1 00:00:11,720 --> 00:00:13,555 КРИХКЕ КІМНАТА ДЖЕКІ 2 00:00:26,192 --> 00:00:27,694 Ми ледь тебе не втратили. 3 00:00:27,777 --> 00:00:29,696 Мене так легко не позбутися. 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 Нарешті розпаковуєш речі? 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,159 Так. 6 00:00:35,326 --> 00:00:37,412 -Нічого собі. Красивий. -Обережно. 7 00:00:38,830 --> 00:00:45,045 П’ЯТНИЦЯ — 10 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ ЛЮСІ 8 00:00:45,128 --> 00:00:45,962 -Що це? -Дякую. 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,881 Побачимося внизу. 10 00:01:08,234 --> 00:01:10,779 Чекай, серйозно? Оце ти їси на сніданок? 11 00:01:10,862 --> 00:01:14,115 Піца із шинкою і грибами. Усі групи продуктів разом. 12 00:01:14,199 --> 00:01:16,159 -Доброго ранку. -Привіт, Джекі. 13 00:01:16,242 --> 00:01:17,577 Принесла пакетики чаю. 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,621 Вони в шафі біля кавових зерен. 15 00:01:19,704 --> 00:01:20,538 Мамо. 16 00:01:20,622 --> 00:01:23,875 У мене драмгурток після школи, а потім підемо в «Монті». 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,002 -Пропущу вечерю. -Добре, котику. 18 00:01:26,086 --> 00:01:29,631 А я допізна працюю в Тоні, тому теж пропущу вечерю. 19 00:01:30,548 --> 00:01:32,884 -Справді? -Так, у нього багато роботи. 20 00:01:35,136 --> 00:01:36,429 Паркер! Обережно! 21 00:01:36,513 --> 00:01:37,639 Я випадково. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,517 Боже. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 -Мені дуже шкода. -Та нічого. 24 00:01:45,563 --> 00:01:48,441 Народ, ми маємо вийти за 15 хвилин. Ворушіться. 25 00:01:50,944 --> 00:01:53,154 -Люба, мені так шкода… -Усе нормально. 26 00:02:03,248 --> 00:02:06,251 -Я приберу. -Дякую, сонечко. Піду перевірю, як вона. 27 00:02:24,310 --> 00:02:30,942 МОЄ ЖИТТЯ З ВОЛТЕРАМИ 28 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Прошу, скажи, що ти за кермом. 29 00:02:35,155 --> 00:02:36,406 Так, дівчата зі мною. 30 00:02:36,990 --> 00:02:37,824 Прекрасно. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,660 Чому не у фірмовій футболці? 32 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 Тренер має нову для мене. 33 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 І брат приніс нам пиво. 34 00:02:45,456 --> 00:02:47,750 -Ящик у джипі. -Не дочекаюся вечора. 35 00:02:49,878 --> 00:02:51,421 Сьогодні ти дуже мовчазна. 36 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Точно все гаразд? 37 00:02:54,257 --> 00:02:55,341 Так, нормально. 38 00:02:56,467 --> 00:02:57,719 Просто голова болить. 39 00:03:02,098 --> 00:03:04,434 Він так легко западає. Дивитися бридко. 40 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Тоді не дивися. 41 00:03:08,104 --> 00:03:11,024 Школа так багато витрачає на американський футбол. 42 00:03:11,733 --> 00:03:15,195 До завершення футбольного сезону лишилося максимум дві гри. 43 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 Потім усе знімуть. 44 00:03:18,239 --> 00:03:19,073 Майже все. 45 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 Треба лише дожити до обіду. 46 00:03:22,493 --> 00:03:23,411 Оце я розумію. 47 00:03:27,457 --> 00:03:29,626 Перепрошую. Дякую. 48 00:03:30,668 --> 00:03:33,338 Ти могла піти в бібліотеку. Я все контролюю. 49 00:03:33,421 --> 00:03:37,717 Завтра ввечері відкриття, Кайлі в школі, а ти не вмієш робити еспресо. 50 00:03:37,800 --> 00:03:40,345 Клянуся, що після відкриття буде спокійніше. 51 00:03:40,929 --> 00:03:41,846 Так, ти правий. 52 00:03:42,764 --> 00:03:44,015 Любий, а це хто? 53 00:03:44,098 --> 00:03:45,600 Гурти на прослуховування. 54 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 -Послухай, коханий… -Вибач. Обслужиш? 55 00:03:49,312 --> 00:03:50,313 Ні. Я… 56 00:03:52,357 --> 00:03:53,191 Вітаю. 57 00:03:58,446 --> 00:04:00,114 -Привіт. -Привіт, Нейтане. 58 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 Твоя футболка в мене в шафці. 59 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Що таке? 60 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Хотів спитати, що ти робиш у неділю. 61 00:04:15,755 --> 00:04:17,548 У «Монті» буде вечір вікторин. 62 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 -Ми могли б піти… -Я зайнятий. 63 00:04:19,592 --> 00:04:21,469 Але завтра я буду в «Ларк». 64 00:04:21,552 --> 00:04:23,930 Побачимося там, так? 65 00:04:25,890 --> 00:04:28,935 Я сподівався, що ми могли б зробити щось лише вдвох? 66 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 Кличеш на побачення? 67 00:04:32,272 --> 00:04:34,774 Необов’язково має бути справжнє побачення. 68 00:04:34,857 --> 00:04:37,485 Нейтане, ти живеш із Джекі. 69 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 -Ідея з побаченням може бути трохи… -Дивною? 70 00:04:40,196 --> 00:04:41,406 Саме так. 71 00:04:41,990 --> 00:04:44,200 Мені приємно, що вподобав мою музику. 72 00:04:44,909 --> 00:04:45,868 Звідки ти знаєш… 73 00:04:45,952 --> 00:04:48,162 Ти ж знаєш, що я бачу всі вподобайки. 74 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Чорт… 75 00:04:49,872 --> 00:04:51,582 -Чекай. -Ти в порядку? 76 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 -Так, просто… -Упевнений? 77 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 Думаю, рівень цукру впав. 78 00:04:56,254 --> 00:04:58,423 Я в порядку. Усе добре. 