csapatkapitány. 80 00:05:21,112 --> 00:05:22,322 De én vagyok az! 81 00:05:22,405 --> 00:05:25,325 Ha jobbat futsz Jackie-nél, újra te leszel az. 82 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 De ő csak másodikos. 83 00:05:27,201 --> 00:05:29,287 Még öt kör! Ne a szádat jártasd! 84 00:05:29,370 --> 00:05:31,164 - Ez nem fair! - Tudod, mit? 85 00:05:31,247 --> 00:05:34,083 Tíz kör még jobban levezetné a fölös energiádat. 86 00:05:34,167 --> 00:05:35,043 Nem teheted… 87 00:05:35,126 --> 00:05:38,546 Még egy szó, és a plusz körök mellé szobafogságot is kapsz. 88 00:05:39,881 --> 00:05:41,674 Muszáj ezt? A suliban vagyunk. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,345 Öt kör. Ne lazsáld el! 90 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 - Nem tudtam, hogy maga és Erin… - Rokonok? Igen. 91 00:05:51,726 --> 00:05:53,478 Nem szokott vele dicsekedni. 92 00:05:53,561 --> 00:05:57,648 Szükségem lesz a szüleid… a gyámod aláírására 93 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 a következő versenyhez. 94 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 Tényleg elmész nélkülem? 95 00:06:19,796 --> 00:06:21,672 Bocsi! Téged nem hívtak. 96 00:06:22,340 --> 00:06:24,926 De Dylan ma különösen szexi, 97 00:06:25,009 --> 00:06:28,763 és én is legalább annyira az vagyok… Szóval ilyen az evolúció. 98 00:06:29,263 --> 00:06:31,516 Szívesen kavarnék egy új pasival. 99 00:06:32,016 --> 00:06:35,019 De Jackie rátette a kezét az összes elérhető pasira. 100 00:06:35,603 --> 00:06:36,729 Szerinted szép? 101 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 Ha új vagy, szépnek sem kell lenned. 102 00:06:39,732 --> 00:06:43,444 A fiúk szeretik az újdonságot. De az előbb-utóbb elmúlik. 103 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 Ja. Meg ott van az a „szegény árva” dolog is. 104 00:06:46,697 --> 00:06:49,242 Kész lottóötös, hogy meghaltak a szülei. 105 00:06:49,325 --> 00:06:51,160 És gazdagok is voltak, nem? 106 00:06:51,661 --> 00:06:54,330 - Aha. - Akkor konkrétan nyert a lottón. 107 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Igen. 108 00:07:07,135 --> 00:07:08,469 Csá, New York! 109 00:07:08,553 --> 00:07:09,387 Várj! 110 00:07:10,638 --> 00:07:11,931 Elkések az óráról. 111 00:07:12,014 --> 00:07:13,015 Várj már! 112 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 Még nem bírja a lábam a futást. 113 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Jól vagy? 114 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 Megvagyok. 115 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 És te? 116 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 Én? Jól vagyok. 117 00:07:27,071 --> 00:07:28,948 Titkolózol előttem, New York? 118 00:07:30,450 --> 00:07:31,909 Mára egy kicsit… 119 00:07:33,494 --> 00:07:34,412 besokalltam. 120 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Nincs kedved elhúzni innen? 121 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 Veled? 122 00:07:41,169 --> 00:07:43,045 Hacsak nincs más ötleted. 123 00:07:43,129 --> 00:07:44,922 Dylannek van egy tóparti háza. 124 00:07:45,506 --> 00:07:49,760 - Persze el kéne lógnod az órát… - Tudod, hogy azt nem tehetem. 125 00:07:49,844 --> 00:07:50,761 Hát, én megyek, 126 00:07:50,845 --> 00:07:55,308 és amilyen napod van, neked sem ártana megpattanni. 127 00:07:57,768 --> 00:08:00,730 - Mennem kell órára. - Ne már, egyetlen délután. 128 00:08:01,397 --> 00:08:02,523 Majd bepótolod. 129 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 Lazíthatnál végre. Engedd el magad egy kicsit! 130 00:08:12,658 --> 00:08:14,827 Rólad beszélt matekon. 131 00:08:19,874 --> 00:08:21,459 Oké. Jó. 132 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Menjünk! 133 00:08:39,727 --> 00:08:41,354 Ideadnád a plédet? 134 00:08:41,437 --> 00:08:43,606 - A táskát is. - A táskákat. Szuper. 135 00:08:44,148 --> 00:08:45,316 Alig várom már! 136 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Hagyjuk! 137 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 Rákérdezhettem volna, ki jön. 138 00:08:52,740 --> 00:08:54,492 - Nem lesz baj. - Hali, Danny! 139 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Szia, Erin! 140 00:09:12,802 --> 00:09:15,888 Ki hitte volna, hogy az egész napom rólad fog szólni? 141 00:09:15,972 --> 00:09:17,306 Mivel érdemeltem ki? 142 00:09:18,683 --> 00:09:20,851 - Miért akarja ellopni az életem? - Passz. 143 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 Arra lesz a bulika! 144 00:09:30,611 --> 00:09:34,156 Csendet kérek. Komoly dolgokról lesz szó. 145 00:09:34,240 --> 00:09:35,074 Irodalomról. 146 00:09:37,785 --> 00:09:38,953 Jackie nem jött ma? 147 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Beteg. 148 00:09:42,290 --> 00:09:43,749 Influenzás, vagy mi. 149 00:09:44,792 --> 00:09:45,835 Jól benyalta. 