1 00:00:11,386 --> 00:00:13,596 ĐỒ DỄ VỠ PHÒNG CỦA JACKIE 2 00:00:26,192 --> 00:00:27,694 Suýt mất cậu rồi. 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Đâu dễ tống khứ tớ. 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 Cậu chịu dỡ đồ rồi đấy à? 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,200 Ừ. 6 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 - Chà. Đẹp thật đấy. - Cẩn thận đấy. 7 00:00:38,830 --> 00:00:45,045 THỨ SÁU - 10 SINH NHẬT CHỊ LUCY 8 00:00:45,128 --> 00:00:46,671 - Cái gì đây? - Cảm ơn. 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,881 Hẹn gặp ở dưới. 10 00:01:08,234 --> 00:01:10,779 Khoan, thật sao? Con ăn sáng thế à? 11 00:01:10,862 --> 00:01:12,322 Pizza thịt nguội và nấm ạ. 12 00:01:12,405 --> 00:01:14,115 Đủ dinh dưỡng mà. 13 00:01:14,199 --> 00:01:15,909 - Chào buổi sáng. - Chào Jackie. 14 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 Cô mua cho con vài túi trà. 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,788 Chúng ở trong tủ cạnh hạt cà phê. 16 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 Mẹ à? 17 00:01:20,789 --> 00:01:24,084 Hôm nay con họp với Câu lạc bộ Kịch và sẽ đến quán Monty. 18 00:01:24,167 --> 00:01:26,503 - Nên sẽ không ăn tối. - Rồi, con yêu. 19 00:01:26,586 --> 00:01:30,048 Con làm muộn ở chỗ chú Tony nên cũng sẽ bỏ bữa tối. 20 00:01:30,548 --> 00:01:32,884 - Khoan, thật à? - Vâng, dạo này khá bận. 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,429 Parker! Cẩn thận! 22 00:01:36,513 --> 00:01:37,639 Là tai nạn thôi. 23 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 Ôi Chúa ơi. 24 00:01:40,600 --> 00:01:42,227 - Cô xin lỗi. - Không sao. 25 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 Rồi, mọi người, 15 phút nữa phải ra ngoài. Đi thôi. 26 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 - Cô áy náy quá… - Không sao. 27 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 Để con dọn. 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,334 Cảm ơn, con yêu. Mẹ đi xem con bé. 29 00:02:24,394 --> 00:02:30,942 TÔI VÀ CÁC CẬU BÉ NHÀ WALTER 30 00:02:32,944 --> 00:02:35,071 Rồi, hãy nói là cậu sẽ lái xe đi. 31 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 Ừ, hội con gái đi cùng tớ. 32 00:02:36,990 --> 00:02:37,824 Tuyệt vời. 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 Sao cậu không mặc áo đấu? 34 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 Thầy để áo mới trong phòng. 35 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 Còn nữa, anh tớ mua hộ thùng bia. 36 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 - Để trong xe Jeep. - Mong chiều nay quá. 37 00:02:49,878 --> 00:02:51,629 Hôm nay cậu im lặng nhỉ. 38 00:02:52,630 --> 00:02:53,756 Cậu chắc mình ổn chứ? 39 00:02:54,257 --> 00:02:55,633 Ừ. Ổn mà. 40 00:02:56,467 --> 00:02:57,677 Chỉ là đau đầu thôi. 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Cậu ấy dễ đổ quá, chả dám nhìn. 42 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 Vậy thì đừng nhìn nữa. 43 00:03:08,104 --> 00:03:10,982 Số tiền trường này chi cho bóng bầu dục. 44 00:03:11,733 --> 00:03:15,195 Nghe này, có tối đa hai trận cho đến khi mùa bóng kết thúc. 45 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 Rồi hành lang sẽ trống mà. 46 00:03:18,239 --> 00:03:19,407 Gần như là trống. 47 00:03:20,033 --> 00:03:21,826 Cố đến giờ ăn trưa thôi. 48 00:03:22,327 --> 00:03:23,411 Phải thế chứ. 49 00:03:27,415 --> 00:03:29,042 Xin lỗi. Cảm ơn. 50 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 Cảm ơn. 51 00:03:30,752 --> 00:03:33,338 Em yêu, em cứ đến thư viện. Anh lo được ở đây. 52 00:03:33,421 --> 00:03:35,882 Tối mai là khai trương, Kiley đi học, 53 00:03:35,965 --> 00:03:38,092 và anh chưa biết dùng máy pha cà phê. 54 00:03:38,176 --> 00:03:40,845 Khai trương rồi sẽ ổn mà, anh thề. 55 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 Mong là anh đúng. 56 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 Anh yêu, họ là ai? 57 00:03:44,682 --> 00:03:46,017 Ban nhạc thử giọng! 58 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 - Anh à… - Xin lỗi. Em lo nhé? 59 00:03:49,312 --> 00:03:50,605 Không. Em… 60 00:03:52,649 --> 00:03:53,775 Chào. 61 00:03:58,446 --> 00:04:00,114 - Chào. - Chào Nathan. 62 00:04:00,198 --> 00:04:02,116 Tớ để áo của cậu trong tủ. 63 00:04:11,501 --> 00:04:12,460 Sao thế? 64 00:04:13,044 --> 00:04:17,548 Tớ tự hỏi Chủ nhật cậu sẽ làm gì vì có một đêm đố vui ở quán Monty. 65 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 - Tớ nghĩ… - Chủ nhật tớ bận. 66 00:04:19,592 --> 00:04:22,053 Nhưng ngày mai tớ sẽ đến vụ Cú Đêm đó. 67 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Gặp cậu ở đó nhé? 68 00:04:25,890 --> 00:04:28,935 Tớ mong là ta có thể làm gì đó chỉ riêng hai đứa. 69 00:04:30,770 --> 00:04:32,188 Cậu rủ tớ đi chơi à? 70 00:04:32,272 --> 00:04:34,732 Ừ, nhưng không nhất thiết là hẹn hò. 71 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 Nathan. Cậu sống với Jackie. 72 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 - Nên hẹn hò có thể hơi… - Kỳ? 73 00:04:40,196 --> 00:04:41,406 Ừ, chính xác. 74 00:04:41,906 --> 00:04:43,992 Tớ vui vì cậu thích danh sách nhạc của tớ. 75 00:04:44,742 --> 00:04:45,868 Khoan, sao cậu… 76 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 Ứng dụng thông báo ai đã thích mà? 77 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Ôi trời… 78 00:04:49,872 --> 00:04:51,582 - Chờ đã. - Cậu ổn chứ? 79 00:04:51,666 --> 00:04:52,542 Ừ. 80 00:04:52,625 --> 00:04:54,085 - Không, tớ chỉ… - Chắc chứ? 81 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Có lẽ là tụt đường thôi. 82 00:04:56,254 --> 00:04:57,714 Tớ ổn. 83 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Tớ ổn. 