79 00:05:15,315 --> 00:05:16,566 Добре! 80 00:05:16,649 --> 00:05:17,734 Молодець, Джекі! 81 00:05:18,651 --> 00:05:20,570 Стаєш лідеркою основного складу. 82 00:05:21,112 --> 00:05:22,322 Ні, це я лідерка. 83 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 Поб’єш рекорд Джекі й станеш знову. 84 00:05:25,325 --> 00:05:26,743 Вона лише другокурсниця. 85 00:05:27,243 --> 00:05:30,413 -Чому б тобі не пробігти ще п’ять кіл? -Це нечесно! 86 00:05:30,496 --> 00:05:33,750 Краще десять кіл, щоб трохи розтратити цю енергію. 87 00:05:34,250 --> 00:05:38,129 -Ти не можеш… -Ще слово, і окрім кіл не вийдеш із дому. 88 00:05:39,881 --> 00:05:41,799 А можна без цього? Ми ж у школі. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,303 П’ять кіл. І щоб добре пробігла. 90 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 -Я не знала, що ви з Ерін… -Родичі. Ага. 91 00:05:51,726 --> 00:05:53,394 Не любить це афішувати. 92 00:05:53,478 --> 00:05:55,730 Від тебе мені треба підпис батьків… 93 00:05:56,230 --> 00:05:57,315 Опікунів. 94 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Для наступних виїзних зборів. 95 00:06:17,502 --> 00:06:18,836 Справді їдеш без мене? 96 00:06:19,837 --> 00:06:21,506 Вибач. Тебе не запросили. 97 00:06:22,340 --> 00:06:24,967 Але сьогодні Ділан особливо сексуальний, 98 00:06:25,051 --> 00:06:28,554 і я теж не менш сексуальна, тому все за Дарвіном. 99 00:06:29,389 --> 00:06:31,307 Мені потрібно з кимось замутити. 100 00:06:32,016 --> 00:06:35,019 Але ця Джекі монополізувала всіх вільних хлопців. 101 00:06:35,645 --> 00:06:36,729 Вважаєш її гарною? 102 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 Та вона просто новенька. 103 00:06:39,732 --> 00:06:43,444 Хлопці люблять новизну. Але новизна із часом минає. 104 00:06:43,528 --> 00:06:46,072 Ага, а ще цей образ безпорадної сирітки. 105 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 Та їй пощастило, що батьки померли. 106 00:06:49,367 --> 00:06:51,035 Вони ж були багаті, хіба ні? 107 00:06:51,661 --> 00:06:54,330 -Так. -Тобто їй реально пощастило. 108 00:06:55,164 --> 00:06:55,998 Ага. 109 00:07:07,051 --> 00:07:07,969 Агов, Нью-Йорк. 110 00:07:08,469 --> 00:07:09,303 Стривай. 111 00:07:10,638 --> 00:07:11,889 Запізнююся на урок. 112 00:07:11,973 --> 00:07:12,807 Чекай. 113 00:07:13,599 --> 00:07:15,351 Через ногу не можу бігти. 114 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Ти в порядку? 115 00:07:18,354 --> 00:07:19,188 Нормально. 116 00:07:19,856 --> 00:07:20,773 А ти в порядку? 117 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Я? Усе добре. 118 00:07:27,155 --> 00:07:28,948 Нью-Йорк, ти щось приховуєш? 119 00:07:30,491 --> 00:07:31,659 Просто сьогодні 120 00:07:33,578 --> 00:07:34,412 важкий день. 121 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 Хочеш втекти звідси? 122 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 З тобою? 123 00:07:41,169 --> 00:07:43,045 Якщо немає планів з іншим. 124 00:07:43,129 --> 00:07:44,797 У Ділана є будинок на озері. 125 00:07:45,506 --> 00:07:49,760 -Але треба прогуляти урок… -Ти ж знаєш, що я не можу. 126 00:07:49,844 --> 00:07:50,761 Я їду, 127 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 а в тебе, схоже, один із тих днів, 128 00:07:52,972 --> 00:07:55,016 коли просто необхідно втекти. 129 00:07:57,768 --> 00:07:58,686 Я іду на урок. 130 00:07:58,769 --> 00:08:00,521 Та годі, це ж лише пів дня. 131 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 Ти надолужиш. 132 00:08:03,232 --> 00:08:06,444 Тобі треба розслабитися хоч раз. Не думати ні про що. 133 00:08:12,658 --> 00:08:14,827 Говорила про тебе на математиці. 134 00:08:19,874 --> 00:08:22,376 Добре. Так, ходімо. 135 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 Привіт. Отже… 136 00:08:39,769 --> 00:08:41,103 Можеш передати плед? 137 00:08:41,187 --> 00:08:43,314 -І мою сумку. -Сумки. Чудово. 138 00:08:44,190 --> 00:08:45,107 Я в передчутті. 139 00:08:46,817 --> 00:08:47,693 Не зважай. 140 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 Треба було спитати, хто їде. 141 00:08:52,740 --> 00:08:54,116 -Усе буде добре. -Денні! 142 00:09:11,300 --> 00:09:12,134 Привіт, Ерін. 143 00:09:12,885 --> 00:09:15,846 Не думала, що сьогодні весь день проведу з Джекі. 144 00:09:15,930 --> 00:09:17,056 Оце мені пощастило. 145 00:09:18,766 --> 00:09:20,851 -Чого вона хоче моє життя? -Не знаю. 146 00:09:20,935 --> 00:09:22,895 На вечірку ходи — тобі сюди. 147 00:09:30,611 --> 00:09:33,614 Сідайте. Час для серйозних тем. 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,074 Англійська. 149 00:09:37,785 --> 00:09:38,953 Джекі немає? 150 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Вона захворіла. 151 00:09:42,290 --> 00:09:43,583 Мабуть, грип. 152 00:09:44,709 --> 00:09:45,626 Дуже сильний. 153 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Добре. 154 00:09:49,755 --> 00:09:53,843 Гаразд, продовжимо нашу подорож великою американською поезією. 155 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 -Де вона? -Далі — Емілі Дікінсон. 156 00:09:55,928 --> 00:09:58,639 -Не знаю. -Готуйтеся, бо буде багато позитиву. 157 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 Жартую. Скоріше за все, ви заплачете. 158 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 Що ж, поезія! 