150 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Jól van. 151 00:09:49,672 --> 00:09:53,843 Folytatjuk barangolásunkat az amerikai költészet varázslatos földjén. 152 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 - Hol van? - Emily Dickinson jön. 153 00:09:55,928 --> 00:09:57,138 - Nem tudom. - Indul… 154 00:09:57,722 --> 00:09:58,681 …a mókavonat. 155 00:10:00,600 --> 00:10:03,811 Csak viccelek. Mind sírni fogtok, de semmi gond. 156 00:10:03,894 --> 00:10:05,521 Akkor hát… költészet! 157 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Felest? 158 00:10:19,910 --> 00:10:21,078 Ugyan, Olivia! 159 00:10:21,704 --> 00:10:22,580 Ő nem olyan. 160 00:10:34,258 --> 00:10:35,843 Ne szállj el magadtól! 161 00:10:36,344 --> 00:10:37,553 Jobb futó vagyok. 162 00:10:37,637 --> 00:10:41,515 Egyáltalán nem szálltam el magamtól. Szerencsém volt. 163 00:10:43,684 --> 00:10:45,936 Ki kellett futnom magam. 164 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 Hamarosan visszaszerzem a helyem. 165 00:10:51,984 --> 00:10:53,027 Az tuti. 166 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 Ki akar pucéran csobbanni? 167 00:10:59,241 --> 00:11:01,285 Dylan, jó, ha négy fokos a víz. 168 00:11:01,369 --> 00:11:03,537 Akkor kell valaki, aki melegen tart. 169 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 Meg aki tüzet rak neked, hogy meg ne fagyj. 170 00:11:06,248 --> 00:11:08,501 - Tőlem oké, de te kezded. - Király! 171 00:11:22,598 --> 00:11:27,061 Ez nem az NFL. Nem vonultatunk vissza mezszámokat, és a posztodon játszom… 172 00:11:27,144 --> 00:11:30,731 Nem számít. Úgysem vagyok már csapattag. Igaz? 173 00:11:31,857 --> 00:11:32,817 Ahogy mondod. 174 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 Dannynek igaza van. Segítek tüzet rakni. 175 00:11:40,116 --> 00:11:41,409 Nudizásról volt szó. 176 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 Na jó, ki jön még? 177 00:11:46,163 --> 00:11:47,039 Meleg a víz. 178 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Hejhó! 179 00:11:57,258 --> 00:11:58,134 Azta! 180 00:11:58,718 --> 00:11:59,552 Oké. 181 00:12:00,219 --> 00:12:03,347 Morcos favágónak még nem láttalak. 182 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 Ezt poénnak szántad? 183 00:12:07,727 --> 00:12:08,561 Az volt? 184 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Talán. 185 00:12:15,651 --> 00:12:17,987 - Becsíptél, New York? - Én? 186 00:12:18,571 --> 00:12:21,365 Nem. Jó kislány vagyok, nem tudtad? 187 00:12:21,949 --> 00:12:25,161 Nem iszom, nem lógok óráról, 188 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 engem nem kell megmenteni, én vagyok a legjobb tanuló, 189 00:12:28,956 --> 00:12:33,544 vezetem az atlétikacsapatot, és mindenki szeret. 190 00:12:34,044 --> 00:12:34,879 Oké. 191 00:12:36,130 --> 00:12:36,964 Menjünk! 192 00:12:37,590 --> 00:12:39,633 Segíthetsz tüzet rakni. 193 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Jó. 194 00:12:49,852 --> 00:12:50,728 Odaadjam? 195 00:12:51,479 --> 00:12:53,272 Vedd csak fel, nehogy megfázz! 196 00:12:56,442 --> 00:12:57,735 Ez kedves tőled. 197 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 Valószínűleg… 198 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Minden okés köztetek? 199 00:13:12,500 --> 00:13:13,584 Ismered Cole-t. 200 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 Néha jól mennek a dolgok, 201 00:13:17,546 --> 00:13:19,465 máskor meg kevésbé. 202 00:13:21,300 --> 00:13:23,093 De végül mindig visszatér. 203 00:13:23,594 --> 00:13:24,970 Mint egy bumeráng. 204 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 Vagy a szűk farmer. 205 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 Ja. 206 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 Apa is inszomniás volt. 207 00:13:38,818 --> 00:13:40,653 Én nem vagyok az. 208 00:13:40,736 --> 00:13:45,699 Csak késő éjszaka tudom nyugodtan tanulmányozni a filmeket. 209 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 Filmeket tanulmányozol? 210 00:13:51,163 --> 00:13:55,376 Aha. A színészeket. Próbálom kitalálni, mi passzolna hozzám. 211 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Nem akar minden színész főszereplő lenni? 212 00:13:58,879 --> 00:14:00,798 Én sosem leszek főszereplő. 213 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 Esélytelen, amíg vannak, akik úgy néznek ki… 214 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 Hidd el, 215 00:14:10,391 --> 00:14:12,101 én aztán tudom, milyen 216 00:14:12,893 --> 00:14:14,270 más árnyékában élni. 217 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 Tudod… 218 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 Lucy annyira menő volt. 219 00:14:20,568 --> 00:14:24,321 Annyira más, mint én. 220 00:14:25,197 --> 00:14:27,700 Neki minden olyan könnyen ment. 221 00:14:31,245 --> 00:14:33,289 De meghalt. 