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,566 Được rồi! 85 00:05:16,649 --> 00:05:17,942 Làm tốt lắm, Jackie! 86 00:05:18,526 --> 00:05:21,029 Cô nghĩ em vừa trở thành đội trưởng. 87 00:05:21,112 --> 00:05:22,322 Không, con là đội trưởng. 88 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 Nếu chạy nhanh hơn Jackie, con sẽ phục chức. 89 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 Nhưng bạn ấy mới năm hai. 90 00:05:27,201 --> 00:05:29,287 Chạy năm vòng nữa, thay vì nói nhé? 91 00:05:29,370 --> 00:05:30,455 Không công bằng! 92 00:05:30,538 --> 00:05:34,083 Thật ra, mười vòng có thể đốt năng lượng này tốt hơn đấy. 93 00:05:34,167 --> 00:05:35,043 Không được… 94 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 Nói thêm nữa 95 00:05:36,252 --> 00:05:38,504 là ngoài chạy bộ còn bị phạt cấm túc đấy. 96 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 Đừng thế. Đang đi học mà. 97 00:05:43,384 --> 00:05:45,345 Năm vòng. Chạy cho tốt vào. 98 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 - Em không biết cô và Erin là… - Người nhà. Ừ. 99 00:05:51,726 --> 00:05:53,478 Con bé không muốn đề cập. 100 00:05:53,561 --> 00:05:57,648 Rồi, cô cần phụ huynh của em… người giám hộ ký vào 101 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 cho buổi tập ngoại ô tiếp theo. 102 00:06:17,460 --> 00:06:19,087 Cậu sẽ đi mà không có tớ à? 103 00:06:19,796 --> 00:06:21,672 Xin lỗi. Cậu không được mời. 104 00:06:22,340 --> 00:06:24,926 Nhưng Dylan hôm nay trông rất ngon, 105 00:06:25,009 --> 00:06:28,888 và tớ cũng nóng bỏng không kém, nên theo thuyết tiến hoá thôi. 106 00:06:29,389 --> 00:06:31,516 Tớ thật sự cần người mới để tán tỉnh. 107 00:06:32,016 --> 00:06:35,019 Trừ việc nhỏ Jackie đó đang chiếm hết thị trường. 108 00:06:35,603 --> 00:06:36,729 Thấy nó đẹp không? 109 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 Học sinh mới thì đâu cần phải xinh. 110 00:06:39,732 --> 00:06:43,444 Con trai thích của lạ. Nhưng lạ rồi cũng chán thôi. 111 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 Phải, cộng thêm cái vụ mồ côi không nơi nương tựa. 112 00:06:46,697 --> 00:06:49,242 Như kiểu nó gặp may vì bố mẹ nó mất vậy. 113 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Và họ cũng giàu có, phải không? 114 00:06:51,661 --> 00:06:54,330 - Ừ. - Vậy nó đúng nghĩa là trúng số. 115 00:06:55,289 --> 00:06:56,124 Ừ. 116 00:07:07,135 --> 00:07:08,052 Này, New York. 117 00:07:08,553 --> 00:07:09,387 Chờ đã. 118 00:07:10,638 --> 00:07:12,098 Em bị muộn giờ học. 119 00:07:12,181 --> 00:07:13,057 Đợi đã. 120 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 Chưa thể chạy bằng chân này. 121 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Anh ổn chứ? 122 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 Anh ổn mà. 123 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 Em ổn chứ? 124 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 Em sao? Em ổn mà. 125 00:07:27,071 --> 00:07:28,948 Em giấu anh cái gì hả, New York? 126 00:07:30,575 --> 00:07:31,909 Hôm nay hơi… 127 00:07:33,578 --> 00:07:34,412 quá sức. 128 00:07:36,330 --> 00:07:37,748 Em muốn đi khỏi đây chứ? 129 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 Với anh? 130 00:07:41,169 --> 00:07:43,045 Trừ khi em nghĩ đến ai khác. 131 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Dylan có một ngôi nhà bên hồ. 132 00:07:45,506 --> 00:07:49,760 - Thì sẽ phải cúp học… - Anh biết em không thể làm thế. 133 00:07:49,844 --> 00:07:50,761 Anh sẽ đi 134 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 và có vẻ như em đang có một ngày 135 00:07:52,972 --> 00:07:55,308 mà em chỉ muốn đi trốn thôi. 136 00:07:57,768 --> 00:08:00,730 - Em phải đến lớp. - Thôi nào, chỉ một buổi chiều. 137 00:08:01,397 --> 00:08:02,523 Em học bù được mà. 138 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 Cứ thư giãn một lần đi. 139 00:08:05,485 --> 00:08:06,903 Tạm gác lại vài thứ. 140 00:08:12,658 --> 00:08:14,827 Cô ấy nói về cậu trong lớp toán. 141 00:08:19,874 --> 00:08:21,459 Được rồi. Vâng. 142 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Đi thôi. 143 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 Này. Vậy… 144 00:08:39,727 --> 00:08:41,354 Rồi. Đưa tớ cái chăn nhé? 145 00:08:41,437 --> 00:08:43,606 - Và cả cái túi nữa. - Túi. Được rồi. 146 00:08:44,148 --> 00:08:45,316 Tớ háo hức quá. 147 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Đừng bận tâm. 148 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 Lẽ ra em nên hỏi có ai đến. 149 00:08:52,740 --> 00:08:54,492 - Sẽ ổn thôi. - Này, Danny! 150 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Chào Erin. 151 00:09:12,885 --> 00:09:15,846 Không ngờ tớ sẽ có một ngày chỉ quay quanh Jackie. 152 00:09:15,930 --> 00:09:17,223 Sao tớ may mắn thế? 153 00:09:18,683 --> 00:09:20,851 - Sao nó cứ bám theo tớ? - Chả biết. 154 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 Này, bữa tiệc ở lối này. 155 00:09:30,611 --> 00:09:34,156 Ổn định đi. Đã đến lúc nghiêm túc rồi. 156 00:09:34,240 --> 00:09:35,074 Tiếng Anh. 157 00:09:37,785 --> 00:09:38,953 Jackie nghỉ à? 158 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Bạn ấy bị bệnh. 159 00:09:42,290 --> 00:09:43,749 Cúm, em nghĩ vậy. 160 00:09:44,792 --> 00:09:45,835 Nặng lắm ạ. 161 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Được rồi. 162 00:09:49,672 --> 00:09:53,843 Được rồi, chúng ta sẽ tiếp tục hành trình tìm hiểu thơ ca Mỹ vĩ đại. 163 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 - Bạn ấy đâu? - Tiếp theo, Emily Dickinson. 164 00:09:55,928 --> 00:09:58,681 - Không biết. - Và chuẩn bị cười khúc khích. 165 00:10:00,600 --> 00:10:03,811 Đùa thôi, chắc các em sẽ khóc, nhưng không sao. 166 00:10:03,894 --> 00:10:05,521 Được rồi. Thơ ca! 167 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Vài ly nhé? 168 00:10:19,910 --> 00:10:21,078 Thôi nào, Olivia. 