1 00:00:11,386 --> 00:00:13,596 KIRILACAK EŞYA JACKIE'NİN ODASI 2 00:00:26,234 --> 00:00:27,694 Tutmasam gidiyordun. 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,238 Benden öyle kolay kurtulamazsın. 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 Nihayet eşyalarını mı boşaltıyorsun? 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,325 Evet. 6 00:00:35,326 --> 00:00:37,662 -Vay canına. Çok güzelmiş. -Dikkatli ol. 7 00:00:38,830 --> 00:00:45,045 CUMA - 10 LUCY'NİN DOĞUM GÜNÜ 8 00:00:45,128 --> 00:00:46,129 -Bu ne? -Sağ ol. 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,881 Aşağıda görüşürüz. 10 00:01:08,276 --> 00:01:10,361 Ciddi misin? Kahvaltın bu mu? 11 00:01:10,862 --> 00:01:14,115 Jambonlu ve mantarlı pizza. Tüm besin grupları var. 12 00:01:14,199 --> 00:01:15,909 -Günaydın. -Günaydın Jackie. 13 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 Sana poşet çay aldım. 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,788 Dolapta, çekirdek kahvenin yanında. 15 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 Anne, baksana. 16 00:01:20,789 --> 00:01:24,084 Bugün çıkışta Drama Kulübü var, sonra da Monty's'deyiz. 17 00:01:24,167 --> 00:01:26,503 -Akşam yemeğini kaçırırım. -Tamam canım. 18 00:01:26,586 --> 00:01:29,798 Ben de geçe kadar Tony's'de çalışıyorum, yemekte yokum. 19 00:01:30,548 --> 00:01:32,884 -Dur, sahiden mi? -Evet, çok iş var. 20 00:01:35,136 --> 00:01:36,429 Parker! Dikkatli ol! 21 00:01:36,513 --> 00:01:37,639 Kazara oldu. 22 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 Tanrım. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 -Çok üzgünüm. -Sorun değil. 24 00:01:45,563 --> 00:01:48,441 Tamam millet, 15 dakikaya çıkmalıyız. Hadi. 25 00:01:51,444 --> 00:01:53,196 -Tatlım, çok kötü… -Sorun yok. 26 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 -Ben hallederim. -Sağ ol canım. Ben ona bakayım. 27 00:02:24,227 --> 00:02:30,942 WALTER ERKEKLERİYLE HAYATIM 28 00:02:32,944 --> 00:02:36,906 -Tamam, senin süreceğini söyle. -Evet, kızlar benimle geliyor. 29 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Şahane. 30 00:02:39,033 --> 00:02:40,410 Neden formanı giymedin? 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 Yenisi koçun odasında. 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 Ayrıca abim bir kasa bira aldı. 33 00:02:45,456 --> 00:02:47,959 -Jeep'te. -Öğleden sonrayı iple çekiyorum. 34 00:02:49,878 --> 00:02:51,504 Bugün çok sessizsin. 35 00:02:52,589 --> 00:02:53,673 İyi misin sahiden? 36 00:02:54,299 --> 00:02:55,508 Evet. İyiyim. 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,719 Sadece başım ağrıyor. 38 00:03:02,098 --> 00:03:04,434 O kadar kolay kapılıyor ki bakamıyorum. 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,352 Bakma o zaman. 40 00:03:08,104 --> 00:03:10,732 Bu okulun futbola harcadığı para inanılmaz. 41 00:03:11,733 --> 00:03:15,195 Futbol sezonu en fazla iki maç sonra bitecek. 42 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 Sonra koridorlar boşalır. 43 00:03:18,239 --> 00:03:19,240 Yani, çoğunlukla. 44 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 Öğle yemeğine dek dayansam yeter. 45 00:03:22,493 --> 00:03:23,411 İşte ruh bu. 46 00:03:27,415 --> 00:03:29,042 Pardon. Teşekkürler. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,126 Teşekkürler. 48 00:03:30,752 --> 00:03:33,338 Kütüphaneye gitseydin, burayı hallediyorum. 49 00:03:33,421 --> 00:03:35,882 Açılış gecesi yarın, Kiley okulda 50 00:03:35,965 --> 00:03:38,092 ve espresso makinesini öğrenmedin. 51 00:03:38,176 --> 00:03:41,930 -Açılış bitince her şey sakinleşecek, söz. -Eminim öyle olur. 52 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 Bebeğim, bunlar kim? 53 00:03:44,682 --> 00:03:46,017 Grup seçmeleri. 54 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 -Peki, canım… -Pardon. Bakar mısın? 55 00:03:49,312 --> 00:03:50,438 Hayır, ben… 56 00:03:52,649 --> 00:03:53,775 Selam. 57 00:03:58,529 --> 00:04:00,114 -Selam. -Merhaba Nathan. 58 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 Tişörtün dolabımda. 59 00:04:11,542 --> 00:04:12,460 Ne oldu? 60 00:04:13,044 --> 00:04:17,548 Pazar günü boş musun diye merak ettim. Monty's'de bilgi yarışması var. 61 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 -Düşündüm de… -Pazar olmaz. 62 00:04:19,592 --> 00:04:22,053 Ama yarın Lark'taki etkinlikte olacağım. 63 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Orada görüşürüz, değil mi? 64 00:04:25,890 --> 00:04:28,935 Baş başa bir şey yapabilmeyi umuyordum. 65 00:04:30,812 --> 00:04:32,188 Çıkma teklifi mi bu? 66 00:04:32,272 --> 00:04:34,774 Ama romantik bir buluşma olması şart değil. 67 00:04:34,857 --> 00:04:37,485 Nathan. Jackie'yle yaşıyorsun. 68 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 -Yani çıkmamız şey olur… -Tuhaf mı? 69 00:04:40,196 --> 00:04:41,406 Evet, aynen. 70 00:04:41,948 --> 00:04:43,783 Ama şarkı listemi beğenmen hoş. 71 00:04:44,826 --> 00:04:45,910 Dur, nasıl bildin… 72 00:04:45,994 --> 00:04:48,037 Beğenenleri söylüyor, biliyorsun. 73 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Tanrım… 74 00:04:49,831 --> 00:04:50,665 Dur. 75 00:04:50,748 --> 00:04:52,542 -İyi misin? -Evet. 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,085 -Yok, yani… -Emin misin? 77 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Kan şekerim düştü sanırım. 78 00:04:56,254 --> 00:04:57,463 İyiyim. 79 00:04:58,214 --> 00:04:59,215 İyiyim. 