222 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 Ha akarsz róla beszélni… 223 00:14:43,173 --> 00:14:44,008 Ma nem. 224 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 Megértem. 225 00:14:48,178 --> 00:14:49,471 De az ajánlat áll. 226 00:14:52,725 --> 00:14:54,184 Oké. Olivia! 227 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 Felelsz vagy mersz? 228 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 - Itt az idő? - Bizony, itt az idő. 229 00:14:59,982 --> 00:15:03,402 Felelsz vagy mersz? Mint a 12 évesek egy pizsipartin? 230 00:15:03,485 --> 00:15:04,945 Nem. 231 00:15:05,029 --> 00:15:06,655 Mi nem úgy játsszuk. 232 00:15:06,739 --> 00:15:09,158 Remélem üt a piád, mert kelleni fog. 233 00:15:13,329 --> 00:15:16,790 JACKIE NEM VOLTÁL ANGOLON. MINDEN OKÉ? 234 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 Mr. Choudhry levette, hogy hazudsz. 235 00:15:20,377 --> 00:15:21,253 Tudom. 236 00:15:21,754 --> 00:15:22,963 Kicsúszott a számon. 237 00:15:24,673 --> 00:15:27,760 Jackie, nem is tudom, nem volt ma önmaga. 238 00:15:29,970 --> 00:15:32,765 Rendes voltál, hogy falaztál neki, de… 239 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 tudod, hogy hová ment? 240 00:15:36,852 --> 00:15:37,978 Vagy hogy kivel? 241 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 Ruby! Felelsz vagy mersz? 242 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Felelek. 243 00:15:47,488 --> 00:15:48,405 Mindig. 244 00:15:49,073 --> 00:15:51,075 Mit gondolsz igazából Paige-ről? 245 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Oké. 246 00:16:04,296 --> 00:16:06,632 Ez meg mi volt? 247 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 A mi csúcsszuper verziónkban 248 00:16:08,676 --> 00:16:12,346 passzolhatsz, ha megcsókolod a tőled balra lévőt, 249 00:16:12,429 --> 00:16:14,181 és helyet cseréltek. 250 00:16:14,264 --> 00:16:15,933 Így még izgibb. 251 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 Igen, minden rendben, Richard. 252 00:16:21,689 --> 00:16:23,941 Nem, remekül van. Meg annál is jobban. 253 00:16:24,024 --> 00:16:27,653 Ő az egyike a három másodévesnek, akik emelt angolra járnak. 254 00:16:27,736 --> 00:16:30,864 Ami azt illeti, épp itt van a tanára. 255 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Csak azt akarom, hogy tőle halld, hogy szárnyal Jackie. 256 00:16:34,827 --> 00:16:35,953 Mr. Choudhry! 257 00:16:36,036 --> 00:16:39,832 Ma milyen zseniális meglátása volt Jackie-nek az órán? 258 00:16:41,667 --> 00:16:44,044 Ma hiányzott. 259 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 Azt hiszem, beteg. 260 00:16:45,587 --> 00:16:47,673 Alex magyarázata homályos volt, de… 261 00:16:47,756 --> 00:16:51,760 Biztos nagyon beteg, ha hiányzott. Megkérdezem Katherine-t, hogy van. 262 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 Szerintem semmi komoly… Jó. 263 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 Igen. Oké, rendben. Minden jót, Richard! 264 00:16:59,643 --> 00:17:01,603 Hát, ez csak rontott a helyzeten. 265 00:17:02,187 --> 00:17:03,605 - Bocsánat! - Semmi gond. 266 00:17:05,441 --> 00:17:08,902 Na és egy vacsora javítana a helyzeten? 267 00:17:10,070 --> 00:17:12,031 Csak ha desszert is lesz. 268 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Biztosan minden harmadik randin van… 269 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 desszert. 270 00:17:21,081 --> 00:17:21,915 Oké. 271 00:17:24,293 --> 00:17:26,962 De hogy őszinte legyek, maximálisan megérte. 272 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 Ez egészen elképesztő! 273 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Oké. 274 00:17:32,259 --> 00:17:35,179 Most én választok, mégpedig… 275 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Cole-t! 276 00:17:41,185 --> 00:17:42,686 Felelsz vagy mersz? 277 00:17:44,855 --> 00:17:45,689 Felelek. 278 00:17:46,190 --> 00:17:50,527 Hogy érint igazából, hogy Dylan ellopta a helyed és a mezszámod? 279 00:17:52,154 --> 00:17:52,988 Mi az? 280 00:17:55,741 --> 00:17:57,534 Elegem van ebből a játékból. 281 00:17:57,618 --> 00:17:58,452 Feladom. 282 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 Nem lep meg. 283 00:18:01,622 --> 00:18:04,249 Ez az új életfilozófiád. 284 00:18:06,376 --> 00:18:07,294 Hé! 285 00:18:17,346 --> 00:18:19,515 - Nem mered. - Nem? 286 00:18:35,781 --> 00:18:37,032 Jackie, várj! 287 00:18:55,926 --> 00:18:57,052 Remekül megy. 288 00:18:59,513 --> 00:19:01,723 Jó régóta kint vagy. Minden rendben? 289 00:19:02,724 --> 00:19:05,394 Igen. Csak kellett egy kis gyakorlás. 290 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Szia, Murphy! 291 00:19:10,774 --> 00:19:12,276 Imádok lovagolni. 292 00:19:12,359 --> 00:19:14,361 Imádom, hogy segít gondolkodni, 293 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 megbirkózni az élet gondjával-bajával. 