169 00:10:21,704 --> 00:10:22,580 Chả uống đâu. 170 00:10:34,258 --> 00:10:35,843 Đừng nghĩ cậu hơn người. 171 00:10:36,344 --> 00:10:37,553 Tớ vẫn chạy tốt hơn cậu. 172 00:10:38,137 --> 00:10:41,515 Tớ không hề nghĩ mình hơn người. Hôm nay tớ gặp may. 173 00:10:43,684 --> 00:10:45,770 Chỉ là tớ thực sự cần chạy. 174 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 Tớ sẽ sớm đoạt lại hạng nhất. 175 00:10:51,984 --> 00:10:53,027 Chắc chắn rồi. 176 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 Rồi, ai muốn bơi khoả thân với tớ? 177 00:10:59,241 --> 00:11:01,285 Dylan, dưới đó cỡ năm độ C đấy. 178 00:11:01,369 --> 00:11:03,537 Vậy cần ai đó giữ ấm cho tớ rồi. 179 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 Ừ, và nhóm lửa cho cậu để không bị hạ thân nhiệt. 180 00:11:06,248 --> 00:11:07,541 Nhảy đi rồi tớ nhảy. 181 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Hoàn hảo. 182 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 CỪU HOANG 183 00:11:22,598 --> 00:11:24,266 Này, anh bạn. Đâu phải NFL. 184 00:11:24,767 --> 00:11:27,061 Ta không bỏ số và vì tớ thay cậu… 185 00:11:27,144 --> 00:11:30,731 Không sao. Tớ đâu còn trong đội nữa, nhỉ? 186 00:11:31,857 --> 00:11:32,817 Chính xác. 187 00:11:34,151 --> 00:11:36,445 Danny nói đúng. Tớ sẽ nhóm lửa. 188 00:11:40,116 --> 00:11:41,409 Ta bơi khoả thân nhỉ. 189 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 Được rồi. Ai nữa? 190 00:11:46,163 --> 00:11:47,039 Nước ấm mà! 191 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Hây da! 192 00:11:57,258 --> 00:11:58,134 Chà. 193 00:11:58,718 --> 00:11:59,552 Rồi. 194 00:12:00,219 --> 00:12:03,347 Vai tiều phu giận dữ lạ với anh đấy. 195 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 Em vừa pha trò à? 196 00:12:07,727 --> 00:12:08,561 Vậy sao? 197 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Có thể. 198 00:12:15,651 --> 00:12:17,987 - Em say à, New York? - Em sao? 199 00:12:18,571 --> 00:12:21,365 Không. Em là gái ngoan mà, không biết à? 200 00:12:21,949 --> 00:12:25,161 Em không say xỉn hay bỏ tiết. 201 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 Em không cần giải cứu, em đạt điểm cao nhất, 202 00:12:28,956 --> 00:12:33,544 dẫn đầu đội điền kinh và mọi người quý em. 203 00:12:34,044 --> 00:12:34,879 Được rồi. 204 00:12:36,130 --> 00:12:36,964 Đi thôi. 205 00:12:37,590 --> 00:12:39,633 Em sẽ giúp anh nhóm lửa. 206 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Rồi. 207 00:12:49,852 --> 00:12:50,728 Mặc không? 208 00:12:51,520 --> 00:12:53,147 Đừng lo, nó sẽ giữ ấm. 209 00:12:56,442 --> 00:12:57,735 Cậu thật tốt. 210 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 Có lẽ… 211 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Vẫn ổn với cậu ấy chứ? 212 00:13:12,500 --> 00:13:13,584 Cậu biết Cole mà. 213 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 Đôi khi, mọi thứ vẫn ổn. 214 00:13:17,546 --> 00:13:19,465 Đôi khi lại bấp bênh. 215 00:13:21,300 --> 00:13:23,093 Nhưng rồi cậu ấy cũng quay lại. 216 00:13:23,594 --> 00:13:24,970 Như một cái boomerang. 217 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 Hoặc mốt quần bó. 218 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 Ừ. 219 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 Bố em bị mất ngủ. 220 00:13:38,818 --> 00:13:40,653 Anh… không bị mất ngủ. 221 00:13:40,736 --> 00:13:44,281 Chỉ là tối muộn là lúc duy nhất anh được nghiên cứu phim ảnh 222 00:13:44,365 --> 00:13:45,699 mà không bị gián đoạn. 223 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 Anh nghiên cứu phim ảnh à? 224 00:13:51,163 --> 00:13:53,332 Ừ. Các diễn viên. 225 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 Tìm nơi phù hợp cho anh thôi. 226 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Diễn viên nào cũng muốn thủ vai chính mà? 227 00:13:58,879 --> 00:14:00,631 Anh chả được vai chính đâu. 228 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 Không phải trong thế giới có những người trông như… 229 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 Tin em đi. 230 00:14:10,391 --> 00:14:12,101 Em biết thế nào là 231 00:14:12,893 --> 00:14:14,854 sống dưới cái bóng của ai đó. 232 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 Kiểu như… 233 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 Chị Lucy đã rất ngầu. 234 00:14:20,568 --> 00:14:24,321 Kiểu, không hề như em. 235 00:14:25,197 --> 00:14:27,700 Mọi thứ đến với chị ấy quá dễ dàng. 236 00:14:31,245 --> 00:14:33,289 Nhưng giờ chị ấy mất rồi. 237 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 Nếu em muốn tâm sự… 238 00:14:43,132 --> 00:14:44,008 Hôm nay thì không. 239 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 Anh hiểu rồi. 240 00:14:48,178 --> 00:14:49,471 Để ngỏ vậy nhé. 241 00:14:52,725 --> 00:14:54,184 Được rồi. Olivia? 242 00:14:54,977 --> 00:14:55,978 Thật hay Thách? 243 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 - Đến lúc đó à? - Phải, đến rồi. 244 00:14:59,982 --> 00:15:03,402 Thật hay Thách như trò chơi tiệc ngủ lúc 12 tuổi à? 245 00:15:03,485 --> 00:15:04,945 Không. 246 00:15:05,029 --> 00:15:06,780 Bọn tớ chơi cách khác. 247 00:15:06,864 --> 00:15:09,158 Hy vọng là rượu đủ mạnh vì cậu sẽ cần đấy. 248 00:15:13,329 --> 00:15:16,790 JACKIE CẬU BỎ TIẾT ANH VĂN, ỔN CHỨ? 249 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 Thầy Choudhry biết thừa cậu nói dối. 250 00:15:20,377 --> 00:15:21,253 Tớ biết. 251 00:15:21,754 --> 00:15:22,922 Tớ nói đại thôi. 252 00:15:24,673 --> 00:15:27,760 Hôm nay Jackie hơi bất thường. 253 00:15:29,970 --> 00:15:32,473 Vậy thì cậu thật tốt bụng vì bao che, 254 00:15:32,556 --> 00:15:35,643 nhưng… có biết cậu ấy ở đâu không? 