159 00:10:17,658 --> 00:10:18,492 Шоти? 160 00:10:19,910 --> 00:10:21,078 Ти що, Олівіє. 161 00:10:21,704 --> 00:10:22,538 Вона ж не п’є. 162 00:10:34,258 --> 00:10:35,760 Не зазнавайся. 163 00:10:36,469 --> 00:10:37,553 Я краще бігаю. 164 00:10:37,637 --> 00:10:41,515 Я не маю причин зазнаватися. Сьогодні мені пощастило. 165 00:10:43,684 --> 00:10:45,603 Просто хотіла втекти. 166 00:10:49,774 --> 00:10:51,817 Невдовзі повернуся. 167 00:10:51,901 --> 00:10:52,735 Не сумніваюся. 168 00:10:56,364 --> 00:10:57,948 Хто йде купатися голяка? 169 00:10:59,241 --> 00:11:01,285 Ділане, там лише п’ять градусів. 170 00:11:01,369 --> 00:11:03,037 Тоді хтось має мене зігріти. 171 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 І розвести вогонь, щоб не було гіпотермії. 172 00:11:06,248 --> 00:11:08,209 -Я в грі, якщо ти перший. -Чудово. 173 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 ТОВСТОРОГИ 19 174 00:11:22,598 --> 00:11:24,225 Друже, це ж не НФЛ. 175 00:11:24,725 --> 00:11:27,061 Номери не вилучають. Я на твоєму місці… 176 00:11:27,144 --> 00:11:30,398 Пусте. Я ж більше не в команді, так? 177 00:11:31,857 --> 00:11:32,817 Саме так. 178 00:11:34,151 --> 00:11:36,153 Денні має рацію. Я розведу вогонь. 179 00:11:40,074 --> 00:11:41,409 Ми ж купаємося голяка? 180 00:11:44,453 --> 00:11:45,538 Гаразд. Хто ще? 181 00:11:46,163 --> 00:11:47,039 Вода тепла! 182 00:11:47,123 --> 00:11:48,207 Ну ж бо! 183 00:11:57,258 --> 00:11:58,092 Отакої. 184 00:11:58,718 --> 00:11:59,552 Непогано. 185 00:12:00,219 --> 00:12:03,347 Ніколи не бачила тебе в образі злого лісоруба. 186 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 Ти щойно пожартувала? 187 00:12:07,768 --> 00:12:08,602 Справді? 188 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 Можливо. 189 00:12:15,693 --> 00:12:17,987 -Нью-Йорк, ти напідпитку? -Я? 190 00:12:18,070 --> 00:12:21,365 Ні. Я хороша дівчинка, хіба не знав? 191 00:12:21,991 --> 00:12:25,035 Я не п’ю, не прогулюю уроки. 192 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 Мене не треба рятувати, я отримую найвищі оцінки, 193 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 очолюю команду з легкої атлетики, і всі мене люблять. 194 00:12:34,044 --> 00:12:34,879 Гаразд. 195 00:12:36,130 --> 00:12:36,964 Ходімо. 196 00:12:37,506 --> 00:12:39,175 Допоможеш розпалити багаття. 197 00:12:41,635 --> 00:12:42,470 Добре. 198 00:12:49,852 --> 00:12:50,686 Хочеш? 199 00:12:51,520 --> 00:12:53,022 Без проблем. Зігрію тебе. 200 00:12:56,358 --> 00:12:57,735 Дуже мило з твого боку. 201 00:13:04,492 --> 00:13:05,326 Можливо. 202 00:13:08,746 --> 00:13:09,830 Усе добре з ним? 203 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 Ти ж знаєш Коула. 204 00:13:15,252 --> 00:13:16,629 Іноді все добре. 205 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 А іноді — не так добре. 206 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 Але він завжди повертається. 207 00:13:23,594 --> 00:13:24,720 Як бумеранг. 208 00:13:27,848 --> 00:13:28,933 Або вузькі джинси. 209 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 Так. 210 00:13:35,606 --> 00:13:37,274 У мого батька було безсоння. 211 00:13:38,818 --> 00:13:40,653 У мене немає безсоння. 212 00:13:40,736 --> 00:13:44,281 Просто лише пізно вночі я можу вивчати кіно, 213 00:13:44,365 --> 00:13:45,491 і ніхто не заважає. 214 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 Ти вивчаєш кіно? 215 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Так. Гру акторів. 216 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 Намагаюся знайти своє місце. 217 00:13:56,001 --> 00:13:58,337 Не всі актори мріють про головні ролі? 218 00:13:58,879 --> 00:14:00,548 Я ніколи не гратиму головні. 219 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 Не у світі, де всі люди мають зовнішність, як… 220 00:14:08,514 --> 00:14:09,390 Повір, 221 00:14:10,391 --> 00:14:12,017 я знаю, що таке 222 00:14:12,893 --> 00:14:14,270 жити в чиїйсь тіні. 223 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 Знаєш, 224 00:14:17,773 --> 00:14:19,775 Люсі була дуже крутою. 225 00:14:20,568 --> 00:14:24,113 Зовсім не такою, як я. 226 00:14:25,197 --> 00:14:27,408 Їй усе так легко давалося. 227 00:14:31,245 --> 00:14:33,038 Але тепер її немає. 228 00:14:38,085 --> 00:14:39,587 Якщо захочеш поговорити… 229 00:14:43,173 --> 00:14:44,008 Не сьогодні. 230 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 Я розумію. 231 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 Коли захочеш. 232 00:14:52,766 --> 00:14:54,059 Так. Олівіє? 233 00:14:54,977 --> 00:14:55,895 Правда або дія? 234 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 -Уже час? -Саме так. 235 00:15:00,024 --> 00:15:03,402 «Правда або дія»? Гра піжамних вечірок у 12 років? 236 00:15:03,485 --> 00:15:06,280 Ні, у нас інші правила. 237 00:15:06,780 --> 00:15:09,158 У тебе ж є бухло? Воно знадобиться. 238 00:15:13,329 --> 00:15:17,958 ДЖЕКІ ТЕБЕ НЕ БУЛО НА АНГЛІЙСЬКІЙ. УСЕ ДОБРЕ? 239 00:15:18,042 --> 00:15:19,835 Пан Чаудрі знав, що ти брешеш. 240 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 Знаю. 241 00:15:21,754 --> 00:15:23,088 Бовкнув, не подумавши. 