294 00:19:19,575 --> 00:19:20,868 Ezt neked hoztam. 295 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 Nem kell, köszi! 296 00:19:23,579 --> 00:19:25,873 Te tudod. Itt lesz, ha kellene. 297 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 Oké. 298 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Cole! 299 00:19:41,722 --> 00:19:44,933 Figyelj, tényleg nem gondoltam, hogy zavarni fog, de… 300 00:19:45,601 --> 00:19:48,687 talán seggfej voltam a mezszámos téma kapcsán. 301 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Komolyan? 302 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 Csak talán? 303 00:19:56,737 --> 00:19:58,113 Sok sikert a rájátszásban! 304 00:20:04,912 --> 00:20:06,622 Tudsz így vezetni? 305 00:20:07,122 --> 00:20:09,333 Mert ha nem, jöhettek velünk. 306 00:20:09,416 --> 00:20:11,376 Holnap visszahozlak a kocsidért. 307 00:20:12,294 --> 00:20:14,588 Tudod, a komoly sportolók nem isznak. 308 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 De köszi! 309 00:20:18,550 --> 00:20:19,927 Nagyon figyelmes vagy. 310 00:20:23,555 --> 00:20:25,682 - Vezess óvatosan! - Te is! 311 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 Van víz az ülés alatt. 312 00:20:47,412 --> 00:20:48,538 Az csak egy szám. 313 00:20:49,331 --> 00:20:50,374 Tudod, ugye? 314 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 -Te sokkal több vagy annál. - Már nem téma. 315 00:21:14,898 --> 00:21:16,733 Fiúk, jól van már! 316 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Szia, Katherine! 317 00:21:19,987 --> 00:21:21,321 Hát ti merre jártatok? 318 00:21:22,864 --> 00:21:24,408 Micsoda szerkó! 319 00:21:25,575 --> 00:21:27,536 Alig várom a magyarázatot. 320 00:21:30,956 --> 00:21:32,582 Bulizni voltunk. 321 00:21:33,250 --> 00:21:35,836 Amire gyakorlatilag úgy rángattam el. 322 00:21:37,170 --> 00:21:39,506 - Én csak a sofőr voltam. - Jó éjszakát! 323 00:21:40,340 --> 00:21:41,341 Jó éjt! 324 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 Hol voltatok? 325 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 Ezen már túl vagyunk. 326 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 Azon is, hogy egész hétvégére büntetésben lesznek? 327 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Tényleg? Még sosem voltam büntetésben. 328 00:21:52,019 --> 00:21:56,648 - Csak én érdemlek büntetést. - Bár igazából még részeg sem voltam. 329 00:21:56,732 --> 00:21:59,526 Mielőtt bármi mást mondanál, inkább feküdj le! 330 00:22:00,152 --> 00:22:01,320 - Nem. - Jesszusom! 331 00:22:02,237 --> 00:22:03,071 Te nem. 332 00:22:07,617 --> 00:22:09,578 Szia! Milyen volt a buli? 333 00:22:10,495 --> 00:22:12,080 Király. Köszi! 334 00:22:12,164 --> 00:22:13,165 Nem volt piálás? 335 00:22:13,248 --> 00:22:14,207 Persze hogy nem. 336 00:22:14,291 --> 00:22:17,377 Helyes! Meg akartam mutatni ezt a videót. 337 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 Nézd ezt az edzést! 338 00:22:20,380 --> 00:22:24,384 Tempófutásokat csinálnak sprintek beiktatásával. 339 00:22:24,468 --> 00:22:25,969 Ki kéne próbálnunk. 340 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 De ők állami bajnokok. 341 00:22:28,805 --> 00:22:29,681 Ahogy mondod. 342 00:22:32,601 --> 00:22:34,102 Oké. Jól hangzik. 343 00:22:34,186 --> 00:22:37,898 Tudtam, hogy tetszeni fog. Holnap reggel hatkor kezdjük. 344 00:22:37,981 --> 00:22:39,149 Imádni fogod. 345 00:22:43,945 --> 00:22:47,699 Fel tudod fogni egyáltalán, mennyi mindenen ment keresztül? 346 00:22:48,450 --> 00:22:50,118 Hogy milyen nehéz most neki? 347 00:22:51,161 --> 00:22:54,539 Az lenne a feladatunk, hogy segítsünk neki. 348 00:22:54,623 --> 00:22:56,708 Oké? Úgyhogy szedd össze magad! 349 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 Világos? 350 00:22:59,169 --> 00:23:00,462 Igen. Igazad van. 351 00:23:00,545 --> 00:23:01,797 Összeszedem magam. 352 00:23:02,547 --> 00:23:03,382 Jó éjt! 353 00:23:03,965 --> 00:23:04,800 Cole! 354 00:23:08,470 --> 00:23:10,680 Piálsz és kimaradsz éjszaka? 355 00:23:10,764 --> 00:23:12,307 Elhanyagolod a tanulást? 356 00:23:12,808 --> 00:23:14,184 Te nem ilyen vagy. 357 00:23:16,144 --> 00:23:18,355 Változtatnod kell a hozzáállásodon. 358 00:23:18,438 --> 00:23:21,233 - Ha egyetemre akarsz menni… - Talán nem akarok. 359 00:23:21,942 --> 00:23:22,776 Tessék? 360 00:23:26,988 --> 00:23:29,825 Mind tudjuk, hogy nem vagyok egy lángész, oké? 361 00:23:29,908 --> 00:23:33,286 És most, hogy nem focizom, nem kellek egy egyetemnek sem. 362 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 - Tévedsz. - Erre még én is rájöttem. 363 00:23:35,622 --> 00:23:36,790 Te hogyhogy nem? 364 00:23:38,291 --> 00:23:39,418 Cole! 365 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Kicsim! 366 00:23:40,877 --> 00:23:42,254 Megyek kocsit szerelni. 