255 00:15:36,852 --> 00:15:37,978 Hoặc đi với ai? 256 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 Ruby. Thật hay thách? 257 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Thật. 258 00:15:47,988 --> 00:15:48,989 Luôn luôn. 259 00:15:49,073 --> 00:15:51,075 Cậu thật sự nghĩ gì về Paige? 260 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Được rồi. 261 00:16:04,296 --> 00:16:06,632 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 262 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 Phiên bản siêu xịn của trò này, 263 00:16:08,676 --> 00:16:12,346 cậu có thể bỏ lượt bằng cách hôn người bên trái 264 00:16:12,429 --> 00:16:14,181 và sau đó đổi chỗ. 265 00:16:14,264 --> 00:16:15,933 Nó khiến mọi thứ thú vị. 266 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 Ừ, mọi thứ đều ổn, Richard. 267 00:16:21,689 --> 00:16:23,941 Con bé đang học rất tốt. Hơn cả tốt. 268 00:16:24,024 --> 00:16:26,318 Cô bé là một trong ba học sinh năm hai 269 00:16:26,402 --> 00:16:27,653 được học Chuyên Anh. 270 00:16:27,736 --> 00:16:30,864 Thật ra, giáo viên của cô bé ở ngay đây. 271 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Không, anh hãy nghe thầy ấy nói cô bé đang rất vượt bậc. 272 00:16:34,827 --> 00:16:35,953 Thầy Choudhry, 273 00:16:36,036 --> 00:16:39,832 hôm nay Jackie đã có phát biểu tuyệt vời gì? 274 00:16:41,667 --> 00:16:44,044 Hôm nay cô bé không đến lớp. 275 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 Bị bệnh thì phải? 276 00:16:45,587 --> 00:16:47,673 Tường trình của Alex hơi mơ hồ… 277 00:16:47,756 --> 00:16:49,717 Hẳn là bệnh nặng lắm mới nghỉ học. 278 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 Tôi sẽ gọi Katherine và hỏi thăm. 279 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 Chắc cô bé ổn thôi… Rồi. 280 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 Vâng. Được rồi. Tạm biệt, Richard. 281 00:16:59,768 --> 00:17:01,603 Chà, sự việc còn tệ hơn. 282 00:17:02,187 --> 00:17:03,605 - Xin lỗi. - Không sao. 283 00:17:05,941 --> 00:17:06,775 Này, 284 00:17:07,276 --> 00:17:08,902 đi ăn tối sẽ khá hơn chứ? 285 00:17:10,070 --> 00:17:12,031 Chỉ khi có món tráng miệng. 286 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Tôi khá chắc cuộc hẹn thứ ba đều có… 287 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 tráng miệng. 288 00:17:21,081 --> 00:17:21,915 Được rồi. 289 00:17:24,293 --> 00:17:26,962 Nhưng nói thật, nó hoàn toàn xứng đáng. 290 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 Tớ thực sự ấn tượng đấy. 291 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Được rồi. 292 00:17:32,259 --> 00:17:35,179 Giờ đến lượt tớ, và tớ chọn… 293 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Cole. 294 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 Thật hay thách? 295 00:17:44,897 --> 00:17:45,731 Thật. 296 00:17:46,690 --> 00:17:50,527 Cậu nghĩ sao về việc Dylan ăn cắp vị trí và số áo của cậu? 297 00:17:55,741 --> 00:17:56,992 Tớ chán trò này rồi. 298 00:17:57,618 --> 00:17:58,452 Nghỉ nhé. 299 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 Không có gì lạ. 300 00:18:01,622 --> 00:18:04,249 Từ bỏ mọi thứ gần như là bản năng của anh. 301 00:18:06,376 --> 00:18:07,294 Rồi, chà. 302 00:18:17,346 --> 00:18:19,515 - Anh sẽ không làm. - Ồ, anh không? 303 00:18:35,781 --> 00:18:37,032 Này, Jackie, đợi đã. 304 00:18:55,926 --> 00:18:57,052 Trông ổn đấy. 305 00:18:59,513 --> 00:19:01,723 Con ở đây một lúc rồi. Ổn cả chứ? 306 00:19:02,724 --> 00:19:05,394 Mọi thứ đều ổn. Chỉ là con cần luyện tập thôi. 307 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Này, Murphy. 308 00:19:10,774 --> 00:19:12,276 Mẹ thích cưỡi ngựa. 309 00:19:12,359 --> 00:19:14,361 Mẹ thích cách nó giúp mẹ suy nghĩ 310 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 và xử lý mọi thứ mẹ đang trải qua. 311 00:19:19,575 --> 00:19:20,909 Mẹ mang áo cho con. 312 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 Con ổn mà. Cảm ơn mẹ. 313 00:19:23,579 --> 00:19:25,873 Ừ, mẹ biết. Để đó nếu con cần. 314 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 Được rồi. 315 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Này, Cole. 316 00:19:41,722 --> 00:19:42,764 Nghe này. 317 00:19:43,265 --> 00:19:45,934 Tớ không nghĩ cậu quan tâm, nhưng, không biết, 318 00:19:46,018 --> 00:19:48,687 có lẽ tớ đã cư xử không phải về vụ số áo. 319 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Thật đấy. 320 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 Có lẽ thôi à? 321 00:19:56,737 --> 00:19:58,113 Chúc may mắn ở vòng loại. 322 00:20:04,745 --> 00:20:06,622 Này, cậu lái xe được chứ? 323 00:20:07,122 --> 00:20:09,541 Nếu không thì cứ đi với bọn tớ. 324 00:20:09,625 --> 00:20:11,293 Mai tớ sẽ đưa cậu về lấy xe. 325 00:20:12,294 --> 00:20:14,588 Vận động viên chân chính không uống say đâu. 326 00:20:15,297 --> 00:20:16,256 Ồ. 327 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 Nhưng, cảm ơn. 328 00:20:18,550 --> 00:20:19,927 Cậu chu đáo quá. 329 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 Lái cẩn thận nhé. 330 00:20:24,806 --> 00:20:25,766 Cậu cũng vậy. 331 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 Có nước dưới ghế ngồi. 332 00:20:47,412 --> 00:20:48,538 Chỉ là con số thôi. 333 00:20:49,373 --> 00:20:50,624 Anh biết mà? 334 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 - Nó đâu định nghĩa anh. - Ừ, anh quên chuyện đó rồi. 335 00:21:14,898 --> 00:21:16,733 Mọi người, không sao đâu! 336 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Chào cô Katherine! 337 00:21:19,987 --> 00:21:21,321 Các con đã ở đâu? 338 00:21:22,864 --> 00:21:24,408 Chà. Trông mốt đấy. 339 00:21:25,575 --> 00:21:27,536 Nóng lòng nghe lời giải thích. 