80 00:05:15,315 --> 00:05:16,566 Pekâlâ! 81 00:05:16,649 --> 00:05:17,817 Aferin Jackie! 82 00:05:18,609 --> 00:05:22,322 -Sanırım takım lideri oldun. -Hayır, takım lideri benim. 83 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 Ve Jackie'yi geçersen tekrar olacaksın. 84 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 Ama o daha ikinci sınıfta. 85 00:05:27,201 --> 00:05:29,287 Konuşacağına beş tur daha koşsana. 86 00:05:29,370 --> 00:05:30,455 Bu haksızlık! 87 00:05:30,538 --> 00:05:34,125 Aslında bu enerjiyi on turda daha iyi harcarsın. 88 00:05:34,208 --> 00:05:35,084 Tamam, böyle… 89 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 Tek kelime daha edersen turların üstüne ceza alırsın. 90 00:05:39,881 --> 00:05:41,424 Böyle yapmasan? Okuldayız. 91 00:05:43,384 --> 00:05:45,178 Beş tur. Düzgün koş. 92 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 -Erin'la şey olduğunuzu bilmiyordum… -Akrabayız. 93 00:05:51,726 --> 00:05:53,478 Söylememizi istemiyor. 94 00:05:53,561 --> 00:05:57,440 Senden tek istediğim, bir sonraki deplasman için 95 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 bir velinin imzası, tamam mı? 96 00:06:17,502 --> 00:06:19,212 Sahiden bensiz mi gidiyorsun? 97 00:06:19,837 --> 00:06:21,631 Üzgünüm. Davetli değilsin. 98 00:06:22,340 --> 00:06:26,511 Ama Dylan bugün çok hoş görünüyor ve ben de bir o kadar seksiyim. 99 00:06:26,594 --> 00:06:28,638 Yani, Darvincilik kazanacak. 100 00:06:29,347 --> 00:06:31,224 Flört edecek yeni biri lazım. 101 00:06:32,016 --> 00:06:35,019 Ama Jackie denen kız tüm erkekleri kapıyor gibi. 102 00:06:35,603 --> 00:06:36,604 Sence güzel mi? 103 00:06:37,438 --> 00:06:39,232 Yeniysen güzel olman gerekmez. 104 00:06:39,732 --> 00:06:43,444 Erkekler yeniliğe bayılır. Ama yenilik de zamanla biter. 105 00:06:43,528 --> 00:06:46,197 Evet, bir de şu çaresiz yetim olayı var. 106 00:06:46,697 --> 00:06:48,825 Ailesi ölünce piyango vurmuş gibi. 107 00:06:49,325 --> 00:06:50,868 Zenginlermiş de, değil mi? 108 00:06:51,661 --> 00:06:52,537 Evet. 109 00:06:52,620 --> 00:06:54,330 Yani resmen piyangoyu vurmuş. 110 00:06:55,289 --> 00:06:56,290 Evet. 111 00:07:07,093 --> 00:07:08,052 Selam New York! 112 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Bekle. 113 00:07:10,638 --> 00:07:11,931 Derse geç kaldım. 114 00:07:12,014 --> 00:07:13,015 Bekle. 115 00:07:13,599 --> 00:07:15,351 Bu bacakla koşamıyorum henüz. 116 00:07:16,811 --> 00:07:17,812 İyi misin? 117 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 İyiyim. 118 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Sen iyi misin? 119 00:07:22,191 --> 00:07:24,277 Ben mi? İyiyim. 120 00:07:27,113 --> 00:07:28,948 Sır mı saklıyorsun New York? 121 00:07:30,450 --> 00:07:31,784 Bugün çok… 122 00:07:33,578 --> 00:07:34,579 …fazla geldi. 123 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 Gitmek ister misin? 124 00:07:39,333 --> 00:07:40,334 Seninle mi? 125 00:07:41,169 --> 00:07:43,045 Aklında başka biri yoksa evet. 126 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Bak, Dylan'ın göl evi var. 127 00:07:45,506 --> 00:07:49,760 -Yani, dersi kırman gerekir… -Yapamam, biliyorsun. 128 00:07:49,844 --> 00:07:50,761 Ben gidiyorum 129 00:07:50,845 --> 00:07:53,723 ve görünüşe göre, kaçman gereken 130 00:07:53,806 --> 00:07:55,266 bir gün geçiriyorsun. 131 00:07:57,768 --> 00:08:00,646 -Derse gitmeliyim. -Hadi, yarım gün sadece. 132 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Arayı kapatırsın. 133 00:08:03,733 --> 00:08:04,942 Biraz rahatla. 134 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Kafanı dağıt. 135 00:08:12,658 --> 00:08:14,827 Matematikte senden bahsediyordu. 136 00:08:19,874 --> 00:08:21,375 Tamam. Olur. 137 00:08:21,876 --> 00:08:23,002 Gidelim. 138 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Hey, şimdi… 139 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 Peki. Battaniyeyi versene. 140 00:08:41,479 --> 00:08:43,439 -Çantayı da. -Çantalar. Mükemmel. 141 00:08:44,190 --> 00:08:45,233 Çok heyecanlıyım. 142 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Boş ver. 143 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 Kim geliyor diye sormalıymışım. 144 00:08:52,740 --> 00:08:54,116 -Sorun yok. -Danny, hey! 145 00:09:11,259 --> 00:09:12,260 Selam Erin. 146 00:09:12,885 --> 00:09:15,846 Jackie odaklı bir gün olacağının farkında değildim. 147 00:09:15,930 --> 00:09:17,098 Ne kadar şanslıyım. 148 00:09:18,849 --> 00:09:20,851 -Neden hayatımı istiyor? -Bilmem. 149 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 Hey, parti bu tarafta. 150 00:09:30,611 --> 00:09:33,698 Sessiz olun. Ciddileşme zamanı, tamam mı? 151 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 İngilizce. 152 00:09:37,785 --> 00:09:38,953 Jackie yok mu? 153 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Hasta. 154 00:09:42,290 --> 00:09:43,624 Grip sanırım. 155 00:09:44,709 --> 00:09:45,710 Çok kötü. 156 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Peki. 157 00:09:49,755 --> 00:09:53,801 Pekâlâ, büyük Amerikan şiirindeki yolculuğumuza devam edeceğiz. 158 00:09:53,884 --> 00:09:55,845 -Nerede? -Emily Dickinson'dayız. 159 00:09:55,928 --> 00:09:58,681 -Bilmiyorum. -Çok eğleneceksiniz, hazır olun. 160 00:10:00,516 --> 00:10:03,019 Şakaydı, muhtemelen ağlarsınız ama olsun. 161 00:10:03,853 --> 00:10:05,479 Tamam. Şiir. 162 00:10:17,575 --> 00:10:18,534 Teklik isteyen? 163 00:10:19,910 --> 00:10:21,078 Hadi Olivia. 164 00:10:21,704 --> 00:10:22,580 Hayatta içmez. 