367 00:23:43,046 --> 00:23:45,924 - Ahhoz legalább értek. - Gyere csak vissza! 368 00:23:46,925 --> 00:23:48,051 Vagy mi lesz? 369 00:23:48,135 --> 00:23:49,386 Dupla szobafogság? 370 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 Ezért holnap még hálás leszel. 371 00:24:21,501 --> 00:24:24,921 Plusz kimentettelek a suliban, és elkértem a házidat. 372 00:24:27,090 --> 00:24:28,049 Köszönöm! 373 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 Szívesen! 374 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Nem, 375 00:24:37,642 --> 00:24:38,602 Úgy értem… 376 00:24:39,769 --> 00:24:43,398 mindent nagyon köszönök. 377 00:24:46,943 --> 00:24:49,070 Hogy ilyen vagy. 378 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Hát, 379 00:24:53,909 --> 00:24:56,244 nem lehetek más, mint aki vagyok. 380 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 Nem hiszem, hogy… 381 00:25:10,175 --> 00:25:12,260 Nem akarom, hogy azért csókolj meg, 382 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 mert részeg vagy. 383 00:25:21,645 --> 00:25:22,812 Aludd ki magad! 384 00:25:44,543 --> 00:25:47,045 Anyám! Hogy érzed magad? 385 00:25:49,381 --> 00:25:51,049 Jól, azt hiszem. 386 00:25:51,550 --> 00:25:54,761 A zsíros étel segít ilyenkor. 387 00:25:54,844 --> 00:25:58,473 Ha gondolod, sütök szalonnát vagy tojást. 388 00:25:59,057 --> 00:26:00,392 Oké, értettem. 389 00:26:02,644 --> 00:26:06,856 Az egyetemen anyukád a sajtos-ubis melegszendóra esküdött. 390 00:26:07,357 --> 00:26:08,441 Tényleg? 391 00:26:08,525 --> 00:26:11,319 Earl Grey teával és egy tonna mézzel. 392 00:26:12,487 --> 00:26:16,283 Nem mintha gyakran fordult volna elő. Legfeljebb egyszer-kétszer… 393 00:26:17,033 --> 00:26:18,618 vagy tízszer egy félévben. 394 00:26:21,955 --> 00:26:24,833 Tudod, arra gondoltam, hogy valamelyik hétvégén 395 00:26:24,916 --> 00:26:27,419 te meg én és Parker bemehetnénk a városba. 396 00:26:27,502 --> 00:26:30,171 - Megnéznénk egy galériát. - Jó lenne. 397 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Jó reggelt! 398 00:26:33,008 --> 00:26:33,842 Jó reggelt! 399 00:26:34,551 --> 00:26:36,886 Király, palacsinta! 400 00:26:37,470 --> 00:26:39,973 - Hogy aludtál? - Mint a bunda. 401 00:26:41,099 --> 00:26:43,143 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 402 00:26:44,436 --> 00:26:46,271 Cole fent van már? 403 00:26:46,354 --> 00:26:47,397 Még nem láttam. 404 00:26:49,232 --> 00:26:50,150 Ez hangos lesz. 405 00:26:51,067 --> 00:26:53,236 Cole! Gyere le, légy szíves! 406 00:26:55,113 --> 00:26:56,031 Most! 407 00:27:07,626 --> 00:27:09,377 - Ég a ház? - Jó reggelt! 408 00:27:10,545 --> 00:27:11,880 Csipkerózsika! 409 00:27:12,547 --> 00:27:16,009 Ez a tiéd, ez pedig a tiéd. 410 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 Mi ez? 411 00:27:17,802 --> 00:27:21,973 A feladtok listája, ami a mai nap rátok vár. 412 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 Mi az? 413 00:27:23,683 --> 00:27:27,896 Csak nem gondoltátok, hogy egész nap tengtek-lengtek és tévézgettek? 414 00:27:28,480 --> 00:27:30,398 - Hívj, ha kellenék! - Oké. 415 00:27:36,321 --> 00:27:38,740 Láss hozzá! Hosszú nap vár rád. 416 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 Mi az? 417 00:27:48,333 --> 00:27:51,711 Felesleges kiabálnod, már kitiltottak az ütővel a házból. 418 00:27:53,338 --> 00:27:54,297 Nem az. 419 00:27:54,798 --> 00:27:58,635 Csak bocsánatot akartam kérni a tegnapi miatt. 420 00:27:59,219 --> 00:28:00,637 Tudom, hogy véletlen volt. 421 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 Még szoknom kell ezt a nővér szerepet, 422 00:28:05,809 --> 00:28:08,812 és biztos nem most hibáztam utoljára, 423 00:28:08,895 --> 00:28:10,355 de ha adsz egy esélyt, 424 00:28:10,438 --> 00:28:13,274 tuti seperc alatt megtanítasz megütni a korongot. 425 00:28:13,775 --> 00:28:15,360 A gyephokiban labda van. 426 00:28:17,445 --> 00:28:19,489 Szuper! Meg is volt az első lecke. 427 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Jackie! 428 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 Én is sajnálom. 429 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 - Csak tudod… - Rúgom! 430 00:28:27,330 --> 00:28:28,873 Már hozzászoktam… 431 00:28:30,125 --> 00:28:32,711 Itt az egész farm, de muszáj itt fociznod. 432 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 …ehhez. 433 00:28:34,838 --> 00:28:35,922 Ne már! 434 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 Hidd el! 435 00:28:38,174 --> 00:28:39,008 Megértem. 436 00:28:55,024 --> 00:28:56,359 Szia, Jackie! 437 00:28:56,443 --> 00:28:57,277 Szia! 438 00:28:59,362 --> 00:29:01,698 Mit csinálsz? 439 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Festéket pakolok. 440 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 Király! 