242 00:15:24,673 --> 00:15:27,551 Сьогодні Джекі була сама не своя. 243 00:15:29,970 --> 00:15:32,389 Тоді мило з твого боку, що ти її прикрив, 244 00:15:32,473 --> 00:15:35,517 але ти взагалі знаєш, де вона? 245 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Або з ким? 246 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 Рубі, правда або дія? 247 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 Правда. 248 00:15:47,488 --> 00:15:48,322 Завжди. 249 00:15:49,073 --> 00:15:51,033 Що ти насправді думаєш про Пейдж? 250 00:16:02,211 --> 00:16:03,253 Гаразд. 251 00:16:04,296 --> 00:16:06,173 Що це щойно було? 252 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 У нашій суперкрутій версії гри 253 00:16:08,676 --> 00:16:12,346 можна пропустити хід, поцілувавши людину зліва. 254 00:16:12,429 --> 00:16:15,391 А потім помінятися місцями. Так цікавіше грати. 255 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 Так, усе добре, Річарде. 256 00:16:21,689 --> 00:16:23,857 У неї все чудово. Не просто чудово. 257 00:16:23,941 --> 00:16:27,653 Вона одна з трьох другокурсниць, що вчать поглиблену англійську. 258 00:16:27,736 --> 00:16:30,823 Власне, тут є її вчитель. 259 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Ні, хочу, щоб ви від нього почули, як добре вона вчиться. 260 00:16:34,827 --> 00:16:35,953 Пане Чаудрі, 261 00:16:36,036 --> 00:16:39,373 які блискучі думки висловлювала Джекі сьогодні на уроці? 262 00:16:41,667 --> 00:16:44,044 Її не було сьогодні на уроці. 263 00:16:44,128 --> 00:16:45,045 Наче захворіла? 264 00:16:45,587 --> 00:16:47,673 Алекс пояснив трохи розпливчасто… 265 00:16:47,756 --> 00:16:51,719 Мабуть, сильно захворіла, якщо не пішла на урок. Зателефоную Кетрін. 266 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 Упевнена, що вона в порядку. 267 00:16:54,763 --> 00:16:56,223 Так. Добре, звісно. 268 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 Бувайте, Річарде. 269 00:16:59,768 --> 00:17:01,603 Стало тільки гірше. 270 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 -Вибач. -Та нічого. 271 00:17:05,941 --> 00:17:08,902 Слухай, а вечеря покращить ситуацію? 272 00:17:10,195 --> 00:17:11,572 Тільки якщо з десертом. 273 00:17:13,282 --> 00:17:15,534 Думаю, на третьому побаченні має бути 274 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 десерт. 275 00:17:21,081 --> 00:17:21,915 Гаразд. 276 00:17:24,293 --> 00:17:26,712 Чесно, воно було того варте. 277 00:17:28,088 --> 00:17:29,923 Я справді вражений. 278 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Добре. 279 00:17:32,301 --> 00:17:35,054 Зараз моя черга, і я обираю… 280 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Коула. 281 00:17:41,185 --> 00:17:42,102 Правда або дія? 282 00:17:44,855 --> 00:17:45,689 Правда. 283 00:17:46,190 --> 00:17:50,194 Як ти насправді ставишся до того, що Ділан вкрав твоє місце й номер? 284 00:17:55,699 --> 00:17:57,076 З мене досить цієї гри. 285 00:17:57,618 --> 00:17:58,452 Я не граю. 286 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 Я не здивована. 287 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 Останнім часом нічого не доводиш до кінця. 288 00:18:06,376 --> 00:18:07,336 Обережно. 289 00:18:17,387 --> 00:18:19,348 -Ти не посмієш. -Не посмію? 290 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 Джекі, зачекай. 291 00:18:55,926 --> 00:18:56,885 Гарний вигляд. 292 00:18:59,555 --> 00:19:01,515 Ти тут уже довго. Усе добре? 293 00:19:02,724 --> 00:19:05,394 Усе нормально. Просто тренуюся. 294 00:19:08,772 --> 00:19:09,815 Привіт, Мерфі. 295 00:19:10,732 --> 00:19:12,234 Люблю їздити верхи. 296 00:19:12,317 --> 00:19:13,861 Мені це допомагає подумати 297 00:19:14,444 --> 00:19:16,697 й обміркувати все, що відбувається. 298 00:19:19,575 --> 00:19:20,784 Принесла тобі оце. 299 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 Ні, не треба. Дякую. 300 00:19:23,579 --> 00:19:25,414 Покладу, бо раптом знадобиться. 301 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 Добре. 302 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Коуле. 303 00:19:41,722 --> 00:19:42,556 Слухай, друже. 304 00:19:43,265 --> 00:19:48,687 Я не знав, що тобі не байдуже, і, мабуть, у ситуації з номером повівся як засранець. 305 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Ага. 306 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 «Мабуть»? 307 00:19:56,778 --> 00:19:57,738 Удачі в плей-оф. 308 00:20:04,995 --> 00:20:06,622 Ти точно здатна водити? 309 00:20:07,122 --> 00:20:11,084 Якщо ні, то можете поїхати з нами. А завтра підкину тебе за машиною. 310 00:20:12,294 --> 00:20:14,588 Серйозні спортсменки не п’ють. 311 00:20:16,340 --> 00:20:17,925 Але дякую. 312 00:20:18,550 --> 00:20:19,635 Мило з твого боку. 313 00:20:23,555 --> 00:20:25,599 -Їдь обережно. -Ти теж. 314 00:20:39,655 --> 00:20:40,781 Під кріслом є вода. 315 00:20:47,371 --> 00:20:48,247 Це лише число. 316 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Ти ж це знаєш? 317 00:20:51,541 --> 00:20:54,336 -Воно тебе не визначає. -Старий, я вже забув. 318 00:21:14,856 --> 00:21:16,733 Хлопці, усе добре! 319 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Привіт, Кетрін! 320 00:21:19,486 --> 00:21:20,821 Де ви були? 321 00:21:23,573 --> 00:21:24,408 Оце так стиль. 322 00:21:25,575 --> 00:21:26,952 Я чекаю на пояснення. 323 00:21:31,164 --> 00:21:32,582 Ми були на вечірці. 324 00:21:33,292 --> 00:21:35,711 На яку я її затягнув майже силоміць. 325 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 А я був водієм. 