165 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 Kendini bir şey sanma. 166 00:10:36,427 --> 00:10:37,553 Daha iyi koşuyorum. 167 00:10:38,137 --> 00:10:41,515 Kendimi hiç de bir şey sanmıyorum. Bugün şanslıydım. 168 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Koşmaya çok ihtiyacım vardı. 169 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 Yakında birinciliği yine alırım. 170 00:10:51,984 --> 00:10:52,985 Hiç şüphem yok. 171 00:10:56,322 --> 00:10:57,948 Kim benimle çıplak yüzer? 172 00:10:59,241 --> 00:11:01,285 Dylan, su beş derece falan. 173 00:11:01,369 --> 00:11:03,537 O zaman beni ısıtacak biri lazım. 174 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 Ve hipotermi geçirme diye ateş yakacak biri. 175 00:11:06,248 --> 00:11:08,125 -Önce girersen olur. -Şahane. 176 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 Dostum, burası NFL değil. 177 00:11:24,642 --> 00:11:27,061 Formalar emekli olmuyor ve yerine geçtim… 178 00:11:27,144 --> 00:11:30,481 Sorun değil. Artık takımda değilim sonuçta. 179 00:11:31,857 --> 00:11:32,817 Aynen. 180 00:11:34,151 --> 00:11:36,278 Danny haklı. Ateşi yakayım ben. 181 00:11:40,157 --> 00:11:41,409 Çıplak yüzecektik ya? 182 00:11:44,412 --> 00:11:45,538 Tamam. Başka gelen? 183 00:11:46,122 --> 00:11:47,039 Su ılık! 184 00:11:47,123 --> 00:11:48,290 Hoppa! 185 00:11:57,258 --> 00:11:58,217 Vay canına. 186 00:11:58,718 --> 00:11:59,552 Peki. 187 00:12:00,219 --> 00:12:03,347 Kızgın oduncu tarzını hiç görmemiştim. 188 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 Espri mi yaptın sen? 189 00:12:07,727 --> 00:12:08,728 Yaptım mı? 190 00:12:09,603 --> 00:12:10,604 Olabilir. 191 00:12:15,651 --> 00:12:17,987 -Kafan iyi mi oldu New York? -Benim mi? 192 00:12:18,571 --> 00:12:21,365 Hayır. Ben uslu bir kızım, bilmiyor musun? 193 00:12:21,949 --> 00:12:25,161 İçki içmem veya dersi kırmam. 194 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 Kurtarılmaya ihtiyacım yok, notlarım çok iyi, 195 00:12:28,956 --> 00:12:33,544 koşu takımının lideriyim ve herkes beni seviyor. 196 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 Peki. 197 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 Gidelim. 198 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 Ateşi yakmama yardım et. 199 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 Tamam. 200 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 İster misin? 201 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Merak etme, sıcak tutar. 202 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Çok naziksin. 203 00:13:04,533 --> 00:13:05,534 Muhtemelen… 204 00:13:08,746 --> 00:13:09,955 Aranız iyi mi? 205 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 Cole'u bilirsin. 206 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 Bazen her şey yolundadır. 207 00:13:17,588 --> 00:13:19,423 Bazen pek yolunda değildir. 208 00:13:21,300 --> 00:13:23,093 Ama eninde sonunda geri döner. 209 00:13:23,594 --> 00:13:24,929 Bumerang gibi. 210 00:13:27,848 --> 00:13:29,183 Ya da dar kotlar gibi. 211 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 Aynen. 212 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 Babam uykusuzluk çekerdi. 213 00:13:38,818 --> 00:13:40,653 Benim öyle bir sorun yok. 214 00:13:40,736 --> 00:13:44,365 Sadece rahatsız edilmeden filmleri inceleyebildiğim tek zaman 215 00:13:44,448 --> 00:13:45,699 gecenin geç saatleri. 216 00:13:47,034 --> 00:13:48,536 Film mi inceliyorsun? 217 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 Evet. Oyuncuları. 218 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 Yerimi bulmaya çalışıyorum. 219 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Tüm oyuncular başrol olmak istemez mi? 220 00:13:58,879 --> 00:14:00,381 Asla başrol olamam ben. 221 00:14:01,674 --> 00:14:03,801 Onun gibilerin dünyasında olmaz. 222 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 İnan bana. 223 00:14:10,391 --> 00:14:12,101 Birinin gölgesinde yaşamak 224 00:14:12,893 --> 00:14:14,270 nasıldır, iyi bilirim. 225 00:14:15,813 --> 00:14:16,814 Yani… 226 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 Lucy çok havalıydı. 227 00:14:20,568 --> 00:14:24,238 Hiç benim gibi değildi. 228 00:14:25,197 --> 00:14:27,491 Her şey ona çok kolay gelirdi. 229 00:14:31,245 --> 00:14:33,122 Ama artık yok. 230 00:14:38,043 --> 00:14:39,587 Konuşmak istersen… 231 00:14:43,173 --> 00:14:44,091 Bugün değil. 232 00:14:46,176 --> 00:14:47,177 Anlıyorum. 233 00:14:48,095 --> 00:14:49,054 İstediğin zaman. 234 00:14:52,725 --> 00:14:55,811 Tamam. Olivia? Doğruluk mu, cesaret mi? 235 00:14:56,854 --> 00:14:58,647 -Zamanı geldi mi? -Geldi tabii. 236 00:14:59,815 --> 00:15:03,402 On iki yaşında oynadığımız Doğruluk mu, Cesaret mi oyunu mu? 237 00:15:03,485 --> 00:15:04,945 Hayır. 238 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 Hayır, biz öyle oynamıyoruz. 239 00:15:06,780 --> 00:15:09,158 Umarım içkin serttir, ihtiyacın olacak. 240 00:15:13,329 --> 00:15:16,790 JACKIE İNGİLİZCEYİ KAÇIRDIN. HER ŞEY YOLUNDA MI? 241 00:15:18,042 --> 00:15:21,253 -Bay Choudhry yalan söylediğini anladı. -Biliyorum. 242 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Ağzımdan çıkıverdi. 243 00:15:24,673 --> 00:15:27,635 Jackie bugün bir tuhaftı. 244 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 O zaman onu koruman iyi olmuş 245 00:15:32,431 --> 00:15:35,643 ama nerede olduğunu biliyor musun? 246 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 Kiminle olduğunu? 