441 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 Tegnap este. 442 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 - Majdnem… - Tudom. 443 00:29:13,168 --> 00:29:14,919 Úgy sajnálom! 444 00:29:15,003 --> 00:29:16,629 - Nem akartalak… - Nem gáz. 445 00:29:18,423 --> 00:29:20,049 Csak nem akartam, hogy… 446 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 Mit? 447 00:29:23,261 --> 00:29:25,430 Hogy megbánd. 448 00:29:26,431 --> 00:29:27,348 Vagy ilyesmi. 449 00:29:28,183 --> 00:29:30,518 De nem arról van szó, hogy nem akartam. 450 00:29:35,482 --> 00:29:38,109 Jackie, szia! Tudom, hogy büntiben vagy, 451 00:29:38,193 --> 00:29:42,238 de Katherine adott két percet, hogy megdumáljuk a kiselőadásodat. 452 00:29:44,032 --> 00:29:44,991 Jól van. Tűnés! 453 00:29:48,620 --> 00:29:52,248 Az előadás persze kamu, de állítólag ott voltál Dylan buliján. 454 00:29:52,332 --> 00:29:54,417 Ezért lógtál a suliból? Berúgtál? 455 00:29:54,501 --> 00:29:57,378 Volt felelsz vagy mersz? Hallom, durván nyomják. 456 00:29:57,462 --> 00:29:58,922 Na, mesélj el mindent! 457 00:29:59,506 --> 00:30:03,468 Jó, volt felelsz vagy mersz, de nem élveztem, inkább összezavart. 458 00:30:03,551 --> 00:30:04,719 Milyen értelemben? 459 00:30:05,220 --> 00:30:06,679 Cole majdnem megcsókolt. 460 00:30:07,180 --> 00:30:08,264 Majdnem? 461 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Hosszú történet. 462 00:30:09,557 --> 00:30:12,644 - Én meg azt hittem, Alex tetszik. - Nem tudom. 463 00:30:12,727 --> 00:30:15,730 Hülye voltam, és részegen meg akartam csókolni, 464 00:30:15,814 --> 00:30:16,815 az előbb pedig… 465 00:30:16,898 --> 00:30:18,107 Mi? Mármint most? 466 00:30:18,817 --> 00:30:21,861 Egy napig nem látlak, és ilyen szaftos sztorikba keveredsz? 467 00:30:21,945 --> 00:30:25,532 De most akkor Alex jön be, vagy már Cole-lal akarsz járni? 468 00:30:26,366 --> 00:30:30,245 Nem akarok járni senkivel sehova, csak a Princetonra, 469 00:30:30,328 --> 00:30:33,665 mert Jackie röpke kalandozása az alvilágban véget ért. 470 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Bárcsak én is kalandozhatnék az alvilágban! 471 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 Vagy legalább a nagyvilágban. 472 00:30:39,838 --> 00:30:42,090 Szeretnéd, ha majdnem megcsókolnálak? 473 00:30:42,173 --> 00:30:44,008 Nem vagyunk egy súlycsoportban. 474 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 Csak ígérd meg, hogy nélkülem nem hozol nagy döntéseket! 475 00:30:49,973 --> 00:30:51,140 Mintha hagynád. 476 00:30:51,224 --> 00:30:54,394 Hát, köszönöm szépen a szakmai meglátásaidat, Jackie! 477 00:30:54,477 --> 00:30:56,604 Rengeteget segítettél. 478 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 Oké, szia! 479 00:31:04,237 --> 00:31:07,615 Hihetetlen, srácok! Ez komoly? Semmit sem pakoltatok el. 480 00:31:09,409 --> 00:31:10,243 Szia! 481 00:31:11,411 --> 00:31:15,123 Azt hiszem, én inkább maradok. 482 00:31:15,707 --> 00:31:17,292 Kihagynád a bulit? 483 00:31:18,167 --> 00:31:19,210 De miért? 484 00:31:20,378 --> 00:31:22,672 Te is kihagyod a bulit. 485 00:31:22,755 --> 00:31:25,425 Hát, én büntiben vagyok. 486 00:31:26,301 --> 00:31:28,678 Ráadásul nem Billnek kéne segítened? 487 00:31:30,263 --> 00:31:31,931 De, igaz. 488 00:31:33,141 --> 00:31:34,100 Később dumálunk? 489 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 Alex! Nem jössz? 490 00:31:38,897 --> 00:31:40,064 Jobb, ha mész. 491 00:31:41,357 --> 00:31:42,191 Cole! 492 00:31:42,275 --> 00:31:45,778 Csúnya vihart közeledik, úgyhogy zárjatok be mindent! 493 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 Rakjátok el a bringákat! 494 00:31:52,994 --> 00:31:54,245 Indulás! 495 00:32:05,548 --> 00:32:07,634 Nem tudtam, mit illik hozni egy megnyitóra. 496 00:32:07,717 --> 00:32:09,260 És ezért hoztad Nikhilt? 497 00:32:09,969 --> 00:32:11,679 Semmi különös. 498 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 Tegnap együtt vacsoráztunk, aztán ma reggel 499 00:32:14,682 --> 00:32:16,851 megkérdeztem, nincs-e kedve eljönni. 500 00:32:19,520 --> 00:32:22,440 - Annyira tetszik! - Oké, mindenről tudni akarok. 501 00:32:22,523 --> 00:32:23,483 - Tényleg? - Aha. 502 00:32:23,566 --> 00:32:25,360 - Köszönjük! - Egészségetekre! 503 00:32:25,443 --> 00:32:27,195 - Szia, drágám! - Helló! 504 00:32:27,278 --> 00:32:30,990 Mindenki pompásan szórakozik. Büszke lehetsz magadra. 505 00:32:31,074 --> 00:32:33,701 Legalább nem volt időpazarlás az üzleti suli. 506 00:32:33,785 --> 00:32:37,372 Na! Ha valamit szívesen csinálsz, az sosem időpazarlás. 507 00:32:37,455 --> 00:32:38,289 Köszi! 508 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Szia! 509 00:32:44,420 --> 00:32:46,005 Jó estét mindenkinek! 510 00:32:46,506 --> 00:32:50,551 - Tudjátok, imádok beszélni… - És csak beszélsz és beszélsz. 