326 00:21:38,880 --> 00:21:40,799 -На добраніч. -Так, на добраніч. 327 00:21:41,425 --> 00:21:43,176 Де ви були? 328 00:21:43,260 --> 00:21:44,177 Я вже спитала. 329 00:21:45,387 --> 00:21:48,974 А сказала, що вони сидітимуть вдома всі вихідні? 330 00:21:49,057 --> 00:21:51,893 Справді? Мене ніколи не замикали вдома. 331 00:21:51,977 --> 00:21:53,478 Лише мене треба замкнути. 332 00:21:53,562 --> 00:21:56,648 -Але я ніколи й не напивалася. -Добре, Джекі. 333 00:21:56,732 --> 00:21:59,568 Поки ти не сказала зайвого, відведу тебе в ліжко. 334 00:22:00,235 --> 00:22:01,069 -Ні. -Боже. 335 00:22:02,237 --> 00:22:03,071 Лишися. 336 00:22:07,617 --> 00:22:09,453 Привіт. Як вечір? 337 00:22:10,495 --> 00:22:12,080 Так, чудово. Дякую. 338 00:22:12,164 --> 00:22:13,206 Не пила? 339 00:22:13,290 --> 00:22:14,207 Авжеж, ні. 340 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 Хороша дівчинка. Хотіла показати тобі відео. 341 00:22:18,003 --> 00:22:19,671 Ось. Глянь на ці тренування. 342 00:22:20,422 --> 00:22:24,426 Вони біжать з анаеробним порогом, чергуючи з ритмічними відрізками. 343 00:22:24,509 --> 00:22:25,510 Треба спробувати. 344 00:22:26,053 --> 00:22:27,721 Це чемпіонки штату. 345 00:22:28,805 --> 00:22:29,639 Саме так. 346 00:22:32,601 --> 00:22:34,102 Добре. Непоганий план. 347 00:22:34,186 --> 00:22:37,898 Я знала, що ти зрадієш. Ставлю будильник на 6:00 для тренування. 348 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Буде весело. 349 00:22:43,945 --> 00:22:47,240 Ти хоч розумієш, крізь що вона проходить? 350 00:22:48,450 --> 00:22:50,118 І наскільки це важко? 351 00:22:51,161 --> 00:22:54,539 Ми мали б допомагати їй легше це пережити. 352 00:22:54,623 --> 00:22:56,708 Розумієш? Ти маєш поводитися краще. 353 00:22:58,210 --> 00:23:00,462 -Ясно? -Так, ти правий. 354 00:23:00,545 --> 00:23:01,463 Я стану кращим. 355 00:23:02,547 --> 00:23:03,382 На добраніч. 356 00:23:03,965 --> 00:23:04,800 Коуле. 357 00:23:08,470 --> 00:23:10,138 П’єш і десь вештаєшся вночі? 358 00:23:10,764 --> 00:23:12,140 Не думаєш про навчання? 359 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 Ти не такий. 360 00:23:16,144 --> 00:23:18,355 Нам доведеться все змінити. 361 00:23:18,438 --> 00:23:19,773 Якщо хочеш у коледж… 362 00:23:19,856 --> 00:23:20,816 Може, я не хочу. 363 00:23:21,942 --> 00:23:22,776 Що? 364 00:23:26,947 --> 00:23:28,240 Я не надто розумний. 365 00:23:29,157 --> 00:23:31,368 Ясно? Тепер, коли я не граю у футбол, 366 00:23:31,451 --> 00:23:33,245 коледжі в мені не зацікавлені. 367 00:23:33,328 --> 00:23:35,080 -Ні. -Я це вже усвідомив. 368 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Чому ж ви не можете? 369 00:23:38,291 --> 00:23:39,418 Коуле. 370 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Любий. 371 00:23:40,919 --> 00:23:42,337 Піду ремонтувати машину. 372 00:23:43,004 --> 00:23:44,131 Принаймні це можна. 373 00:23:44,214 --> 00:23:45,382 Можеш повернутися? 374 00:23:46,425 --> 00:23:47,259 Або що? 375 00:23:48,135 --> 00:23:49,678 Замкнеш мене вдома вдруге? 376 00:24:14,202 --> 00:24:16,079 Завтра ти мені за це подякуєш. 377 00:24:21,501 --> 00:24:23,420 І я прикрив тебе в школі 378 00:24:23,503 --> 00:24:24,880 й записав твою домашку. 379 00:24:27,090 --> 00:24:28,049 Дякую. 380 00:24:28,133 --> 00:24:28,967 Без проблем. 381 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Ні. 382 00:24:37,642 --> 00:24:43,106 Хочу подякувати тобі за все. 383 00:24:46,943 --> 00:24:48,904 За те, який ти. 384 00:24:53,909 --> 00:24:55,952 Я не знаю, як бути якимось іншим. 385 00:25:07,088 --> 00:25:08,048 Не думаю, що ти… 386 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 Не хочу, щоб ти мене цілувала, 387 00:25:13,303 --> 00:25:14,429 тому що напилася. 388 00:25:21,645 --> 00:25:22,479 Поспи трохи. 389 00:25:44,543 --> 00:25:47,045 Отакої. Як почуваєшся? 390 00:25:49,381 --> 00:25:50,924 Мабуть, нормально. 391 00:25:51,550 --> 00:25:54,761 Знаєш, зазвичай допомагає жирна їжа. 392 00:25:54,844 --> 00:25:58,473 Може, зробити тобі бекон чи підсмажити яйце? 393 00:25:58,557 --> 00:26:00,225 Добре. Зрозуміло. 394 00:26:02,644 --> 00:26:06,690 У коледжі твоя мама їла смажений сир і сандвічі із солоними огірками. 395 00:26:07,357 --> 00:26:08,441 Справді? 396 00:26:08,525 --> 00:26:11,236 А також чай із бергамотом і тонною меду. 397 00:26:12,529 --> 00:26:14,239 Не те, щоб це було часто. 398 00:26:14,322 --> 00:26:15,615 Десь раз чи два… 399 00:26:17,117 --> 00:26:18,618 Десять разів на семестр. 400 00:26:21,955 --> 00:26:24,916 Джекі, я тут подумала, що в якийсь із вихідних 401 00:26:25,000 --> 00:26:27,460 ти, я і Паркер могли б поїхати в місто. 402 00:26:27,544 --> 00:26:29,921 -Піти в галерею чи щось таке? -З радістю. 403 00:26:32,007 --> 00:26:33,800 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 404 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 Круто. Млинці. 405 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 -Як спав? -Наче немовля. 406 00:26:41,099 --> 00:26:42,142 Доброго ранку. 407 00:26:42,225 --> 00:26:43,143 Доброго ранку. 408 00:26:44,436 --> 00:26:46,313 Коул уже прокинувся? 409 00:26:46,396 --> 00:26:47,397 Я його не бачила. 410 00:26:49,232 --> 00:26:50,191 Зараз кричатиму. 411 00:26:51,067 --> 00:26:53,111 Коуле! Спускайся! 412 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Негайно! 413 00:27:07,667 --> 00:27:09,377 -Де пожежа? -Доброго ранку. 414 00:27:10,670 --> 00:27:11,713 Спляча красуне, 415 00:27:12,547 --> 00:27:15,800 це тобі, а це — тобі. 416 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 І що це? 417 00:27:17,802 --> 00:27:21,514 Список домашніх справ, які ви маєте сьогодні зробити. 418 00:27:22,766 --> 00:27:27,896 Що? Ви ж не думали, що цілий день будете відпочивати й дивитися телик? 419 00:27:28,563 --> 00:27:30,190 -Дзвоніть, якщо треба. -Так. 420 00:27:36,363 --> 00:27:38,740 Їж швидше. Це буде довгий день. 421 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 Що? 422 00:27:48,333 --> 00:27:49,459 Не кричи на мене. 423 00:27:49,542 --> 00:27:51,711 Мені вже не можна брати биту в дім. 424 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Справа не в тому. 425 00:27:54,798 --> 00:27:58,635 Хочу вибачитися за вчорашнє. 426 00:27:59,260 --> 00:28:00,095 Ти ненавмисно. 427 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 Ніколи не була старшою сестрою, 428 00:28:05,809 --> 00:28:08,812 тому це, напевно, буде не єдина моя помилка, 429 00:28:08,895 --> 00:28:10,438 але якщо матимеш терпіння, 430 00:28:10,522 --> 00:28:12,899 скоро показуватимеш мені, як бити шайбу. 431 00:28:13,775 --> 00:28:15,360 У хокеї на траві — м’яч. 432 00:28:17,445 --> 00:28:19,239 Чудово. Перший урок пройдено. 433 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Джекі. 434 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 Ти теж мені вибач. Просто… 435 00:28:25,745 --> 00:28:26,579 Лови! 436 00:28:27,330 --> 00:28:28,832 Я звикла мати справу з… 437 00:28:30,166 --> 00:28:32,711 Ціле ранчо до твоїх послуг, а ти граєш тут? 438 00:28:32,794 --> 00:28:33,962 …оцим. 439 00:28:34,921 --> 00:28:35,922 Та ну. 440 00:28:36,548 --> 00:28:37,382 Повір, 441 00:28:38,174 --> 00:28:39,008 я розумію. 442 00:28:55,066 --> 00:28:56,359 Привіт, Джекі. 443 00:28:56,443 --> 00:28:57,277 Привіт. 444 00:28:59,362 --> 00:29:01,489 Що ти робиш? 445 00:29:02,323 --> 00:29:04,534 -Пакую приладдя для малювання. -Круто. 446 00:29:07,912 --> 00:29:08,997 Щодо минулої ночі. 447 00:29:10,498 --> 00:29:11,750 -Ти майже… -Знаю. 448 00:29:13,251 --> 00:29:14,919 Мені дуже шкода. 449 00:29:15,003 --> 00:29:16,504 -Я не хотіла… -Усе гаразд. 450 00:29:18,465 --> 00:29:20,008 Я просто не хотів, щоб ти… 451 00:29:21,384 --> 00:29:22,218 Що? 452 00:29:23,261 --> 00:29:25,221 Пошкодувала про це. 453 00:29:26,473 --> 00:29:27,307 Чи щось таке. 454 00:29:28,266 --> 00:29:30,393 І зовсім не тому, що я не хотів. 455 00:29:35,482 --> 00:29:36,649 Джекі, привіт. 456 00:29:36,733 --> 00:29:38,109 Знаю, що ти покарана, 457 00:29:38,193 --> 00:29:42,405 але Кетрін дала кілька секунд спитати про дуже важливий шкільний проєкт. 458 00:29:44,032 --> 00:29:44,866 Виходь уже. 459 00:29:48,620 --> 00:29:52,248 Немає жодного проєкту, але є чутки, що ти була в Ділана вчора. 460 00:29:52,332 --> 00:29:54,417 Тому ти прогуляла школу? Напилася? 461 00:29:54,501 --> 00:29:57,378 Грали в «Правду або дію»? У них доросла версія. 462 00:29:57,462 --> 00:29:58,922 Давай, розповідай усе. 463 00:29:59,005 --> 00:30:03,468 Так, ми грали в «Правду або дію», але це було не весело, а дивно. 464 00:30:03,551 --> 00:30:04,677 Наскільки дивно? 465 00:30:05,220 --> 00:30:07,096 Коул майже поцілував мене. 466 00:30:07,180 --> 00:30:09,307 -Майже? -Це довга історія. 467 00:30:10,099 --> 00:30:12,644 -Я думала, ти запала на Алекса. -Не знаю. 468 00:30:12,727 --> 00:30:15,730 Я налажала. П’яною хотіла поцілувати його вчора, 469 00:30:15,814 --> 00:30:16,815 а потім зараз… 470 00:30:16,898 --> 00:30:17,857 Зараз «зараз»? 471 00:30:18,900 --> 00:30:21,861 День не говорили, а в тебе вже таке пікантне життя. 472 00:30:21,945 --> 00:30:25,532 Ні, я заплуталася. Тобі подобається Алекс чи тепер уже Коул? 473 00:30:26,366 --> 00:30:30,245 Єдине, що мені має зараз «подобатися», — це Принстон. 474 00:30:30,328 --> 00:30:33,665 Знайомство Джекі з розбишацьким життям скінчилося вчора. 475 00:30:34,916 --> 00:30:37,460 Хотіла б відчути смак розбишацького життя. 476 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 Або хоча б одним оком глянути. 477 00:30:39,838 --> 00:30:41,756 Хочеш, я тебе теж майже поцілую? 478 00:30:42,257 --> 00:30:43,675 Ні. Я тобі не по зубах. 479 00:30:46,427 --> 00:30:49,973 Пообіцяй не приймати важливих рішень, не порадившись зі мною. 480 00:30:50,056 --> 00:30:51,266 Я б не наважилася. 481 00:30:51,349 --> 00:30:54,394 Добре. Дякую за академічні поради, Джекі. 482 00:30:54,477 --> 00:30:56,604 Вони були безцінні. 483 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 Усе, бувай. 484 00:31:04,279 --> 00:31:07,115 Господи, серйозно? Ви нічого не прибираєте. 485 00:31:09,409 --> 00:31:10,243 Знаєш, 486 00:31:11,411 --> 00:31:12,829 я тут подумав… 487 00:31:13,580 --> 00:31:15,123 Можу лишитися вдома. 488 00:31:15,748 --> 00:31:17,083 І пропустити вечірку? 489 00:31:18,251 --> 00:31:19,210 Чого б це? 490 00:31:20,378 --> 00:31:22,213 Ти ж пропускаєш вечірку. 491 00:31:22,755 --> 00:31:25,383 Мені заборонено виходити з дому. 492 00:31:26,301 --> 00:31:28,678 До того ж, ти не маєш допомагати Віллу? 493 00:31:30,263 --> 00:31:31,681 Так. Гаразд. 494 00:31:33,266 --> 00:31:34,100 До зустрічі? 