247 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 Ruby. Doğruluk mu, cesaret mi? 248 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Doğruluk. 249 00:15:47,988 --> 00:15:48,989 Her zaman. 250 00:15:49,073 --> 00:15:50,950 Paige hakkında ne düşünüyorsun? 251 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Peki. 252 00:16:04,296 --> 00:16:06,632 Az önce ne oldu? 253 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 Oyunun bu süper versiyonunda, 254 00:16:08,676 --> 00:16:12,346 solundaki kişiyi öpüp yer değiştirerek 255 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 pas geçebiliyorsun. 256 00:16:14,223 --> 00:16:15,933 İşi ilginç hâle getiriyor. 257 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 Evet, her şey yolunda Richard. 258 00:16:21,689 --> 00:16:23,941 Hayır, harika durumda. Harika ötesi. 259 00:16:24,024 --> 00:16:27,653 Hatta ileri İngilizce dersi alabilen üç ikinci sınıftan biri. 260 00:16:27,736 --> 00:16:30,864 Öğretmeni de burada. 261 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Hayır, sadece nasıl iyi olduğunu ondan duymanı istiyorum. 262 00:16:34,827 --> 00:16:35,953 Bay Choudhry, 263 00:16:36,036 --> 00:16:39,456 Jackie bugün sınıfta nasıl harika bir kavrayış sergiledi? 264 00:16:41,667 --> 00:16:44,044 Aslında bugün sınıfta değildi. 265 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 Sanırım hastaymış. 266 00:16:45,587 --> 00:16:47,673 Alex'in açıklaması biraz muğlaktı… 267 00:16:47,756 --> 00:16:49,717 Dersi kaçırdıysa çok hastadır. 268 00:16:49,800 --> 00:16:51,427 Katherine'i arayıp sorarım. 269 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 İyi olduğuna eminim… Tamam. 270 00:16:54,763 --> 00:16:57,683 Evet. Tamam, evet. Hoşça kal Richard. 271 00:16:59,768 --> 00:17:01,603 Yani, bu pek iyi olmadı. 272 00:17:02,187 --> 00:17:03,522 -Pardon. -Sorun değil. 273 00:17:05,941 --> 00:17:08,902 Baksana, akşam yemeği telafi eder mi? 274 00:17:10,195 --> 00:17:12,031 Tatlı da varsa olur. 275 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Üçüncü randevularda illa şey olur… 276 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 Tatlı. 277 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Peki. 278 00:17:24,293 --> 00:17:26,795 Ama açıkçası buna değdi. 279 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 Gerçekten etkilendim. 280 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Peki. 281 00:17:32,259 --> 00:17:35,137 Şimdi sıra bende ve seçtiğim kişi… 282 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 …Cole. 283 00:17:41,185 --> 00:17:42,186 Hangisi? 284 00:17:44,855 --> 00:17:45,689 Doğruluk. 285 00:17:46,190 --> 00:17:50,277 Dylan'ın yerini ve forma numaranı çalmasıyla ilgili düşüncen ne? 286 00:17:55,741 --> 00:17:56,992 Bu oyunla işim bitti. 287 00:17:57,618 --> 00:17:58,494 Bırakıyorum. 288 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 Hiç şaşırmadım. 289 00:18:01,622 --> 00:18:04,249 Bugünlerde olayın işleri yarım bırakmak. 290 00:18:06,376 --> 00:18:07,377 Tamam, hop. 291 00:18:17,346 --> 00:18:19,473 -Yok artık. -Yapamaz mıyım? 292 00:18:35,781 --> 00:18:37,032 Jackie, bekle. 293 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 İyi görünüyorsun. 294 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Epeydir buradasın. Her şey yolunda mı? 295 00:19:02,724 --> 00:19:05,394 Her şey yolunda. Sadece çalışmam gerek. 296 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Selam Murphy. 297 00:19:10,607 --> 00:19:12,276 Ata binmeyi seviyorum. 298 00:19:12,359 --> 00:19:13,902 Düşünmemi ve yaşadıklarımı 299 00:19:14,444 --> 00:19:16,697 anlamamı sağlaması hoşuma gidiyor. 300 00:19:19,575 --> 00:19:20,826 Sana bunu getirdim. 301 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 Yok, böyle iyi. Sağ ol. 302 00:19:23,579 --> 00:19:25,372 Biliyorum ama gerekirse orada. 303 00:19:35,215 --> 00:19:36,216 Tamam. 304 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Baksana Cole. 305 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Dostum, bak. 306 00:19:43,265 --> 00:19:45,934 Umurunda olacağını düşünmemiştim ama belki de 307 00:19:46,018 --> 00:19:48,687 forma konusunda adilik ettim. 308 00:19:49,521 --> 00:19:50,522 Cidden. 309 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 Belki mi? 310 00:19:56,695 --> 00:19:58,113 Play-off'larda bol şans. 311 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 Araba kullanabilir misin? 312 00:20:07,122 --> 00:20:11,126 Kullanamazsan bizimle gelebilirsiniz. Yarın arabanı almaya getiririm. 313 00:20:12,252 --> 00:20:14,588 Biliyorsun, ciddi sporcular içki içmez. 314 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 Ama sağ ol. 315 00:20:18,550 --> 00:20:19,551 Çok tatlısın. 316 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 Dikkatli kullan. 317 00:20:24,806 --> 00:20:25,807 Sen de. 318 00:20:39,571 --> 00:20:40,989 Koltuğun altında su var. 319 00:20:47,454 --> 00:20:48,455 Sadece bir sayı. 320 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Biliyorsun. 321 00:20:51,625 --> 00:20:54,503 -Seni tanımlamıyor. -Dostum, unuttum gitti. 322 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 Çocuklar, sorun yok! 323 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Selam Katherine! 324 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 Neredeydiniz? 325 00:21:22,864 --> 00:21:24,408 Vay canına. Çok tarz. 326 00:21:25,575 --> 00:21:26,952 Açıklamanı merak ettim. 