511 00:32:51,552 --> 00:32:54,180 Hölgyeim és uraim, íme az én komikus fiam! 512 00:32:56,599 --> 00:32:58,685 De mivel a ma este nem rólam szól, 513 00:32:58,768 --> 00:33:01,187 rövidre fogom, és csak annyit mondanék, 514 00:33:01,270 --> 00:33:06,150 hogy bár ez az én kávézóm, az este két főszereplője Will és Hayley. 515 00:33:06,234 --> 00:33:08,361 Ez az egész az ő érdemük, 516 00:33:08,444 --> 00:33:13,282 úgyhogy emeljük poharunkat Willre, Hayley-re és az Esti pacsirtára! 517 00:33:16,744 --> 00:33:18,371 - Köszi! - Gratulálok, Will! 518 00:33:23,292 --> 00:33:25,294 Nem azt mondtad, hogy forró csoki? 519 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 Csípős forró csoki. 520 00:33:29,340 --> 00:33:33,970 Ahhoz képest, hogy régen hogy csináltuk, alig tettem chilit a tejbe. 521 00:33:37,390 --> 00:33:40,101 Nem tudom, felétek hogy isszák a forró csokit… 522 00:33:40,184 --> 00:33:42,812 - Jól van. Ha nem bírod… - Dehogy! 523 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 Egy szóval sem mondtam, csak annyi… 524 00:33:46,315 --> 00:33:49,402 Tudod, nem éppen erre számítottam. 525 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 Mi az? 526 00:34:00,288 --> 00:34:01,414 Felelsz vagy mersz? 527 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 - Ehhez most semmi kedvem. - Na! 528 00:34:05,960 --> 00:34:07,795 Felelsz vagy mersz? 529 00:34:11,883 --> 00:34:12,717 Felelek. 530 00:34:15,344 --> 00:34:17,722 Boldog vagy nálunk? 531 00:34:21,642 --> 00:34:22,643 Nem tudom. 532 00:34:26,314 --> 00:34:27,231 Még nem. 533 00:34:29,484 --> 00:34:35,364 Mármint New Yorkban sosem csináltam volna olyasmit, amit tegnap. 534 00:34:36,908 --> 00:34:39,577 És még nem tudom eldönteni, 535 00:34:39,660 --> 00:34:42,747 hogy előnyömre változom vagy hátrányomra. 536 00:34:49,921 --> 00:34:51,172 Felelsz vagy mersz? 537 00:34:54,884 --> 00:34:55,718 Felelek. 538 00:34:59,639 --> 00:35:00,640 Boldog vagy? 539 00:35:06,437 --> 00:35:07,271 Őszintén? 540 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 Tudod, néha… 541 00:35:14,195 --> 00:35:16,197 úgy érzem, hogy valami… 542 00:35:21,786 --> 00:35:23,079 elromlott bennem. 543 00:35:34,006 --> 00:35:35,174 Na jó. 544 00:35:46,853 --> 00:35:48,688 Elnézést, hölgyem! 545 00:35:48,771 --> 00:35:51,524 Hívja az üzletvezetőt! Pocsék a kiszolgálás. 546 00:35:51,607 --> 00:35:53,693 Konkrétan pacsirtás kötényben vagy. 547 00:35:55,069 --> 00:35:56,028 Ja, tényleg. 548 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 A Monty'sban is ez a szöveged. 549 00:35:58,030 --> 00:36:00,533 Egy új helyre hozhatnál új műsort. 550 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Oké. Mit szólsz… 551 00:36:05,955 --> 00:36:08,791 Na, figyu! Még dolgozom rajta, de állat lesz. 552 00:36:08,875 --> 00:36:10,501 Semmi kétség. 553 00:36:17,049 --> 00:36:19,010 Hogyhogy ti sosem jártatok? 554 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 Én meg Kiley? 555 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 Ne már! 556 00:36:22,889 --> 00:36:24,765 Óvodás korom óta ismerem. 557 00:36:24,849 --> 00:36:27,727 - És? - Ő csak… Kiley. 558 00:36:31,355 --> 00:36:32,857 - Fiam! - Gratulálok, apa! 559 00:36:38,863 --> 00:36:40,072 - Helló! - Sziasztok! 560 00:36:40,156 --> 00:36:41,991 Nem akarlak titeket elrabolni. 561 00:36:42,074 --> 00:36:44,118 - Csak átadnám ezt. - Mi ez? 562 00:36:44,744 --> 00:36:47,455 Megnéztem a bevételt, dumáltam a vendégekkel… 563 00:36:47,955 --> 00:36:49,040 és imádják. 564 00:36:49,123 --> 00:36:49,957 Hála nektek. 565 00:36:50,458 --> 00:36:52,001 - Köszi! - Igen, köszönjük! 566 00:36:52,084 --> 00:36:55,755 Pihenjetek egyet, verjétek el a pénzt, mert csütörtöktől kezdve 567 00:36:55,838 --> 00:36:58,883 az Esti pacsirta heti négy este nyitva tart! 568 00:36:58,966 --> 00:37:01,510 - Ez fantasztikus! - Gratulálok! 569 00:37:01,594 --> 00:37:03,429 - Köszönöm! - Úristen! 570 00:37:03,930 --> 00:37:05,056 Köszönöm, srácok! 571 00:37:08,059 --> 00:37:09,060 Szia! 572 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 Kösz, hogy eljöttél! 573 00:37:11,687 --> 00:37:13,981 Én köszönöm, hogy bizalmat szavaztál Willnek. 574 00:37:14,065 --> 00:37:18,402 Az elején egy kicsit szkeptikus voltam, de ha ez így megy tovább, 575 00:37:18,486 --> 00:37:21,322 megveszem azt a síházat Aspenben. 576 00:37:22,490 --> 00:37:23,866 Az már aztán valami! 577 00:37:24,575 --> 00:37:28,079 Mi újság veled mostanában? Ezer éve nem reggeliztünk együtt. 578 00:37:28,162 --> 00:37:29,789 Az egész az én hibám. 579 00:37:29,872 --> 00:37:32,541 Egyszerűen elképesztő, mi van a farmon. 580 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Az üzlet… 581 00:37:34,877 --> 00:37:36,087 valósággal dübörög. 582 00:37:36,170 --> 00:37:39,006 Már a terjeszkedést fontolgatjuk. Nincs megállás. 583 00:37:39,090 --> 00:37:42,969 Ez remek! Nem is rossz két levitézlett focistától. 