495 00:31:35,393 --> 00:31:37,228 Алексе, ти їдеш? 496 00:31:38,897 --> 00:31:40,064 Краще йди. 497 00:31:41,357 --> 00:31:45,278 Коуле! Очікується сильна негода, тому не забудь усе позачиняти. 498 00:31:46,279 --> 00:31:47,530 І прибери велосипеди! 499 00:31:53,077 --> 00:31:53,953 Їдьмо. 500 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 КАФЕ «ЛАРК» 501 00:32:05,673 --> 00:32:09,260 -Не знала, що принести на відкриття. -Тому привела Нікгіла? 502 00:32:09,969 --> 00:32:11,679 Нічого такого. 503 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 Учора ми повечеряли, а потім сьогодні вранці 504 00:32:14,682 --> 00:32:16,809 я спитала, чи не хоче він піти сюди. 505 00:32:19,562 --> 00:32:22,440 -Він мені дуже подобається. -Розповідай усе. 506 00:32:22,523 --> 00:32:23,483 -Справді? -Так. 507 00:32:23,566 --> 00:32:24,609 Дякую. 508 00:32:25,526 --> 00:32:26,569 -Котику. -Привіт. 509 00:32:27,278 --> 00:32:29,155 Усі чудово проводять час. 510 00:32:29,822 --> 00:32:30,990 Ти маєш пишатися. 511 00:32:31,074 --> 00:32:33,701 Мій диплом із бізнесу — не марна трата часу. 512 00:32:33,785 --> 00:32:36,746 Робити те, що тобі до вподоби, це не трата часу. 513 00:32:37,455 --> 00:32:38,289 Дякую. 514 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Вітаю. 515 00:32:44,420 --> 00:32:45,755 Усім добрий вечір. 516 00:32:46,464 --> 00:32:50,551 -Усі знають, що я люблю говорити… -І говорити, і говорити, і говорити. 517 00:32:51,552 --> 00:32:53,846 Пані та панове, а це мій син-комік. 518 00:32:56,641 --> 00:32:58,685 Але сьогодні не про мене, 519 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 тому скажу коротко: хоча кафе моє, 520 00:33:04,273 --> 00:33:06,234 це вечір Вілла й Гейлі. 521 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 Вони все організували, 522 00:33:07,944 --> 00:33:13,282 тож піднімімо келихи за Вілла, Гейлі й «Вечірній Ларк». 523 00:33:16,744 --> 00:33:17,996 -Дякую. -Вітаю, Вілле. 524 00:33:23,292 --> 00:33:24,919 Хіба це не гарячий шоколад? 525 00:33:26,504 --> 00:33:28,256 Пряний гарячий шоколад. 526 00:33:29,340 --> 00:33:33,970 Порівняно із сімейним рецептом я додала лише дрібку перцю чилі в молоко. 527 00:33:37,390 --> 00:33:40,101 Я не знаю, що там за шоколад у Нью-Йорку… 528 00:33:40,184 --> 00:33:42,812 -Слухай, якщо не можеш подужати… -Ні. 529 00:33:42,895 --> 00:33:46,941 Я не кажу, що не можу подужати. Просто, знаєш, 530 00:33:47,025 --> 00:33:49,152 такого я не очікував. 531 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 Що? 532 00:34:00,329 --> 00:34:01,247 Правда або дія? 533 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 -Я не в настрої. -Та годі. 534 00:34:06,002 --> 00:34:07,712 Правда або дія? 535 00:34:11,883 --> 00:34:12,717 Правда. 536 00:34:15,344 --> 00:34:16,512 Ти щаслива 537 00:34:17,180 --> 00:34:18,139 тут? 538 00:34:21,642 --> 00:34:22,477 Не знаю. 539 00:34:26,314 --> 00:34:27,190 Поки що — ні. 540 00:34:29,484 --> 00:34:31,152 Знаєш, у Нью-Йорку 541 00:34:31,235 --> 00:34:34,906 я б ніколи не робила те, що зробила вчора. 542 00:34:36,949 --> 00:34:39,410 І я не знаю, що це означає: 543 00:34:39,494 --> 00:34:42,747 чи я змінююся на краще, чи на гірше. 544 00:34:50,004 --> 00:34:50,922 Правда або дія? 545 00:34:54,884 --> 00:34:55,718 Правда. 546 00:34:59,639 --> 00:35:00,473 А ти щасливий? 547 00:35:06,437 --> 00:35:07,271 Чесно? 548 00:35:10,441 --> 00:35:11,484 Іноді я… 549 00:35:14,320 --> 00:35:16,114 почуваюся… 550 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 зламаним. 551 00:35:34,006 --> 00:35:34,924 Чудово. 552 00:35:44,058 --> 00:35:46,352 ВЕЧІРНІІЙ ЛАРК 553 00:35:46,769 --> 00:35:51,607 Перепрошую, я б хотів поговорити з адміністратором. Обслуговування жахливе. 554 00:35:51,691 --> 00:35:53,234 На тобі ж фартух «Ларка». 555 00:35:55,069 --> 00:35:57,572 -Точно. -Ти так весь час жартуєш у «Монті». 556 00:35:58,072 --> 00:35:59,949 Міг би придумати щось нове. 557 00:36:00,032 --> 00:36:02,618 Гаразд. А як щодо… 558 00:36:05,997 --> 00:36:08,791 Я поки працюю над ним. Він буде крутим. 559 00:36:08,875 --> 00:36:10,501 Не сумніваюся в цьому. 560 00:36:17,049 --> 00:36:19,010 Чому ви з Кайлі не зустрічаєтеся? 561 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 Ми з Кайлі? 562 00:36:20,678 --> 00:36:21,512 Та годі. 563 00:36:22,889 --> 00:36:24,765 Я знаю її з дитсадочка. 564 00:36:24,849 --> 00:36:25,766 -І що? -Та це ж… 565 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 Кайлі. 566 00:36:30,855 --> 00:36:32,565 -Синку. -Вітаю, тату. 567 00:36:38,905 --> 00:36:39,989 -Привіт. -Привіт. 568 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 Не хочу відволікати від вечірки. 569 00:36:42,074 --> 00:36:43,618 -Хотів віддати оце. -Що це? 570 00:36:44,702 --> 00:36:47,121 Я порахував виручку, поговорив із людьми. 571 00:36:47,955 --> 00:36:49,040 Це успіх. 572 00:36:49,123 --> 00:36:49,957 Тебе прийнято. 573 00:36:50,541 --> 00:36:52,001 -Дякую. -Так, дякую. 574 00:36:52,084 --> 00:36:53,794 Відпочиньте, витратьте гроші, 575 00:36:53,878 --> 00:36:58,883 бо із четверга «Вечірній Ларк» працюватиме чотири вечори на тиждень. 576 00:36:58,966 --> 00:37:01,510 -Дивовижно. -Вітання! 577 00:37:01,594 --> 00:37:03,262 -Дякую. -Нічого собі, чуваче. 578 00:37:04,013 --> 00:37:04,847 Дякую, хлопці. 579 00:37:08,059 --> 00:37:09,060 Привіт. 580 00:37:10,228 --> 00:37:13,981 -Дякую, що прийшов. -Пусте. Дякую, що дав Віллу шанс. 581 00:37:14,065 --> 00:37:17,735 Знаєш, спершу я трохи вагався, але якщо так піде й далі, 582 00:37:18,486 --> 00:37:21,322 зможу купити той лижний будинок в Аспені. 583 00:37:22,490 --> 00:37:23,449 Було б непогано. 584 00:37:24,700 --> 00:37:27,620 Як у тебе справи? Вічність не снідали разом. 585 00:37:28,162 --> 00:37:29,789 Це моя провина. 586 00:37:29,872 --> 00:37:31,874 На ранчо роботи по вуха. 587 00:37:32,667 --> 00:37:33,501 Справи… 588 00:37:34,877 --> 00:37:35,711 процвітають. 589 00:37:36,212 --> 00:37:38,839 Думаємо розширюватися, тож працюємо нон-стоп. 590 00:37:38,923 --> 00:37:39,757 Чудово. 591 00:37:39,840 --> 00:37:42,760 Непогано для двох колишніх качків середнього віку. 592 00:37:43,469 --> 00:37:44,512 Кажи тихіше. 593 00:37:45,388 --> 00:37:47,723 -Вітаю, друже. Щасливий за тебе. -Дякую. 594 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 Бувай, Мато. 595 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Ти в порядку? 596 00:38:01,487 --> 00:38:04,448 Думаю, ці дітлахи не прокинулися б навіть в ураган. 597 00:38:09,370 --> 00:38:11,038 Ти хоч знаєш, на що дивишся? 598 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Моя лабораторна з акумуляторами перемогла на науковому ярмарку, 599 00:38:16,836 --> 00:38:19,505 тому краще відійди. 600 00:38:30,641 --> 00:38:33,769 Гаразд. Не помітив у тобі електрика. 601 00:38:34,687 --> 00:38:36,689 Мама завжди казала, 602 00:38:37,606 --> 00:38:40,401 що все зламане можна полагодити. 603 00:38:52,830 --> 00:38:56,417 Ми з Лі були сьогодні в саду. Міль дісталася коріння. 604 00:38:57,043 --> 00:38:59,545 До весни не знаємо, чи допоміг обприскувач, 605 00:38:59,628 --> 00:39:02,298 тож за зиму ми можемо втратити половину дерев. 606 00:39:03,341 --> 00:39:04,175 Що ж. 607 00:39:06,177 --> 00:39:07,511 Cад не єдина проблема. 608 00:39:11,015 --> 00:39:13,267 Нам зараз дуже бракує грошей. 609 00:39:15,644 --> 00:39:17,563 Навіть ходив до Даррелла в банк. 610 00:39:17,646 --> 00:39:19,106 Намагався взяти позику. 611 00:39:20,941 --> 00:39:22,360 Нам відмовили. 612 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 Я думала, коли ти нарешті мені розповіси. 613 00:39:27,073 --> 00:39:28,449 У нас спільний рахунок. 614 00:39:31,869 --> 00:39:33,579 Не хотів, щоб ти хвилювалася. 615 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 Я це розумію, але… 616 00:39:37,750 --> 00:39:40,252 Я б хотіла, щоб ти міг зі мною поговорити. 617 00:39:43,923 --> 00:39:44,757 Це ранчо… 618 00:39:47,009 --> 00:39:48,677 було всім для мого батька, 619 00:39:50,179 --> 00:39:52,264 а я власноруч його руйную. 620 00:39:52,348 --> 00:39:56,102 Ти не руйнуєш його. Ти робиш усе можливе 621 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 в умовах, на які ти не можеш вплинути. 622 00:40:01,148 --> 00:40:02,900 Слухай, я знаю. 623 00:40:04,443 --> 00:40:06,487 Зараз ситуація здається сумною. 624 00:40:07,613 --> 00:40:09,407 Треба думати про те, що маємо. 625 00:40:11,409 --> 00:40:12,284 Про дітей. 626 00:40:16,622 --> 00:40:17,998 І ми маємо одне одного. 627 00:40:21,919 --> 00:40:24,046 Не можу повірити, як мені пощастило. 628 00:40:28,217 --> 00:40:29,927 -Ми все подолаємо разом. -Так. 629 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Усі ми. 630 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 Цілий район без світла. 631 00:40:42,356 --> 00:40:43,566 Таке постійно буває. 632 00:40:44,483 --> 00:40:47,194 -Дякувати богу. Думала, що це моя провина. -Ні. 633 00:40:56,120 --> 00:41:01,000 Учора був день народження Люсі. 634 00:41:04,545 --> 00:41:05,379 Мені так жаль. 635 00:41:07,756 --> 00:41:09,675 Ось чому я витягла її чайник. 636 00:41:11,302 --> 00:41:13,179 Одна з наших традицій. 637 00:41:14,472 --> 00:41:16,515 Це було безглуздо, але… 638 00:41:17,683 --> 00:41:22,021 Купували одна одній чайники на день народження і Різдво. 639 00:41:24,023 --> 00:41:29,069 Навіть не знаю, як це почалося. Мабуть, після «Аліси в Країні див». 640 00:41:31,280 --> 00:41:35,493 Ми купували їх у магазинах вживаних речей, на ярмарках антикваріату. 641 00:41:35,576 --> 00:41:38,204 Деякі з них були потворні, та все ж… 642 00:41:43,000 --> 00:41:43,834 Той… 643 00:41:47,338 --> 00:41:48,422 був її улюбленим. 644 00:41:49,673 --> 00:41:50,591 Якою вона була? 645 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 Розумною. 646 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 Крутою. 647 00:41:54,011 --> 00:41:55,304 Смішною. 648 00:41:55,387 --> 00:41:56,388 Красивою. 649 00:42:00,059 --> 00:42:00,893 Безстрашною. 650 00:42:04,313 --> 00:42:05,814 Її всі любили. 651 00:42:05,898 --> 00:42:07,358 За описом схожа на тебе. 652 00:42:16,283 --> 00:42:17,660 Їй мало б виповнитися 653 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 дев’ятнадцять. 654 00:42:21,455 --> 00:42:24,625 За кілька років я стану старшою, ніж була вона. 655 00:42:26,335 --> 00:42:28,045 Але ж це просто число. 656 00:42:30,130 --> 00:42:30,965 Так? 657 00:42:32,591 --> 00:42:33,425 Просто число. 658 00:42:46,397 --> 00:42:48,315 Любий, піду перевірю дітей. 659 00:42:48,399 --> 00:42:49,483 Запущу генератор. 660 00:42:50,192 --> 00:42:52,319 Чого Коул не запустив генератор? 661 00:42:53,779 --> 00:42:54,989 А де Джекі з Коулом? 662 00:42:59,451 --> 00:43:00,286 Знайшов їх. 663 00:43:55,799 --> 00:43:57,926 Переклад субтитрів: Ольга Ковальова