327 00:21:31,039 --> 00:21:32,582 Bir partiye gittik. 328 00:21:33,250 --> 00:21:35,836 Onu gitmeye ben zorladım. 329 00:21:37,212 --> 00:21:39,506 -Ben sadece araba sürdüm. -İyi geceler. 330 00:21:40,424 --> 00:21:43,260 -Evet, iyi geceler. -Hey, nerede kaldınız? 331 00:21:43,343 --> 00:21:44,469 O kısmı geçtim ben. 332 00:21:45,387 --> 00:21:48,181 Peki, hafta sonu cezalı oldukları kısmını? 333 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Gerçekten mi? Daha önce hiç ceza almadım. 334 00:21:52,019 --> 00:21:56,648 -Sadece beni cezalandırın. -Gerçi daha önce hiç sarhoş da olmamıştım. 335 00:21:56,732 --> 00:21:59,359 Başka bir şey demeden seni yukarı çıkarayım. 336 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 -Hayır. -Tanrım. 337 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Sen değil. 338 00:22:07,617 --> 00:22:09,578 Selam. Akşamın nasıldı? 339 00:22:10,495 --> 00:22:12,039 Evet, çok iyiydi. Sağ ol. 340 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 -İçmedin, değil mi? -Tabii ki hayır. 341 00:22:14,291 --> 00:22:17,377 Aferin sana. Sana bu görüntüyü göstermek istedim. 342 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 İşte. Şu antrenmanlara bak. 343 00:22:20,380 --> 00:22:24,384 Anaerobik eşikte tempolu koşularla aralıklı bir antrenman yapıyorlar. 344 00:22:24,468 --> 00:22:25,552 Denemeliyiz. 345 00:22:26,053 --> 00:22:27,804 Onlar eyalet şampiyonları. 346 00:22:28,805 --> 00:22:29,806 Aynen. 347 00:22:32,601 --> 00:22:34,353 Peki. Güzel plan. 348 00:22:34,436 --> 00:22:37,898 Heyecanlanacağını biliyordum. Saati sabah altıya kuruyorum. 349 00:22:37,981 --> 00:22:38,982 Eğlenceli olacak. 350 00:22:43,945 --> 00:22:47,282 Yaşadığı şeyleri anlıyor musun? 351 00:22:48,408 --> 00:22:50,118 Tüm bunların ne zor olduğunu? 352 00:22:51,161 --> 00:22:54,539 Bak, onun hayatını kolaylaştırmamız gerekiyor. 353 00:22:54,623 --> 00:22:56,541 Tamam mı? Daha iyi olmalısın. 354 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 Anladın mı? 355 00:22:59,169 --> 00:23:00,462 Evet. Haklısın. 356 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 Daha iyi olacağım. 357 00:23:02,506 --> 00:23:03,465 İyi geceler. 358 00:23:03,965 --> 00:23:04,966 Cole. 359 00:23:08,470 --> 00:23:10,263 İçip geceyi dışarıda geçirmek? 360 00:23:10,764 --> 00:23:12,099 Okulu sallamak? 361 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 Sen böyle biri değilsin. 362 00:23:16,144 --> 00:23:18,355 Bu tavrını değiştirmeliyiz. 363 00:23:18,438 --> 00:23:21,233 -Üniversiteye gideceksen… -Belki istemiyorumdur. 364 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Ne? 365 00:23:26,947 --> 00:23:28,490 Çok zeki olmadığım ortada. 366 00:23:29,199 --> 00:23:33,161 Tamam mı? Artık futbol da olmadığı için sunacak bir şeyim yok. 367 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 -Hayır. -Ama ben bunu çoktan anladım. 368 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Sen neden anlamadın? 369 00:23:38,291 --> 00:23:39,418 Cole. 370 00:23:39,501 --> 00:23:40,419 Canım. 371 00:23:40,919 --> 00:23:42,129 Kamyonetime bakayım. 372 00:23:43,046 --> 00:23:45,674 -En azından o işte iyiyim. -Geri gelir misin? 373 00:23:46,925 --> 00:23:48,051 Yoksa ne olur? 374 00:23:48,135 --> 00:23:49,511 Çifte ceza mı verirsin? 375 00:24:14,202 --> 00:24:16,246 Yarın bana teşekkür edeceksin. 376 00:24:21,501 --> 00:24:23,420 Okulda da bir bahane uydurdum 377 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 ve ödevini aldım. 378 00:24:27,090 --> 00:24:28,049 Teşekkür ederim. 379 00:24:28,133 --> 00:24:29,134 Sorun değil. 380 00:24:34,931 --> 00:24:35,932 Hayır. 381 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 Yani… 382 00:24:39,811 --> 00:24:43,023 Her şey için teşekkür ederim. 383 00:24:46,943 --> 00:24:48,862 Sen olduğun için. 384 00:24:52,115 --> 00:24:53,116 Yani, 385 00:24:53,909 --> 00:24:56,036 başka biri olmayı bilmiyorum. 386 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 Bence sen… 387 00:25:10,258 --> 00:25:12,260 Sarhoş olduğun için 388 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 öpmeni istemiyorum. 389 00:25:21,645 --> 00:25:22,646 Biraz uyu. 390 00:25:44,543 --> 00:25:47,045 Eyvah. Nasıl hissediyorsun? 391 00:25:49,381 --> 00:25:51,007 İyiyim sanırım. 392 00:25:51,508 --> 00:25:54,678 Genelde yağlı yiyecekler iyi gelir. 393 00:25:54,761 --> 00:25:55,762 Şey yapayım mı… 394 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 Pastırma veya yumurta? 395 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Tamam. Anladım. 396 00:26:02,644 --> 00:26:06,731 Üniversitede annen peynir ve turşulu sandviçe çok inanırdı. 397 00:26:07,357 --> 00:26:08,441 Gerçekten mi? 398 00:26:08,525 --> 00:26:11,319 Earl Grey çayı ve bol bol bal ile. 399 00:26:12,571 --> 00:26:14,239 Çok sık olmazdı tabii, 400 00:26:14,322 --> 00:26:18,618 her dönem birkaç kere ya da 10 kere filan. 401 00:26:21,955 --> 00:26:24,874 Jackie, düşünüyordum da belki bir hafta sonu 402 00:26:24,958 --> 00:26:27,419 sen, ben ve Parker şehre gideriz. 403 00:26:27,502 --> 00:26:29,754 -Galeri filan gezeriz. -Çok isterim. 404 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Günaydın. 405 00:26:33,008 --> 00:26:34,009 Günaydın. 406 00:26:34,551 --> 00:26:36,845 Güzel. Krep. 407 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 Nasıl uyudun? 408 00:26:38,638 --> 00:26:40,223 Bebek gibi. 409 00:26:41,099 --> 00:26:42,142 Günaydın. 410 00:26:42,225 --> 00:26:43,143 Günaydın. 411 00:26:44,436 --> 00:26:46,313 Cole uyandı mı? 412 00:26:46,396 --> 00:26:47,397 Görmedim. 