584 00:37:43,469 --> 00:37:44,595 Ezt csak halkan! 585 00:37:45,304 --> 00:37:47,848 - Gratulálok, haver! Örülök a sikerednek. - Köszi! 586 00:37:48,432 --> 00:37:49,392 Szevasz, Mato! 587 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Jól vagy? 588 00:38:01,487 --> 00:38:04,573 Ezek a kölykök egy hurrikánt is átaludnának. 589 00:38:09,287 --> 00:38:11,122 Tudod egyáltalán, mit keresel? 590 00:38:12,915 --> 00:38:16,752 Hé! A jégkockatartóból készült aksim díjat nyert a suliversenyen, 591 00:38:16,836 --> 00:38:19,797 úgyhogy vigyázz, mit beszélsz! 592 00:38:30,641 --> 00:38:34,020 Oké. Nem gondoltam, hogy a villanyszereléshez is értesz. 593 00:38:34,645 --> 00:38:36,689 Hát, anyukám mindig azt mondta: 594 00:38:37,565 --> 00:38:40,860 „Semmi sem romolhat el úgy, hogy ne lehetne megjavítani.” 595 00:38:52,788 --> 00:38:56,417 Leevel kimentünk az almáskertbe. A molyok ellepték a gyökereket. 596 00:38:57,126 --> 00:38:59,545 Tavaszra derül ki, hatásos-e az irtószer, 597 00:38:59,628 --> 00:39:02,423 úgyhogy az almafák fele valószínűleg elpusztul. 598 00:39:03,341 --> 00:39:04,258 Értem. 599 00:39:06,218 --> 00:39:07,970 És ez még nem minden. 600 00:39:11,015 --> 00:39:13,267 Ijesztően elapadtak a tartalékaink. 601 00:39:15,436 --> 00:39:17,563 Még Darrellhez is elmentem a bankba. 602 00:39:17,646 --> 00:39:19,440 Kértem áthidaló hitelt. 603 00:39:20,900 --> 00:39:22,568 Elutasítottak, szóval… 604 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 Aha. Kíváncsi voltam, mikor akarod elmondani. 605 00:39:27,073 --> 00:39:28,699 Közös a számlánk, drágám! 606 00:39:31,869 --> 00:39:33,496 Nem akartalak megijeszteni. 607 00:39:34,830 --> 00:39:36,248 És ezt értem is, de… 608 00:39:37,792 --> 00:39:40,711 de őszintén örültem volna, ha ezt megosztod velem. 609 00:39:43,923 --> 00:39:44,840 Ez a farm… 610 00:39:47,009 --> 00:39:49,011 volt az apám élete, 611 00:39:50,179 --> 00:39:52,264 én pedig csődbe viszem az egészet. 612 00:39:52,348 --> 00:39:56,102 Nem viszed csődbe. Minden tőled telhetőt megteszel 613 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 dacolva a körülményekkel, amit nem te idéztél elő. 614 00:40:01,148 --> 00:40:02,900 Nézd, tudom… 615 00:40:04,402 --> 00:40:06,487 hogy elég komoran fest a kép, 616 00:40:07,655 --> 00:40:09,198 de nézzük azt, amink van! 617 00:40:11,409 --> 00:40:12,284 A gyerekeket! 618 00:40:16,497 --> 00:40:18,082 Hogy itt vagyunk egymásnak. 619 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 Néha el sem hiszem, mekkora mázlista vagyok. 620 00:40:28,217 --> 00:40:30,344 - Ezt is átvészeljük. - Igen. 621 00:40:31,679 --> 00:40:32,638 Együtt. 622 00:40:40,020 --> 00:40:42,273 Úgy tűnik, mindenhol elment az áram. 623 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Mindig ez van. 624 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 Hála az égnek! Azt hittem, az én hibám. 625 00:40:46,944 --> 00:40:47,778 Nem. 626 00:40:56,120 --> 00:41:01,125 Tegnap volt Lucy születésnapja. 627 00:41:04,503 --> 00:41:05,588 Sajnálom, Jackie! 628 00:41:07,756 --> 00:41:09,967 Azért tettem ki a teáskannáját. 629 00:41:11,302 --> 00:41:13,762 Afféle családi hagyomány volt. 630 00:41:14,430 --> 00:41:16,515 Butaság az egész, de… 631 00:41:17,683 --> 00:41:22,188 mindig teáskannát ajándékoztunk egymásnak szülinapra és karácsonyra. 632 00:41:24,023 --> 00:41:25,566 Nem tudom, hogy kezdődött. 633 00:41:25,649 --> 00:41:28,777 Talán az Alice Csodaországban adta az ötletet. 634 00:41:31,280 --> 00:41:35,493 Adományboltokban és régiségboltokban akadtunk rájuk, 635 00:41:35,576 --> 00:41:38,454 és némelyikük egészen ocsmány volt… 636 00:41:42,958 --> 00:41:44,001 De ez… 637 00:41:47,338 --> 00:41:48,797 Ez volt a kedvence. 638 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 Milyen volt a nővéred? 639 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Okos, 640 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 menő, 641 00:41:54,011 --> 00:41:56,472 vicces, gyönyörű… 642 00:42:00,059 --> 00:42:01,060 rettenthetetlen. 643 00:42:04,271 --> 00:42:05,814 Mindenki szerette. 644 00:42:05,898 --> 00:42:07,566 Mintha magadról beszélnél. 645 00:42:16,784 --> 00:42:19,995 Ma lett volna 19 éves. 646 00:42:21,455 --> 00:42:24,833 Néhány év múlva idősebb leszek, mint ő valaha volt. 647 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Bár ez csak egy szám. 648 00:42:30,047 --> 00:42:30,965 Ugye? 649 00:42:32,508 --> 00:42:33,759 Ez csak egy szám. 650 00:42:46,397 --> 00:42:48,232 Megyek, megnézem a gyerekeket. 651 00:42:48,315 --> 00:42:50,109 Beindítom a generátort. 652 00:42:50,192 --> 00:42:52,319 Miért nem indította be Cole? 653 00:42:53,779 --> 00:42:55,322 Hol van Jackie és Cole? 654 00:42:59,451 --> 00:43:00,369 Megvannak. 655 00:43:54,048 --> 00:43:57,468 A feliratot fordította: Tóth Márton