340 00:21:30,956 --> 00:21:32,582 Bọn con đi dự tiệc. 341 00:21:33,250 --> 00:21:35,836 Mà con đã ép em ấy đi. 342 00:21:37,212 --> 00:21:38,255 Con chỉ lái xe thôi. 343 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 Chúc ngủ ngon. 344 00:21:40,340 --> 00:21:41,341 Chúc ngủ ngon. 345 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 Các con đã đi đâu? 346 00:21:43,343 --> 00:21:44,428 Em hỏi rồi. 347 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 Rồi, vậy em nói việc chúng bị cấm túc cuối tuần này chưa? 348 00:21:49,016 --> 00:21:51,810 Thật à? Con chưa từng bị cấm túc. 349 00:21:51,893 --> 00:21:53,437 Chỉ mình con đáng bị phạt. 350 00:21:53,520 --> 00:21:56,648 Mặc dù trước đây con chưa bao giờ say. 351 00:21:56,732 --> 00:21:59,359 Trước khi con nói nữa, cô sẽ đưa con lên lầu ngủ. 352 00:22:00,152 --> 00:22:01,320 - Không. - Ôi trời. 353 00:22:02,237 --> 00:22:03,071 Con thì chưa. 354 00:22:07,617 --> 00:22:09,578 Này. Buổi tối thế nào? 355 00:22:10,495 --> 00:22:12,080 Tuyệt ạ. Cảm ơn mẹ. 356 00:22:12,164 --> 00:22:13,206 Không uống rượu? 357 00:22:13,290 --> 00:22:14,207 Không ạ. 358 00:22:14,291 --> 00:22:17,377 Ngoan đấy. Mẹ muốn cho con xem đoạn phim này. 359 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 Đây. Xem những bài tập này. 360 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 Họ thực hiện các bài chạy nhịp độ AT 361 00:22:22,924 --> 00:22:24,384 xen kẽ với chạy từng đoạn. 362 00:22:24,468 --> 00:22:25,969 Ta nên thử. 363 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 Đó là giải Vô địch Bang. 364 00:22:28,805 --> 00:22:29,681 Chính xác. 365 00:22:32,601 --> 00:22:34,353 Rồi. Kế hoạch hay đấy. 366 00:22:34,436 --> 00:22:37,898 Mẹ biết con sẽ thích mà. Mẹ sẽ đặt báo thức tập lúc 6:00 sáng. 367 00:22:37,981 --> 00:22:39,149 Sẽ vui lắm đây. 368 00:22:43,945 --> 00:22:47,699 Con có hiểu mọi chuyện con bé đã trải qua không? 369 00:22:48,450 --> 00:22:50,118 Và việc này khó khăn thế nào? 370 00:22:51,161 --> 00:22:54,539 Nghe này, lẽ ra ta phải giúp con bé sống dễ dàng hơn. 371 00:22:54,623 --> 00:22:56,708 Nhé? Nên con phải chừng mực hơn. 372 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 Rõ chưa? 373 00:22:59,169 --> 00:23:00,462 Vâng. Bố nói đúng. 374 00:23:00,545 --> 00:23:01,797 Con sẽ chừng mực. 375 00:23:02,547 --> 00:23:03,382 Chúc ngủ ngon. 376 00:23:03,965 --> 00:23:04,800 Cole. 377 00:23:08,470 --> 00:23:10,138 Uống rượu và ở ngoài cả đêm? 378 00:23:10,764 --> 00:23:12,307 Bỏ bê việc học à? 379 00:23:12,808 --> 00:23:14,184 Con không phải như thế. 380 00:23:16,144 --> 00:23:18,355 Ta phải thay đổi tình trạng này. 381 00:23:18,438 --> 00:23:21,024 - Nếu muốn vào đại học… - Có lẽ con không muốn. 382 00:23:21,942 --> 00:23:22,776 Gì cơ? 383 00:23:26,988 --> 00:23:28,657 Bố mẹ biết con đâu sáng dạ nhất. 384 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 Nhé? Và giờ con không chơi bóng, 385 00:23:31,451 --> 00:23:33,286 con đâu có gì để vào đại học. 386 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 - Không. - Nhưng con đã hiểu ra rồi. 387 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Sao bố mẹ chưa hiểu? 388 00:23:38,291 --> 00:23:39,418 Cole. 389 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Con yêu. 390 00:23:40,919 --> 00:23:42,295 Con đi sửa xe tải của con. 391 00:23:43,004 --> 00:23:44,131 Ít ra cũng được việc đó. 392 00:23:44,214 --> 00:23:45,674 Con quay lại đây nhé? 393 00:23:46,925 --> 00:23:48,051 Nếu không thì sao? 394 00:23:48,135 --> 00:23:49,678 Cấm túc con hai lần? 395 00:24:14,703 --> 00:24:16,580 Mai cậu sẽ cảm ơn tớ vì cái này. 396 00:24:21,501 --> 00:24:23,420 Tớ cũng bao che cho cậu ở trường 397 00:24:24,004 --> 00:24:25,338 và lấy bài tập cho cậu. 398 00:24:27,090 --> 00:24:28,049 Cảm ơn. 399 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 Không vấn đề gì. 400 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Không. 401 00:24:37,642 --> 00:24:43,398 Ý tớ là cảm ơn vì mọi thứ. 402 00:24:46,943 --> 00:24:49,070 Vì là chính cậu. 403 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Ừ thì, 404 00:24:53,909 --> 00:24:56,244 tớ đâu biết cách để làm ai khác. 405 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 Tớ không nghĩ cậu… 406 00:25:10,258 --> 00:25:12,260 Tớ không muốn cậu hôn tớ 407 00:25:13,303 --> 00:25:14,804 vì cậu đang say. 408 00:25:21,645 --> 00:25:22,812 Ngủ chút đi. 409 00:25:44,543 --> 00:25:47,045 Ôi trời. Con thấy thế nào? 410 00:25:49,381 --> 00:25:51,132 Ổn ạ, con đoán vậy. 411 00:25:51,633 --> 00:25:54,761 Thường thức ăn nhiều dầu mỡ sẽ giúp ích. 412 00:25:54,844 --> 00:25:58,473 Cô có thể làm thịt xông khói hay chiên trứng nhé? 413 00:25:59,057 --> 00:26:00,392 Rồi. Hiểu rồi. 414 00:26:02,644 --> 00:26:06,856 Hồi đại học, mẹ con tin chắc vào bánh kẹp phô mai nướng và dưa muối. 415 00:26:07,357 --> 00:26:08,441 Thật sao? 416 00:26:08,525 --> 00:26:11,319 Với trà Earl Grey và thêm rất nhiều mật ong. 417 00:26:12,529 --> 00:26:14,239 Việc đó không xảy ra nhiều, 418 00:26:14,322 --> 00:26:18,618 chỉ là một, hai… hay mười lần một học kỳ. 419 00:26:21,955 --> 00:26:24,874 Jackie, cô nghĩ là cuối tuần nào đó, 420 00:26:24,958 --> 00:26:27,419 cô cháu mình và Parker đi vào thành phố. 421 00:26:27,502 --> 00:26:29,879 - Xem phòng tranh hay gì đó? - Con thích ạ. 422 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Chào buổi sáng. 423 00:26:33,008 --> 00:26:33,842 Chào buổi sáng. 424 00:26:34,551 --> 00:26:36,886 Tuyệt. Bánh kếp. 425 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 Con ngủ thế nào? 426 00:26:38,638 --> 00:26:39,556 Ngủ như chết. 427 00:26:41,099 --> 00:26:42,142 Chào buổi sáng. 428 00:26:42,225 --> 00:26:43,143 Chào buổi sáng. 429 00:26:44,436 --> 00:26:46,313 Vậy Cole tỉnh chưa? 430 00:26:46,396 --> 00:26:47,230 Chưa thấy nó. 431 00:26:49,232 --> 