413 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Bağıracağım. 414 00:26:51,067 --> 00:26:53,236 Cole! Lütfen aşağı gel! 415 00:26:55,113 --> 00:26:56,114 Hemen! 416 00:27:07,626 --> 00:27:09,377 -Yangın mı çıktı? -Günaydın. 417 00:27:10,629 --> 00:27:11,796 Uyuyan Güzel, 418 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 bu sana, bu da sana. 419 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 Neymiş bu? 420 00:27:17,802 --> 00:27:21,556 Bugün halletmenizi beklediğimiz işlerin listesi. 421 00:27:22,766 --> 00:27:23,600 Ne? 422 00:27:23,683 --> 00:27:27,896 Bütün gün oturup televizyon izleyeceğinizi düşünmediniz herhâlde. 423 00:27:28,480 --> 00:27:30,148 -İhtiyaç olursa ara. -Tamam. 424 00:27:36,363 --> 00:27:38,740 Yiyin hadi. Uzun bir gün olabilir. 425 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 Ne? 426 00:27:48,333 --> 00:27:51,711 Bağırmana gerek yok. Sopayı eve sokmam yasaklandı. 427 00:27:53,338 --> 00:27:54,297 Ondan gelmedim. 428 00:27:54,798 --> 00:27:58,635 Dün için özür dilemek istedim. 429 00:27:59,219 --> 00:28:00,220 Bilerek yapmadın. 430 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 Abla olmayı yeni öğreniyorum 431 00:28:05,809 --> 00:28:08,812 ve eminim ki yapacağım tek hata bu olmayacaktır 432 00:28:08,895 --> 00:28:10,397 ama bana katlanırsan 433 00:28:10,480 --> 00:28:12,899 yakında bana o diske vurmayı öğretirsin. 434 00:28:13,775 --> 00:28:15,360 Çim hokeyinde top var. 435 00:28:17,445 --> 00:28:19,364 Harika. Birinci ders tamam. 436 00:28:21,991 --> 00:28:22,992 Jackie. 437 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 Ben de özür dilerim. 438 00:28:25,120 --> 00:28:26,621 -Sadece… -İşte geliyor! 439 00:28:27,330 --> 00:28:28,790 Şeye alışkınım ben… 440 00:28:30,125 --> 00:28:32,711 Koca çiftlikte atacak orayı mı buldun? 441 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 Buna. 442 00:28:34,838 --> 00:28:35,922 Hadi. 443 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 İnan bana. 444 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Anlıyorum. 445 00:28:55,024 --> 00:28:56,359 Selam Jackie. 446 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Selam. 447 00:28:59,362 --> 00:29:01,573 Sen… Ne yapıyorsun? 448 00:29:02,282 --> 00:29:04,534 -Boya malzemelerini topluyorum. -Güzel. 449 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 Dün gece. 450 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 -Neredeyse… -Biliyorum. 451 00:29:13,251 --> 00:29:14,919 Çok özür dilerim. 452 00:29:15,003 --> 00:29:16,379 -Niyetim… -Sorun yok. 453 00:29:18,423 --> 00:29:20,008 Sadece şey istemedim… 454 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 Ne? 455 00:29:23,261 --> 00:29:25,263 Pişman olmanı. 456 00:29:26,431 --> 00:29:27,348 Falan. 457 00:29:28,224 --> 00:29:30,477 İstemiyor değildim yani. 458 00:29:35,482 --> 00:29:36,649 Jackie! Hey! 459 00:29:36,733 --> 00:29:38,109 Cezalısın, biliyorum 460 00:29:38,193 --> 00:29:41,988 ama Katherine çok acil okul projelerini sorabileceğimi söyledi. 461 00:29:44,032 --> 00:29:45,033 Tamam. Hadi. 462 00:29:48,787 --> 00:29:52,248 Tabii ki okul projesi yok ama Dylan'ın partisine gitmişsin. 463 00:29:52,332 --> 00:29:55,210 Ondan mı okulu astın? İçtin mi? Doğruluk ve Cesaret oynadın mı? 464 00:29:55,293 --> 00:29:57,378 Yetişkin versiyonunu oynuyorlarmış. 465 00:29:57,462 --> 00:29:58,922 Hadi. Her şeyi anlat. 466 00:29:59,506 --> 00:30:03,468 Doğruluk mu, Cesaret mi oynadık ama eğlenmedim. Kafam karıştı. 467 00:30:03,551 --> 00:30:04,636 Nasıl? 468 00:30:05,220 --> 00:30:06,679 Cole az kalsın öpecekti. 469 00:30:07,180 --> 00:30:08,264 Az kalsın mı? 470 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Uzun hikâye. 471 00:30:09,557 --> 00:30:12,644 -Alex'ten hoşlandığını sanıyordum. -Bilmiyorum. 472 00:30:12,727 --> 00:30:16,815 İşi berbat ettim ve gece sarhoşken onu öpmeye kalktım, demin de… 473 00:30:16,898 --> 00:30:17,941 "Demin" derken? 474 00:30:18,900 --> 00:30:21,861 Jackie, bir gün konuşmadık, amma olay olmuş. 475 00:30:21,945 --> 00:30:25,532 Hayır, kafam karıştı. Alex'i mi istiyorsun, Cole'u mu? 476 00:30:26,366 --> 00:30:30,245 Ben sadece Princeton'a girmek istiyorum 477 00:30:30,328 --> 00:30:33,665 çünkü Jackie'nin çılgınlıkları dün itibarıyla son buldu. 478 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Keşke ben de çılgınlık yapabilsem. 479 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 Hafif bir tırlatmaya bile varım. 480 00:30:39,838 --> 00:30:41,589 Seni de öpmeye çalışayım mı? 481 00:30:42,215 --> 00:30:43,842 Hayır. Ben sana fazlayım. 482 00:30:46,386 --> 00:30:49,931 Önce bana danışmadan büyük kararlar vermeyeceğine söz ver. 483 00:30:50,014 --> 00:30:51,266 Hiç verir miyim? 484 00:30:51,349 --> 00:30:54,394 Peki, akademik rehberlik için teşekkürler Jackie, 485 00:30:54,477 --> 00:30:56,604 çok değerliydi. 486 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 Tamam, görüşürüz. 487 00:31:04,362 --> 00:31:06,197 Tanrım, çocuklar. Gerçekten mi? 488 00:31:06,281 --> 00:31:07,490 Hiç toplamıyorsunuz. 489 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Selam. 490 00:31:11,411 --> 00:31:15,123 Düşünüyordum da belki evde kalmalıyım. 491 00:31:15,707 --> 00:31:17,166 Partiyi kaçıracak mısın? 492 00:31:18,209 --> 00:31:19,210 Neden ki? 493 00:31:20,378 --> 00:31:22,672 Sen kaçırıyorsun. 494 00:31:22,755 --> 00:31:25,425 Çünkü cezalıyım. 495 00:31:26,301 --> 00:31:28,678 Ayrıca Will'e yardım etmeyecek miydin? 496 00:31:30,263 --> 00:31:31,764 Evet. Tamam. 497 00:31:33,224 --> 00:31:34,100 Görüşürüz. 498 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 Alex! Geliyor musun? 499 00:31:38,897 --> 00:31:40,064 Gitsen iyi olur. 500 00:31:41,357 --> 00:31:42,191 Cole! 501 00:31:42,275 --> 00:31:45,653 Fena fırtına geliyor, her yerin kapalı olduğundan emin ol. 502 00:31:46,279 --> 00:31:47,655 Şu bisikletleri kaldır! 503 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Gidelim. 504 00:32:05,590 --> 00:32:09,260 -Büyük açılışa ne getirsem bilemedim. -Ve Nikhil'i mi getirdin? 505 00:32:09,969 --> 00:32:11,721 Önemli bir şey yok. 506 00:32:11,804 --> 00:32:14,599 Dün akşam yemek yedik ve bu sabah da 507 00:32:14,682 --> 00:32:16,559 buraya davet ettim. 508 00:32:19,562 --> 00:32:22,440 -Ondan çok hoşlanıyorum. -Tamam, her şeyi anlat. 509 00:32:22,523 --> 00:32:23,483 -Sahi mi? -Evet. 510 00:32:23,566 --> 00:32:24,651 Teşekkürler. 511 00:32:25,485 --> 00:32:26,694 -Selam canım. -Selam. 512 00:32:27,278 --> 00:32:29,280 Herkes harika vakit geçiriyor. 513 00:32:29,906 --> 00:32:30,990 Gurur duymalısın. 514 00:32:31,074 --> 00:32:33,701 İşletme diplomamın boşa gitmemesine sevindim. 515 00:32:33,785 --> 00:32:36,913 Sevdiğin bir şeyi yapmak asla boşuna değildir. 516 00:32:37,455 --> 00:32:38,456 Teşekkürler. 517 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Selam. 518 00:32:44,420 --> 00:32:45,838 Herkese iyi akşamlar. 519 00:32:46,547 --> 00:32:50,551 -Biliyorsunuz, konuşmayı severim… -Hem de çok. 520 00:32:51,552 --> 00:32:54,180 Bayanlar ve baylar, oğlum. Kendisi komedyen. 521 00:32:56,641 --> 00:32:58,685 Ama bu gece benimle ilgili değil, 522 00:32:58,768 --> 00:33:01,270 o yüzden kısa keseceğim ve şunu diyeceğim. 523 00:33:01,354 --> 00:33:03,648 Kafe benim olabilir 524 00:33:04,232 --> 00:33:06,234 ama bu Will ve Hayley'nin gecesi. 525 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 Tüm bunları o ikisi yaptı. 526 00:33:07,944 --> 00:33:13,282 O yüzden Will, Hayley ve Hava Kararınca Lark'ın şerefine. 527 00:33:16,369 --> 00:33:18,121 -Teşekkürler. -Tebrikler Will. 528 00:33:23,209 --> 00:33:24,919 Hani sıcak çikolataydı bu? 529 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 Acılı sıcak çikolata. 530 00:33:29,340 --> 00:33:30,967 Ailemin yaptığına kıyasla 531 00:33:31,050 --> 00:33:33,970 sütünde çok daha az acı biber var. 532 00:33:37,390 --> 00:33:40,101 Peki. New York'ta nasıl yapıyorlar, bilmiyorum… 533 00:33:40,184 --> 00:33:42,812 -Tamam. Ağır geldiyse… -Hayır. 534 00:33:42,895 --> 00:33:46,941 Ağır geldiğini söylemiyorum. Sadece diyorum ki… 535 00:33:47,025 --> 00:33:49,235 Beklediğim bir şey değildi. 536 00:33:57,785 --> 00:33:58,911 Ne? 537 00:34:00,288 --> 00:34:01,456 Doğruluk mu, cesaret mi? 538 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 -Hiç havamda değilim. -Hey. 539 00:34:05,960 --> 00:34:07,795 Doğruluk mu, cesaret mi? 540 00:34:11,883 --> 00:34:12,884 Doğruluk. 541 00:34:15,344 --> 00:34:17,513 Burada mutlu musun? 542 00:34:21,642 --> 00:34:22,643 Emin değilim. 543 00:34:26,314 --> 00:34:27,315 Henüz değilim. 544 00:34:29,484 --> 00:34:31,152 Yani, New York'ta 545 00:34:31,235 --> 00:34:34,989 dün yaptıklarımın hiçbirini yapmazdım. 546 00:34:36,908 --> 00:34:39,577 Bu iyiye gittiğimi mi gösteriyor, 547 00:34:39,660 --> 00:34:42,747 kötüye mi, bilemiyorum. 548 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Doğruluk mu, cesaret mi? 549 00:34:54,884 --> 00:34:55,885 Doğruluk. 550 00:34:59,639 --> 00:35:00,640 Sen mutlu musun? 551 00:35:06,437 --> 00:35:07,438 Gerçekten mi? 552 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 Bazen… 553 00:35:14,237 --> 00:35:16,197 Biraz şey hissediyorum. 554 00:35:21,786 --> 00:35:22,662 Kırılmış. 555 00:35:34,006 --> 00:35:35,007 Peki. 556 00:35:44,392 --> 00:35:46,352 HAVA KARARINCA LARK 557 00:35:46,853 --> 00:35:48,688 Affedersiniz hanımefendi. 558 00:35:48,771 --> 00:35:51,732 Müdürle konuşmak istiyorum. Buranın servisi berbat. 559 00:35:51,816 --> 00:35:53,609 Resmen Lark önlüğü giyiyorsun. 560 00:35:55,111 --> 00:35:57,947 -Doğru. -O repliği de Monty's'de bana kullandın. 561 00:35:58,030 --> 00:36:02,785 -Yeni mekân yeni fikirler getirmeli. -Tamam. Şuna ne dersin… 562 00:36:05,997 --> 00:36:08,791 Aslında geliştirme aşamasında ama müthiş olacak. 563 00:36:08,875 --> 00:36:10,501 Hiç şüphem yok. 564 00:36:17,091 --> 00:36:19,010 Kiley'le neden hiç çıkmadınız? 565 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 Kiley'le mi? 566 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 Hadi ama. 567 00:36:22,889 --> 00:36:24,765 Anaokulundan beri tanışıyoruz. 568 00:36:24,849 --> 00:36:27,727 -Yani. -O şey gibi… Kiley işte. 569 00:36:31,355 --> 00:36:32,732 -Oğlum. -Tebrikler baba. 570 00:36:38,905 --> 00:36:40,072 -Merhaba. -Selam. 571 00:36:40,156 --> 00:36:41,991 Seni partiden koparmak istemem. 572 00:36:42,074 --> 00:36:43,701 -Bunu vermek istedim. -O ne? 573 00:36:44,660 --> 00:36:47,121 Rakamlara baktım, insanlarla konuştum 574 00:36:47,955 --> 00:36:49,040 ve çok başarılı. 575 00:36:49,123 --> 00:36:50,041 İşe alındın. 576 00:36:50,541 --> 00:36:52,001 -Sağ ol. -Evet, sağ ol. 577 00:36:52,084 --> 00:36:55,755 Dinlen, o parayı harca çünkü perşembeden itibaren 578 00:36:55,838 --> 00:36:58,883 Hava Kararınca Lark haftada dört geceye çıkıyor. 579 00:36:58,966 --> 00:37:01,510 -Bu harika. -Tebrikler! 580 00:37:01,594 --> 00:37:03,221 -Teşekkürler. -Aman tanrım. 