00:26:50,150 Chú sẽ hét lên. 432 00:26:51,067 --> 00:26:53,236 Cole! Xuống nhà đi! 433 00:26:55,113 --> 00:26:56,031 Ngay! 434 00:27:07,626 --> 00:27:09,377 - Cháy nhà hả? - Chào buổi sáng. 435 00:27:10,545 --> 00:27:11,880 Người đẹp ngái ngủ, 436 00:27:12,547 --> 00:27:16,009 cái này là cho con, và cái này là cho con. 437 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 Và đây là gì? 438 00:27:17,802 --> 00:27:21,973 Danh sách những việc nhà mà hai con nên làm xong hôm nay. 439 00:27:22,766 --> 00:27:23,600 Sao? 440 00:27:23,683 --> 00:27:26,019 Con không nghĩ mình sẽ ngồi chơi 441 00:27:26,102 --> 00:27:27,896 và xem tivi cả ngày, nhỉ? 442 00:27:28,480 --> 00:27:30,398 - Cần gì thì gọi anh. - Vâng. 443 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 Ăn nhanh đi. Sẽ là một ngày dài đấy. 444 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 Gì cơ? 445 00:27:48,333 --> 00:27:49,459 Khỏi mắng em. 446 00:27:49,542 --> 00:27:51,711 Em đã bị cấm mang gậy vào nhà rồi. 447 00:27:53,338 --> 00:27:54,297 Không phải thế. 448 00:27:54,798 --> 00:27:58,635 Chị chỉ… Chị muốn nói rằng chị xin lỗi vì ngày hôm qua. 449 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Chị biết em không cố ý. 450 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 Chị mới làm chị lớn lần đầu, 451 00:28:05,809 --> 00:28:08,812 và chắc chắn đây sẽ không phải sai sót duy nhất của chị, 452 00:28:08,895 --> 00:28:10,397 nhưng nếu em kiên nhẫn với chị, 453 00:28:10,480 --> 00:28:13,149 sẽ có ngày em chỉ cho chị cách đánh quả cầu đó. 454 00:28:13,775 --> 00:28:15,360 Khúc côn cầu trên cỏ đánh bóng. 455 00:28:17,445 --> 00:28:19,489 Tuyệt. Xong bài học đầu tiên. 456 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Jackie. 457 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 Em cũng xin lỗi. 458 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 - Chỉ là… - Đến này! 459 00:28:27,330 --> 00:28:28,873 Em đã quen với… 460 00:28:29,958 --> 00:28:32,711 Cả cái sân như thế mà phải đá vào xe anh hả? 461 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 …với điều đó. 462 00:28:34,838 --> 00:28:35,922 Thôi nào. 463 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 Tin chị đi. 464 00:28:38,174 --> 00:28:39,008 Chị hiểu mà. 465 00:28:55,024 --> 00:28:56,359 Này. Jackie. 466 00:28:56,443 --> 00:28:57,277 Chào. 467 00:28:59,362 --> 00:29:01,698 Cậu đang… Cậu đang làm gì? 468 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Dọn dẹp dụng cụ vẽ. 469 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 Tuyệt. 470 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 Tối qua. 471 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 - Cậu suýt… - Tớ biết. 472 00:29:13,168 --> 00:29:14,919 Tớ rất xin lỗi. 473 00:29:15,003 --> 00:29:16,629 - Tớ không… - Không sao mà. 474 00:29:18,423 --> 00:29:20,049 Tớ chỉ không muốn cậu… 475 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 Sao? 476 00:29:23,261 --> 00:29:25,430 Hối hận điều đó. 477 00:29:26,431 --> 00:29:27,348 Hay gì đó. 478 00:29:28,183 --> 00:29:30,518 Nhưng không phải vì tớ không muốn. 479 00:29:33,688 --> 00:29:34,522 Ồ. 480 00:29:35,482 --> 00:29:36,649 Jackie! Chào! 481 00:29:36,733 --> 00:29:38,109 Tớ biết cậu bị phạt, 482 00:29:38,193 --> 00:29:42,489 nhưng cô Katherine nói tớ có thể hỏi cậu về những dự án cấp bách ở trường. 483 00:29:44,032 --> 00:29:44,991 Rồi. Nào. 484 00:29:48,703 --> 00:29:50,121 Không có dự án nào, 485 00:29:50,205 --> 00:29:52,248 nhưng nghe nói cậu dự tiệc của Dylan hôm qua. 486 00:29:52,332 --> 00:29:54,417 Nên cậu trốn học à? Cậu uống say à? 487 00:29:54,501 --> 00:29:57,378 Chơi Thật hay Thách? Nghe nói họ có phiên bản người lớn. 488 00:29:57,462 --> 00:29:58,922 Nào. Kể hết cho tớ đi. 489 00:29:59,506 --> 00:30:03,468 Rồi, bọn tớ đã chơi Thật hay Thách, nhưng nó chả vui. Khó hiểu lắm. 490 00:30:03,551 --> 00:30:04,719 Khó hiểu thế nào? 491 00:30:05,220 --> 00:30:06,679 Cole suýt hôn tớ. 492 00:30:07,180 --> 00:30:08,264 Suýt? 493 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Chuyện dài lắm. 494 00:30:09,557 --> 00:30:12,644 - Nói thật, tớ tưởng cậu thích Alex. - Tớ không biết. 495 00:30:12,727 --> 00:30:15,730 Tớ đã làm sai và khi say, tớ đã định hôn cậu ấy 496 00:30:15,814 --> 00:30:16,815 và mới vừa rồi… 497 00:30:16,898 --> 00:30:18,107 Mới vừa rồi hả? 498 00:30:18,900 --> 00:30:21,861 Jackie, mới không gặp một ngày mà đời cậu thú vị quá. 499 00:30:21,945 --> 00:30:25,532 Tớ chưa hiểu. Vậy cậu thích Alex hay đang dần mến Cole? 500 00:30:26,366 --> 00:30:30,245 Thứ duy nhất mà tớ yêu thích là Princeton, 501 00:30:30,328 --> 00:30:33,665 vì chuyến đi miền hoang dã của Jackie đã kết thúc hôm qua. 502 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Ước gì tớ có thể đi ở miền hoang dã. 503 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 Hoặc chỉ dạo chơi ở vùng gió mạnh. 504 00:30:39,838 --> 00:30:41,714 Cậu cũng muốn tớ suýt hôn cậu? 505 00:30:42,215 --> 00:30:43,925 Không. Cậu chả có cửa với tớ. 506 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 Hãy hứa là đừng ra quyết định quan trọng mà chưa hỏi ý tớ. 507 00:30:49,973 --> 00:30:51,140 Làm như tớ có thể. 508 00:30:51,224 --> 00:30:54,394 Cảm ơn nhiều vì hướng dẫn học thuật của cậu, Jackie, 509 00:30:54,477 --> 00:30:56,604 nó thật sự vô giá. 510 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 Rồi, tạm biệt! 511 00:31:04,279 --> 00:31:05,738 Ôi, Chúa ơi. Thật à? 512 00:31:06,281 --> 00:31:07,532 Không cất đồ gì cả. 513 00:31:09,409 --> 00:31:10,243 Này. 514 00:31:11,411 --> 00:31:15,123 Tớ nghĩ là… có lẽ tớ nên ở nhà. 515 00:31:15,707 --> 00:31:17,292 Và bỏ lỡ bữa tiệc? 516 00:31:18,167 --> 00:31:19,210 Sao cậu lại làm thế? 517 00:31:20,378 --> 00:31:22,672 Vì cậu sẽ bỏ lỡ bữa tiệc. 518 00:31:22,755 --> 00:31:25,425 Ừ thì, tớ đang bị cấm túc mà. 519 00:31:26,301 --> 00:31:28,678 Hơn nữa, cậu phải phụ anh Will mà? 520 00:31:30,263 --> 00:31:31,931 Ừ. Được rồi. 521 00:31:33,141 --> 00:31:34,100 Gặp lại sau nhé? 522 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 Này, Alex! Đi không hả? 523 00:31:38,897 --> 00:31:40,064 Cậu nên đi đi. 524 00:31:41,357 --> 00:31:42,191 Cole! 525 00:31:42,275 --> 00:31:45,778 Sắp có bão lớn nên nhớ là đóng kín cửa đấy nhé. 526 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 Cất mấy cái xe đạp này đi! 527 00:31:52,994 --> 00:31:54,245 Đi thôi. 528 00:32:05,548 --> 00:32:07,634 Không biết nên đem gì đến buổi khai trương. 529 00:32:07,717 --> 00:32:09,260 Ừ. Nên cậu đưa Nikhil tới? 530 00:32:09,969 --> 00:32:11,679 Có gì to tát đâu. 531 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 Tối qua bọn tớ ăn tối, rồi sáng nay, 532 00:32:14,682 --> 00:32:16,559 tớ hỏi anh ấy muốn đi không. 533 00:32:19,562 --> 00:32:22,440 - Tớ rất thích anh ấy. - Được rồi, nói hết đi. 534 00:32:22,523 --> 00:32:23,483 - Vậy à? - Ừ. 535 00:32:23,566 --> 00:32:24,609 Cảm ơn. 536 00:32:25,568 --> 00:32:26,694 - Chào con. - Chào. 537 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 Mọi người đều đang rất vui vẻ. 538 00:32:29,822 --> 00:32:30,990 Con nên tự hào. 539 00:32:31,074 --> 00:32:33,701 Con mừng vì bằng kinh doanh không lãng phí. 540 00:32:33,785 --> 00:32:37,372 Này. Làm điều khiến con hạnh phúc không bao giờ là lãng phí. 541 00:32:37,455 --> 00:32:38,289 Cảm ơn bố. 542 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Chào. 543 00:32:44,420 --> 00:32:46,047 Chào buổi tối, mọi người. 544 00:32:46,547 --> 00:32:47,966 Mọi người biết tôi thích nói… 545 00:32:48,049 --> 00:32:50,551 Và nói, nói suốt. 546 00:32:51,552 --> 00:32:54,180 Thưa quý vị, con trai tôi, diễn viên hài. 547 00:32:56,599 --> 00:32:58,685 Nhưng vì tối nay không phải về tôi, 548 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 tôi sẽ nói ngắn gọn và chỉ nói rằng đây có thể là quán của tôi 549 00:33:04,232 --> 00:33:06,234 nhưng là đêm của Will và Hayley. 550 00:33:06,317 --> 00:33:08,361 Họ là người đã sắp xếp mọi thứ, 551 00:33:08,444 --> 00:33:13,282 nên hãy nâng ly cho Will, Haley và Quán Cú Đêm. 552 00:33:16,744 --> 00:33:18,371 - Cảm ơn. - Chúc mừng, Will. 553 00:33:23,376 --> 00:33:25,294 Tưởng em nói là sô-cô-la nóng? 554 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 Là sô-cô-la nóng cay. 555 00:33:29,340 --> 00:33:30,967 Nhưng so với cách nhà em làm, 556 00:33:31,050 --> 00:33:33,970 có lẽ có một ít bột ớt trong sữa. 557 00:33:37,390 --> 00:33:40,101 Rồi. Chả biết họ uống sô-cô-la kiểu gì ở New York… 558 00:33:40,184 --> 00:33:42,812 - Rồi. Nếu anh không chịu nổi… - Không. 559 00:33:42,895 --> 00:33:46,941 Anh không nói là không chịu nổi. Anh chỉ nói là… 560 00:33:47,025 --> 00:33:49,402 đó là thứ ngoài dự kiến của anh. 561 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 Gì cơ? 562 00:34:00,288 --> 00:34:01,247 Thật hay thách? 563 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 - Em không có hứng đâu. - Này. 564 00:34:05,960 --> 00:34:07,795 Thật hay thách? 565 00:34:11,883 --> 00:34:12,717 Thật. 566 00:34:15,344 --> 00:34:17,722 Em có vui… khi ở đây? 567 00:34:21,642 --> 00:34:22,643 Em không chắc. 568 00:34:26,314 --> 00:34:27,231 Chưa. 569 00:34:29,484 --> 00:34:31,152 Ý em là, ở New York, 570 00:34:31,235 --> 00:34:35,364 em sẽ không bao giờ làm những việc như hôm qua. 571 00:34:36,991 --> 00:34:39,577 Và em không biết điều đó có nghĩa là 572 00:34:39,660 --> 00:34:42,747 em đang thay đổi theo chiều hướng tốt hơn hay tệ hơn. 573 00:34:49,962 --> 00:34:50,880 Thật hay thách? 574 00:34:54,884 --> 00:34:55,718 Thật. 575 00:34:59,639 --> 00:35:00,640 Anh có vui không? 576 00:35:06,437 --> 00:35:07,271 Nói thật à? 577 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 Đôi khi, anh… 578 00:35:14,195 --> 00:35:16,197 anh cảm thấy hơi… 579 00:35:21,786 --> 00:35:22,620 suy sụp. 580 00:35:34,006 --> 00:35:35,174 Rồi. 581 00:35:46,853 --> 00:35:48,688 Xin lỗi, thưa cô? 582 00:35:48,771 --> 00:35:51,732 Tôi muốn nói chuyện với quản lý. Phục vụ tệ quá. 583 00:35:51,816 --> 00:35:53,693 Cậu đang mặc tạp dề Cú Đêm đó. 584 00:35:55,069 --> 00:35:56,028 Phải. 585 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 Câu đó tớ hay nói ở quán Monty. 586 00:35:58,030 --> 00:36:00,533 Cứ tưởng chỗ mới thì có ý tưởng mới. 587 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Được rồi. Vậy thì… 588 00:36:05,955 --> 00:36:08,791 Biết không? Tớ vẫn đang suy nghĩ. Nhưng sẽ hay đó. 589 00:36:08,875 --> 00:36:10,501 Ồ, chắc chắn rồi. 590 00:36:17,049 --> 00:36:19,010 Sao cậu và Kiley không thử hẹn hò? 591 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 Tớ và Kiley? 592 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 Thôi nào. 593 00:36:22,889 --> 00:36:24,765 Tớ biết cô ấy từ khi còn nhỏ. 594 00:36:24,849 --> 00:36:27,727 - Vậy nên. - Cô ấy… là Kiley. 595 00:36:31,355 --> 00:36:32,857 - Chào con. - Chúc mừng bố. 596 00:36:38,905 --> 00:36:40,072 - Chào. - Này. 597 00:36:40,156 --> 00:36:41,991 Không muốn làm phiền hai người. 598 00:36:42,074 --> 00:36:44,118 - Tôi muốn đưa cái này. - Là gì? 599 00:36:44,744 --> 00:36:47,455 Tôi đã xem doanh thu, nói chuyện với mọi người, 600 00:36:47,955 --> 00:36:49,040 và nó thành công. 601 00:36:49,123 --> 00:36:50,041 Cậu làm tốt đấy. 602 00:36:50,541 --> 00:36:52,126 - Cảm ơn. - Cảm ơn chú. 603 00:36:52,210 --> 00:36:55,755 Nghỉ ngơi đi, tiêu tiền đi, vì bắt đầu từ thứ Năm, 604 00:36:55,838 --> 00:36:58,883 Quán Cú Đêm sẽ tăng lên bốn đêm một tuần. 605 00:36:58,966 --> 00:37:01,510 - Tuyệt quá. - Chúc mừng nhé! 606 00:37:01,594 --> 00:37:03,429 - Cảm ơn. - Ôi Chúa ơi. 607 00:37:03,930 --> 00:37:05,056 Cảm ơn mọi người. 608 00:37:08,059 --> 00:37:09,060 Này. 609 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 Cảm ơn vì đã đến. 610 00:37:11,687 --> 00:37:13,981 Thôi nào. Cảm ơn vì đã cho Will cơ hội. 611 00:37:14,065 --> 00:37:17,693 Ban đầu tôi hơi do dự, nhưng nếu tiếp tục, 612 00:37:18,486 --> 00:37:21,322 tôi sẽ có thể mua căn nhà trượt tuyết ở Aspen. 613 00:37:22,490 --> 00:37:23,866 Chà, coi bộ ngon đấy. 614 00:37:24,700 --> 00:37:28,079 Dạo này cậu thế nào rồi? Lâu rồi ta chưa cùng ăn sáng. 615 00:37:28,162 --> 00:37:29,789 Lỗi của tôi hết đấy. 616 00:37:29,872 --> 00:37:31,999 Bọn tôi quá bận việc ở trang trại. 617 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Phải, làm ăn… 618 00:37:34,877 --> 00:37:36,212 Làm ăn khá lắm. 619 00:37:36,295 --> 00:37:39,173 Đang tính việc mở rộng, nên là làm không ngừng. 620 00:37:39,257 --> 00:37:42,969 Tuyệt. Không tệ cho đôi bạn cựu cầu thủ trung niên. 621 00:37:43,469 --> 00:37:44,595 Nói nhỏ thôi. 622 00:37:45,304 --> 00:37:47,765 - Chúc mừng anh bạn. Mừng cho cậu. - Cảm ơn. 623 00:37:48,432 --> 00:37:49,392 Được rồi, Mato. 624 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Anh ổn chứ? 625 00:38:01,487 --> 00:38:04,573 Anh nghĩ bão đến thật thì bọn nhóc vẫn ngủ yên bình. 626 00:38:09,287 --> 00:38:11,122 Em biết đang nhìn cái gì không? 627 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Này, pin khay đá của em đã thắng hội chợ khoa học lớp sáu, 628 00:38:16,836 --> 00:38:19,797 nên anh có thể muốn lùi lại. 629 00:38:30,641 --> 00:38:33,978 Được rồi. Anh không ngờ em là thợ điện. 630 00:38:34,645 --> 00:38:36,689 Thì mẹ em luôn nói 631 00:38:37,565 --> 00:38:40,568 không có gì hỏng đến mức không thể sửa được. 632 00:38:52,830 --> 00:38:56,417 Lúc nãy Lee và anh đến vườn cây ăn quả và sâu bướm đã ăn đến rễ. 633 00:38:57,126 --> 00:38:59,545 Đến mùa xuân mới biết thuốc xịt có công hiệu, 634 00:38:59,628 --> 00:39:02,423 nên có lẽ ta sẽ mất nửa số cây qua mùa đông. 635 00:39:03,341 --> 00:39:04,258 Được rồi. 636 00:39:06,218 --> 00:39:07,970 Không chỉ mỗi cây ăn quả. 637 00:39:11,015 --> 00:39:13,267 Ta đang hụt ngân sách rất nhiều. 638 00:39:15,436 --> 00:39:17,563 Anh đã đến ngân hàng gặp Darrell. 639 00:39:17,646 --> 00:39:19,440 Định bụng xin khoản vay. 640 00:39:20,900 --> 00:39:22,568 Ta bị từ chối. Nên là… 641 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 Ừm. Em tự hỏi khi nào anh sẽ kể cho em. 642 00:39:27,073 --> 00:39:28,699 Ta dùng chung tài khoản ngân hàng. 643 00:39:31,869 --> 00:39:33,412 Anh không muốn em lo lắng. 644 00:39:34,830 --> 00:39:36,248 Em hiểu, nhưng em… 645 00:39:37,792 --> 00:39:40,711 Em chỉ mong anh cảm thấy có thể chia sẻ với em. 646 00:39:43,923 --> 00:39:44,840 Trang trại này… 647 00:39:47,009 --> 00:39:49,011 từng là tất cả với bố anh, 648 00:39:50,179 --> 00:39:52,848 và anh đang một tay huỷ hoại nó. 649 00:39:52,932 --> 00:39:56,102 Anh không huỷ hoại nó. Anh đang cố hết sức 650 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 trong hoàn cảnh ngoài tầm kiểm soát của anh. 651 00:40:01,148 --> 00:40:02,900 Em hiểu mà, em… 652 00:40:04,402 --> 00:40:06,487 Em biết giờ mọi thứ có vẻ rất ảm đạm. 653 00:40:07,655 --> 00:40:09,281 Ta phải xem xét những gì đang có. 654 00:40:11,409 --> 00:40:12,284 Nhìn bọn trẻ đi. 655 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 Và ta có nhau. 656 00:40:21,877 --> 00:40:24,171 Đôi khi em chả tin mình may mắn thế nào. 657 00:40:28,217 --> 00:40:30,177 - Ta sẽ vượt qua chuyện này. - Ừ. 658 00:40:31,679 --> 00:40:32,638 Tất cả chúng ta. 659 00:40:40,020 --> 00:40:41,856 Có vẻ cả khu này mất điện. 660 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 Mất suốt ấy mà. 661 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 Tạ ơn Chúa. Em cứ tưởng là do em. 662 00:40:46,944 --> 00:40:47,778 Không. 663 00:40:56,120 --> 00:41:01,125 Hôm qua là… sinh nhật chị Lucy. 664 00:41:04,503 --> 00:41:05,588 Anh rất tiếc, Jackie. 665 00:41:07,756 --> 00:41:09,967 Thế nên em đã dùng ấm trà của chị ấy. 666 00:41:11,302 --> 00:41:13,762 Đó là một truyền thống vào sinh nhật. 667 00:41:14,430 --> 00:41:16,515 Ngớ ngẩn thôi, nhưng… 668 00:41:17,683 --> 00:41:22,188 bọn em sẽ mua ấm trà cho nhau vào sinh nhật và Giáng sinh. 669 00:41:24,023 --> 00:41:28,152 Em không rõ bắt nguồn từ đâu. Chắc là giống Alice in Wonderland. 670 00:41:28,235 --> 00:41:29,236 Anh biết chứ? 671 00:41:31,280 --> 00:41:35,493 Nhưng bọn em sẽ mua ở các cửa hàng đồ cũ và hội chợ đồ cổ, 672 00:41:35,576 --> 00:41:38,454 và vài cái trông rất gớm ghiếc, nhưng… 673 00:41:42,958 --> 00:41:44,001 Cái ấm đó… 674 00:41:47,338 --> 00:41:48,797 Đó là cái chị ấy thích. 675 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 Cô ấy là người thế nào? 676 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Thông minh. 677 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 Thú vị. 678 00:41:54,512 --> 00:41:56,472 Hài hước, xinh đẹp. 679 00:42:00,059 --> 00:42:00,976 Không sợ hãi. 680 00:42:04,271 --> 00:42:05,814 Mọi người đều quý chị ấy. 681 00:42:05,898 --> 00:42:07,483 Nghe giống như em. 682 00:42:16,784 --> 00:42:19,995 Lẽ ra chị ấy sẽ tròn… 19 tuổi. 683 00:42:21,455 --> 00:42:24,833 Vài năm nữa, em sẽ lớn tuổi hơn chị ấy. 684 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Nhưng nó chỉ là một con số. 685 00:42:30,047 --> 00:42:30,965 Phải không? 686 00:42:32,508 --> 00:42:33,759 Chỉ là một con số. 687 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Em sẽ đi xem bọn trẻ thế nào. 688 00:42:48,315 --> 00:42:50,109 Anh sẽ bật máy phát điện. 689 00:42:50,192 --> 00:42:52,319 Sao Cole không mở máy phát điện? 690 00:42:53,779 --> 00:42:55,322 Jackie và Cole đâu? 691 00:42:59,451 --> 00:43:00,369 Thấy rồi. 692 00:43:54,048 --> 00:43:57,468 Biên dịch: Nguyên Huỳnh