581 00:37:03,930 --> 00:37:05,056 Teşekkürler millet. 582 00:37:08,059 --> 00:37:09,060 Selam. 583 00:37:10,228 --> 00:37:13,981 -Geldiğin için sağ ol. -Yapma. Will'e şans verdin, teşekkürler. 584 00:37:14,065 --> 00:37:17,818 Başta biraz tereddüt ettim ama böyle devam ederse 585 00:37:18,402 --> 00:37:20,738 Aspen'daki kayak evini alabileceğim. 586 00:37:22,490 --> 00:37:23,574 Şahane olur. 587 00:37:24,700 --> 00:37:28,079 Senin nasıl gidiyor? Ne zamandır kahvaltı yapmıyoruz. 588 00:37:28,162 --> 00:37:29,789 Tamamen benim hatam. 589 00:37:29,872 --> 00:37:32,041 Çiftlikte feci yoğunduk. 590 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Evet, işler… 591 00:37:34,877 --> 00:37:36,212 İşler çok arttı. 592 00:37:36,295 --> 00:37:39,173 Büyümeyi düşünüyoruz, o yüzden iş bitmiyor. 593 00:37:39,257 --> 00:37:42,677 Harika. İki orta yaşlı eski sporcu için hiç fena değil. 594 00:37:43,469 --> 00:37:44,720 Yüksek sesle söyleme. 595 00:37:45,429 --> 00:37:47,556 -Tebrikler dostum. Sevindim. -Sağ ol. 596 00:37:48,432 --> 00:37:49,433 Pekâlâ Mato. 597 00:37:56,190 --> 00:37:57,400 İyi misin? 598 00:38:01,487 --> 00:38:04,365 Sanırım bu çocuklar kasırgada bile uyuyabilir. 599 00:38:09,370 --> 00:38:11,080 Neye baktığını biliyor musun? 600 00:38:12,957 --> 00:38:16,794 Bak, buz kalıbından pille altıncı sınıfta bilim fuarını kazandım. 601 00:38:16,877 --> 00:38:19,672 O yüzden bu iş bende. 602 00:38:30,558 --> 00:38:33,853 Tamam. Elektrikçi olduğunu bilmiyordum. 603 00:38:34,645 --> 00:38:36,689 Annem hep şöyle derdi: 604 00:38:37,565 --> 00:38:40,526 Hiçbir şey tamir edilemeyecek kadar kırık değildir. 605 00:38:52,830 --> 00:38:56,417 Bugün Lee'yle meyvelikteydik ve güveler köklere inmişti. 606 00:38:57,084 --> 00:38:59,503 Yeni ilaç bahara kadar işe yaramayabilir, 607 00:38:59,587 --> 00:39:02,423 o yüzden kışın ağaçların yarısını kaybedebiliriz. 608 00:39:03,341 --> 00:39:04,342 Tamam. 609 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 Sırf meyvelik de değil. 610 00:39:11,015 --> 00:39:13,267 Çok az paramız kaldı. 611 00:39:15,603 --> 00:39:19,398 Darrell'la konuşmaya bankaya bile gittim. Köprü kredi almak için. 612 00:39:20,900 --> 00:39:22,443 Reddedildik. O yüzden… 613 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 Bunu bana ne zaman söyleyeceğini merak ediyordum. 614 00:39:27,073 --> 00:39:28,449 Hesabımız ortak canım. 615 00:39:31,911 --> 00:39:33,329 Endişelenmeni istemedim. 616 00:39:34,830 --> 00:39:35,956 Anlıyorum ama… 617 00:39:37,792 --> 00:39:40,294 Keşke benimle konuşabilseydin. 618 00:39:43,923 --> 00:39:44,924 Bu çiftlik… 619 00:39:47,009 --> 00:39:48,803 …babam için çok önemliydi 620 00:39:50,179 --> 00:39:52,264 ve bir başıma yerle bir ediyorum. 621 00:39:52,348 --> 00:39:54,642 Hayır, yerle bir etmiyorsun. 622 00:39:54,725 --> 00:39:58,646 Kontrolün dışındaki şartlar altında elinden geleni yapıyorsun. 623 00:40:01,148 --> 00:40:02,942 Bak, biliyorum… 624 00:40:04,443 --> 00:40:06,487 Şu anda durum çok kötü görünüyor. 625 00:40:07,613 --> 00:40:09,407 Elimizdekilere odaklanmalıyız. 626 00:40:11,409 --> 00:40:12,284 Çocuklara bak. 627 00:40:16,622 --> 00:40:17,623 Biz varız. 628 00:40:21,919 --> 00:40:24,171 Bazen ne şanslı olduğuma inanamıyorum. 629 00:40:28,217 --> 00:40:30,177 -Bunu birlikte atlatacağız. -Evet. 630 00:40:31,679 --> 00:40:32,680 Hepimiz. 631 00:40:40,020 --> 00:40:41,689 Anlaşılan tüm bölgede kesik. 632 00:40:42,857 --> 00:40:43,858 Her zaman olur. 633 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 Şükürler olsun. Benim suçum sanmıştım. 634 00:40:46,944 --> 00:40:47,945 Hayır. 635 00:40:56,120 --> 00:40:57,121 Dün… 636 00:40:58,247 --> 00:41:01,041 Lucy'nin yaş günüydü. 637 00:41:04,503 --> 00:41:05,504 Üzgünüm Jackie. 638 00:41:07,756 --> 00:41:09,967 Bu yüzden çaydanlığını kullanıyordum. 639 00:41:11,302 --> 00:41:13,345 Yaş günü geleneğimizin parçasıydı. 640 00:41:14,430 --> 00:41:16,098 Çok saçma ama… 641 00:41:17,683 --> 00:41:22,146 Yaş günlerinde ve Noel'de birbirimize çaydanlık alırdık. 642 00:41:23,981 --> 00:41:25,649 Başlangıcını hatırlamıyorum. 643 00:41:25,733 --> 00:41:29,403 Galiba Alice Harikalar Diyarında'yla ilgisi var, biliyor musun? 644 00:41:31,280 --> 00:41:35,493 Ama ikinci el mağazalarından ve antika fuarlarından alırdık. 645 00:41:35,576 --> 00:41:38,329 Bazıları çok çirkin olurdu ama… 646 00:41:42,958 --> 00:41:43,959 O… 647 00:41:47,338 --> 00:41:48,506 Onun en sevdiğiydi. 648 00:41:49,673 --> 00:41:50,674 Nasıl biriydi? 649 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Zeki. 650 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 Havalı. 651 00:41:54,011 --> 00:41:56,514 Komik, güzel. 652 00:42:00,059 --> 00:42:01,060 Korkusuz. 653 00:42:04,271 --> 00:42:05,814 Herkes onu çok severdi. 654 00:42:05,898 --> 00:42:07,441 Sana çok benziyor. 655 00:42:16,283 --> 00:42:19,954 Bugün 19 yaşında olacaktı. 656 00:42:21,455 --> 00:42:24,708 Birkaç yıl içinde ondan daha yaşlı olacağım. 657 00:42:26,252 --> 00:42:28,087 Ama bunlar sadece birer sayı. 658 00:42:30,047 --> 00:42:30,965 Değil mi? 659 00:42:32,508 --> 00:42:33,509 Sadece bir sayı. 660 00:42:46,438 --> 00:42:48,232 Tatlım, çocuklara bakacağım. 661 00:42:48,315 --> 00:42:50,150 Ben de jeneratörü çalıştırayım. 662 00:42:50,234 --> 00:42:52,319 Cole neden çalıştırmamış? 663 00:42:53,779 --> 00:42:55,281 Jackie ve Cole neredeler? 664 00:42:59,451 --> 00:43:00,452 Buldum onları. 665 00:43:55,799 --> 00:43:58,052 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay