1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [música sentimental] 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,638 FRÁGIL HABITACIÓN DE JACKIE 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,395 [se esfuerza] 4 00:00:20,937 --> 00:00:21,855 [gruñe] 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,275 - Uy. - ¡Uy! 6 00:00:26,192 --> 00:00:27,694 Casi te pierdo, Jackie. 7 00:00:27,777 --> 00:00:30,196 [ríe] No te desharás de mí tan sencillo. 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,241 ¿Estás por fin desempacando? 9 00:00:33,324 --> 00:00:34,200 Sí. 10 00:00:35,326 --> 00:00:37,537 - Ah, guau. Esto es muy bonito. - Cuidado. 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,788 [pitido de celular] 12 00:00:38,872 --> 00:00:45,045 VIERNES 10 CUMPLEAÑOS DE LUCY 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,671 - ¿Qué es esto…? - Gracias. 14 00:00:46,755 --> 00:00:47,881 Nos vemos abajo. 15 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 [suspira] 16 00:01:04,355 --> 00:01:06,524 [conversaciones indistintas] 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 Oye, ¿es en serio, Lee? ¿Es lo que vas a desayunar? 18 00:01:10,862 --> 00:01:14,199 Pizza de jamón y champiñones. Incluye todos los grupos alimenticios. 19 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 - Buenos días. - [Katherine] Buenos días. 20 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 Te compré más bolsas de té. Están en la alacena, junto al café. 21 00:01:19,829 --> 00:01:22,707 Oye, mamá. Hoy tengo club de teatro después de la escuela, 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 y luego iremos a Monty's. 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,503 - No vendré a cenar. - Está bien, cariño. 24 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Yo voy a salir tarde del taller, 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 así que tampoco llegaré a cenar. 26 00:01:30,548 --> 00:01:32,884 - ¿Qué? ¿En serio? - Sí, hay muchos clientes. 27 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 [tetera se rompe] 28 00:01:35,136 --> 00:01:36,429 Parker, ¡ten cuidado! 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,639 Fue un accidente. 30 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 [Katherine] Ay, Dios… 31 00:01:40,600 --> 00:01:42,352 - Cuánto lo siento. - No es nada. 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 Bueno, tenemos que salir en 15 minutos, dense prisa. 33 00:01:51,444 --> 00:01:53,530 - Me siento terrible… - [voz quebrada] Está bien. 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 [música sombría] 35 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 Yo recojo. 36 00:02:03,957 --> 00:02:06,000 Gracias, cariño. Voy a ver cómo está. 37 00:02:22,058 --> 00:02:23,893 [música suave] 38 00:02:24,394 --> 00:02:30,942 MI VIDA CON LOS CHICOS WALTER 39 00:02:32,944 --> 00:02:35,071 Erin, por favor, dime que vas a conducir. 40 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 - Sí, las chicas irán conmigo. - ¡Ay, qué emoción! 41 00:02:38,491 --> 00:02:42,036 - Dylan, ¿por qué no usas el uniforme? - El entrenador tiene el nuevo 42 00:02:42,120 --> 00:02:43,204 - en su oficina. - Ah. 43 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 Además, mi hermano nos consiguió cervezas. 44 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 - Están en el Jeep. - [Erin] Ya quiero que sea esta tarde. 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,294 [Dylan ríe] 46 00:02:49,878 --> 00:02:51,629 Estás muy callada hoy. 47 00:02:52,505 --> 00:02:55,800 - ¿Segura que estás bien? - Sí. Estoy bien. 48 00:02:56,509 --> 00:02:58,845 Tengo dolor de cabeza. 49 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Se enamora tan fácil que casi no quiero verlo. 50 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Pues deja de verlo. 51 00:03:08,104 --> 00:03:10,982 La cantidad de dinero que esta escuela gasta en fútbol. 52 00:03:11,691 --> 00:03:15,195 Queda un máximo de dos partidos para que termine la temporada, 53 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 y los pasillos queden libres. 54 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 - [suspira] - O casi libres. 55 00:03:19,866 --> 00:03:21,743 Tengo que soportar hasta el almuerzo. 56 00:03:22,327 --> 00:03:23,411 Así se habla. 57 00:03:23,494 --> 00:03:27,332 - [zumbido de sierra] - [martillazos] 58 00:03:27,415 --> 00:03:29,042 Con permiso, gracias. 59 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 Gracias. 60 00:03:30,710 --> 00:03:33,087 Hubieras ido a la biblioteca. Tengo todo bajo control. 61 00:03:33,171 --> 00:03:34,631 No. Mañana es noche de apertura. 62 00:03:34,714 --> 00:03:37,842 Kiley está en la escuela, y no sabes usar la máquina de espresso. 63 00:03:37,926 --> 00:03:40,345 Cuando superemos la apertura, todo se calmará, lo juro. 64 00:03:40,428 --> 00:03:42,096 Sí, sé que tienes razón. 65 00:03:42,597 --> 00:03:45,225 - ¿Quiénes son? - ¡Vienen a audicionar! [ríe] 66 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 - [martillazos] - [zumbido de sierra] 67 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 - Claro. - Lo siento. ¿Te encargas? 68 00:03:49,312 --> 00:03:50,480 No, yo… 69 00:03:50,563 --> 00:03:52,273 [zumbido de sierra se intensifica] 70 00:03:52,357 --> 00:03:53,191 Hola. 71 00:03:53,274 --> 00:03:55,276 [conversaciones indistintas] 72 00:03:58,446 --> 00:04:00,114 - Hola. - Ah, hola, Nathan. 73 00:04:00,198 --> 00:04:02,116 Tengo tu camiseta en mi casillero. 74 00:04:02,867 --> 00:04:05,078 - [música animada] - [abre casillero] 75 00:04:08,331 --> 00:04:09,374 [risita] 76 00:04:11,501 --> 00:04:12,460 ¿Qué pasa? 77 00:04:13,044 --> 00:04:17,048 Quería saber qué harás el domingo, porque habrá noche de trivia en Monty's, 78 00:04:17,131 --> 00:04:19,509 - y creo que estaría bien… - No puedo el domingo. 79 00:04:19,592 --> 00:04:22,053 Pero mañana voy a ir a lo de Lark al Anochecer. 80 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Nos podemos ver ahí, ¿no? 81 00:04:24,013 --> 00:04:25,807 [titubea y resopla] 82 00:04:25,890 --> 00:04:28,935 Bueno, esperaba que hiciéramos algo tú y yo solos… 83 00:04:30,770 --> 00:04:32,188 ¿Me estás invitando a salir? 84 00:04:32,272 --> 00:04:34,732 Sí, pero no tiene que ser una cita formal. 85 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 [ríe] Nathan, vives con Jackie. 86 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 - Así que una cita podría ser un poco… - ¿Rara? 87 00:04:40,196 --> 00:04:43,992 Sí, exacto. Pero me alegra que te haya gustado mi playlist. 88 00:04:44,742 --> 00:04:45,868 ¿Cómo supiste que…? 89 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 Me avisa quiénes la marcan como favorita. 90 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Oh… 91 00:04:49,872 --> 00:04:51,457 - Espera. - ¿Estás bien? 92 00:04:51,541 --> 00:04:52,417 Sí. 93 00:04:52,500 --> 00:04:54,085 - No, es que… - ¿Estás seguro? 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,129 Creo que se me bajó el nivel de azúcar. 95 00:04:56,212 --> 00:04:57,714 Estoy bien. Todo bien. 96 00:04:58,214 --> 00:04:59,215 Sí. 97 00:05:00,633 --> 00:05:02,135 [ríe] 98 00:05:02,218 --> 00:05:03,928 [música rock energética] 99 00:05:12,687 --> 00:05:13,521 [pitido digital] 100 00:05:15,315 --> 00:05:18,443 - ¡Eso es! ¡Bien hecho, Jackie! - [todas jadean] 101 00:05:18,526 --> 00:05:21,029 Te acabas de convertir en la líder del equipo. 102 00:05:21,112 --> 00:05:22,447 No, yo soy la líder del equipo. 103 00:05:22,530 --> 00:05:24,907 Cuando superes el tiempo de Jackie, volverás a serlo. 104 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Pero apenas va en segundo año. 105 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 Corre cinco vueltas más en vez de hablar tanto. 106 00:05:29,370 --> 00:05:30,455 ¡Eso no es justo! 107 00:05:30,538 --> 00:05:34,083 ¿Sabes qué? Creo que diez vueltas serán mejores para quemar esa energía. 108 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 - No puedes hacer… - Di una cosa más 109 00:05:36,085 --> 00:05:38,296 y estarás castigada además de correr más. 110 00:05:39,839 --> 00:05:41,758 [susurra] No hagas esto. Estamos en la escuela. 111 00:05:43,259 --> 00:05:45,345 Cinco vueltas más. Y bien hechas. 112 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 - No sabía que Erin era tu… - Es mi hija. 113 00:05:51,726 --> 00:05:53,436 No le gusta que lo mencionemos. 114 00:05:53,519 --> 00:05:57,648 De acuerdo, necesito la firma de tus padres… o tutores, claro, 115 00:05:58,149 --> 00:05:59,984 para la carrera fuera de la ciudad. 116 00:06:02,945 --> 00:06:04,364 - [suena silbato] - [suspira] 117 00:06:05,031 --> 00:06:07,116 [música sombría] 118 00:06:11,662 --> 00:06:13,748 - [puerta se abre] - [chica] Ay, Dios mío. 119 00:06:17,460 --> 00:06:19,128 ¿En serio vas a ir sin mí? 120 00:06:19,796 --> 00:06:21,672 Lo siento. No te invitaron. 121 00:06:22,340 --> 00:06:24,801 Pero Dylan se ve extradelicioso hoy, 122 00:06:24,884 --> 00:06:28,888 y yo me veo igual de sexi, así que… es darwinismo. 123 00:06:29,389 --> 00:06:31,516 Necesito alguien nuevo con quién coquetear. 124 00:06:32,016 --> 00:06:35,019 La tal Jackie está acaparando el mercado de chicos disponibles. 125 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 [chica 1] Mmm. ¿Crees que es bonita? 126 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 [chica 2] No hace falta cuando eres nueva. 127 00:06:39,732 --> 00:06:43,444 Los hombres aman la novedad. Pero la novedad se desvanece. 128 00:06:43,528 --> 00:06:46,614 Sí, bueno, además de su teatro de huérfana indefensa. 129 00:06:46,697 --> 00:06:49,242 Se ganó la lotería cuando murieron sus padres. 130 00:06:49,325 --> 00:06:50,910 Y además eran muy ricos, ¿no? 131 00:06:51,661 --> 00:06:54,330 - Sí. - Entonces, en serio ganó la lotería. 132 00:06:55,248 --> 00:06:57,834 - [chica 1] Sí. Más o menos. - [chica 2 ríe] No lo creo. 133 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 [puerta se abre y cierra] 134 00:07:00,962 --> 00:07:02,547 [suena timbre] 135 00:07:05,341 --> 00:07:06,300 [suspira] 136 00:07:07,009 --> 00:07:09,303 Oye, Nueva York. Espera. 137 00:07:10,638 --> 00:07:12,557 - Voy tarde a clase. - Espera. 138 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Aún no puedo correr con esta rodilla. [ríe] 139 00:07:16,727 --> 00:07:17,603 ¿Estás bien? 140 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 Estoy bien. 141 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 ¿Todo bien contigo? 142 00:07:22,150 --> 00:07:24,360 ¿Conmigo? Sí, todo bien. 143 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 ¿Me ocultas un secreto, Nueva York? 144 00:07:30,366 --> 00:07:31,826 Este día ha sido muy… 145 00:07:33,369 --> 00:07:34,287 intenso. 146 00:07:35,830 --> 00:07:37,498 Eh, ¿quieres salir de la escuela? 147 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 ¿Contigo? 148 00:07:41,085 --> 00:07:43,045 A menos que tengas a alguien más en mente. 149 00:07:43,129 --> 00:07:45,006 Oye, Dylan tiene una casa en el lago. 150 00:07:45,506 --> 00:07:48,426 Y bueno, implicaría faltar a clases, pero… 151 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 - Sabes que no puedo hacerlo. - Yo voy a ir, 152 00:07:50,845 --> 00:07:53,556 y parece que estás teniendo uno de esos días 153 00:07:53,639 --> 00:07:55,308 en los que necesitas escapar. 154 00:07:57,768 --> 00:08:00,730 - Tengo que llegar a clase. - Por favor, solo es una tarde. 155 00:08:01,355 --> 00:08:02,732 Ya te pondrás al corriente. 156 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 Tienes que relajarte para variar. Sacar de tu mente esas cosas. 157 00:08:08,279 --> 00:08:12,575 - [chica 1 ríe] No lo sé. - [chica 2] Dijo que vamos a ir. 158 00:08:12,658 --> 00:08:15,953 Y sí, estaba hablando de ti en la clase de matemáticas. Y luego… 159 00:08:16,454 --> 00:08:17,663 [suspira] 160 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 Está bien. Sí. 161 00:08:21,918 --> 00:08:23,002 Quiero ir. 162 00:08:28,424 --> 00:08:31,469 [música rock pesado en estéreo] 163 00:08:36,265 --> 00:08:37,767 Oye, ayúdame con esto. 164 00:08:39,560 --> 00:08:41,187 Oye, ¿me pasas esa manta? 165 00:08:41,270 --> 00:08:42,480 Y la bolsa también. 166 00:08:42,563 --> 00:08:43,606 - Gracias. - Listo. 167 00:08:44,148 --> 00:08:45,316 Qué emocionante. 168 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Olvídalo. 169 00:08:49,779 --> 00:08:51,697 Creo que debí preguntar quién vendría. 170 00:08:52,657 --> 00:08:54,492 - Todo estará bien. - [Dylan] Oye, Danny. 171 00:09:00,081 --> 00:09:03,626 - ¿Quién la invitó a venir? - [ríe] No digas nada. 172 00:09:03,709 --> 00:09:05,711 [Erin] Pero tienes que admitir… 173 00:09:06,337 --> 00:09:07,421 [chica] ¡Cállate! 174 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Hola, Erin. 175 00:09:12,885 --> 00:09:15,846 No sabía que hoy tendría un día tan lleno de Jackie. 176 00:09:15,930 --> 00:09:17,306 ¿Cómo tuve tanta suerte? 177 00:09:18,516 --> 00:09:20,851 - [resopla] ¿Por qué quiere mi vida? - No sé. 178 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 Oigan, la fiesta es por acá. 179 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 [suena timbre] 180 00:09:30,611 --> 00:09:34,156 [Nikhil] De acuerdo, tranquilos. Es hora de ponernos serios, muchachos. 181 00:09:34,240 --> 00:09:35,074 Literatura. 182 00:09:37,785 --> 00:09:38,953 ¿Dónde está Jackie? 183 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Ah, está enferma. 184 00:09:41,831 --> 00:09:43,749 [titubea] Un resfriado, creo. 185 00:09:44,792 --> 00:09:45,835 Se siente mal. 186 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Entiendo. 187 00:09:49,630 --> 00:09:51,966 Muy bien, vamos a continuar nuestro viaje 188 00:09:52,049 --> 00:09:53,843 hacia la gran poesía estadounidense… 189 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 - ¿Dónde está? - [Nikhil] …con Emily Dickinson, 190 00:09:55,928 --> 00:09:57,138 - y prepárense… - No sé. 191 00:09:57,722 --> 00:09:59,098 [Nikhil] …para reír sin parar. 192 00:10:00,600 --> 00:10:03,686 No es cierto, tal vez los haga llorar. Pero está bien. 193 00:10:03,769 --> 00:10:05,521 Ahora sí. ¡Poesía! 194 00:10:09,692 --> 00:10:12,111 [música hiphop en altavoces] 195 00:10:15,615 --> 00:10:18,951 - [Erin] …me hizo correr cinco vueltas. - [Olivia] ¿Quieren shots? 196 00:10:19,035 --> 00:10:21,078 [suspira] Ay, por favor, Olivia. 197 00:10:21,704 --> 00:10:22,580 No se atreve. 198 00:10:29,962 --> 00:10:31,088 [gime con desagrado] 199 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 - [ríe] - [suspira] 200 00:10:33,966 --> 00:10:37,553 No creas que eso te hace importante. Sigo siendo mejor corredora. 201 00:10:38,137 --> 00:10:40,514 No me creo importante, para nada. 202 00:10:40,598 --> 00:10:41,515 Hoy tuve suerte. 203 00:10:43,684 --> 00:10:45,770 Es que hoy necesitaba correr. 204 00:10:49,774 --> 00:10:51,817 Bueno, pronto volveré al primer lugar. 205 00:10:51,901 --> 00:10:53,027 No lo dudo. 206 00:10:56,280 --> 00:10:57,948 ¿Quién quiere nadar desnudo conmigo? 207 00:10:59,241 --> 00:11:00,826 El agua está como a cuatro grados. 208 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 Por eso necesito a alguien que me dé calor. 209 00:11:03,621 --> 00:11:06,457 Sí, que alguien te haga una fogata para que no te dé hipotermia. 210 00:11:06,540 --> 00:11:08,918 - Te acompaño si vas primero. - Perfecto. [ríe] 211 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 BORREGOS CIMARRONES 19 212 00:11:22,598 --> 00:11:24,266 Oye, amigo. No es la NFL. 213 00:11:24,767 --> 00:11:27,061 Los números no se retiran, y como juego en tu posición… 214 00:11:27,144 --> 00:11:30,731 Está bien. Ya no soy parte del equipo, ¿o no? 215 00:11:31,857 --> 00:11:32,817 Exacto. 216 00:11:34,026 --> 00:11:36,445 Danny tiene razón. Una fogata estaría bien. 217 00:11:37,113 --> 00:11:38,489 [música de tensión] 218 00:11:40,116 --> 00:11:42,118 ¡Oigan! ¡Creí que nadaríamos desnudos! 219 00:11:42,201 --> 00:11:43,744 [chicas ríen] 220 00:11:44,453 --> 00:11:47,039 ¡Sí! ¿Quién más? ¡El agua está caliente! 221 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 [Dylan] ¡Aquí voy! 222 00:11:48,457 --> 00:11:50,793 [salpicaduras de agua] 223 00:11:57,258 --> 00:11:58,134 Guau. 224 00:11:58,718 --> 00:11:59,552 Okey. 225 00:12:00,219 --> 00:12:03,347 Esto del leñador enojado es nuevo para ti. 226 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 ¿Acabas de hacer un chiste? 227 00:12:07,727 --> 00:12:08,561 No lo sé… 228 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Tal vez. 229 00:12:11,731 --> 00:12:12,857 [ríe tontamente] 230 00:12:15,651 --> 00:12:17,987 - ¿Estás ebria, Nueva York? - ¿Yo? 231 00:12:18,571 --> 00:12:21,365 No. Soy niña buena, ¿no sabías? 232 00:12:21,449 --> 00:12:25,161 - [ríe] - No bebo, ni falto a clases. 233 00:12:25,745 --> 00:12:29,248 No necesito que me rescaten. Saco las mejores calificaciones. 234 00:12:29,331 --> 00:12:33,544 Soy líder de atletismo, ¡y todo el mundo me adora! 235 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 Okey. [ríe] Toma esto. 236 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 Me vas a ayudar con la fogata. 237 00:12:41,469 --> 00:12:42,303 Está bien. 238 00:12:49,852 --> 00:12:53,147 - ¿La quieres? Tranquila, yo te caliento. - Gracias. 239 00:12:54,273 --> 00:12:57,735 - ¿Así estás mejor? - [ríe] Qué lindo eres. 240 00:12:57,818 --> 00:12:59,945 [música pop] 241 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 [suspira] 242 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Sí, puede ser, pero… 243 00:13:08,704 --> 00:13:10,122 ¿Está todo bien con él? 244 00:13:12,416 --> 00:13:13,584 Ya conoces a Cole. 245 00:13:15,085 --> 00:13:16,796 A veces todo está bien. 246 00:13:17,546 --> 00:13:19,465 Y a veces no tanto. 247 00:13:21,300 --> 00:13:22,760 Pero al final siempre vuelve. 248 00:13:23,594 --> 00:13:24,970 Como un búmeran. 249 00:13:27,723 --> 00:13:29,099 O los jeans ajustados. 250 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 [ríe] Sí. 251 00:13:35,523 --> 00:13:37,191 Mi papá tenía insomnio. 252 00:13:38,734 --> 00:13:40,444 Yo no tengo insomnio. 253 00:13:40,528 --> 00:13:43,656 Es que solo en la noche puedo estudiar películas 254 00:13:43,739 --> 00:13:45,699 sin ningún tipo de interrupciones. 255 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 ¿Estudias las películas? 256 00:13:49,537 --> 00:13:50,454 [asiente] 257 00:13:51,163 --> 00:13:53,207 Sí. Eh, a los actores. 258 00:13:53,290 --> 00:13:55,376 Quiero descifrar cuál es mi lugar. 259 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Todos los actores quieren ser la estrella. 260 00:13:58,879 --> 00:14:00,798 No, nunca voy a ser la estrella. 261 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 No en un mundo con personas con el aspecto de… 262 00:14:08,430 --> 00:14:09,515 Créeme. 263 00:14:10,391 --> 00:14:12,393 Yo sé lo que se siente 264 00:14:12,893 --> 00:14:14,854 vivir eclipsada por alguien. 265 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 Sí… 266 00:14:17,439 --> 00:14:19,942 Es que Lucy era maravillosa. 267 00:14:20,568 --> 00:14:24,321 Era totalmente opuesta a mí. 268 00:14:25,197 --> 00:14:27,616 Todo se le daba con mucha facilidad. 269 00:14:31,245 --> 00:14:33,289 Pero… ya no está. 270 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 Si un día quieres hablar de ella… 271 00:14:43,173 --> 00:14:44,008 Hoy no. 272 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Te entiendo. 273 00:14:48,053 --> 00:14:49,471 Pero la oferta está abierta. 274 00:14:52,224 --> 00:14:54,852 - Okey. ¿Olivia? - ¿Hmm? 275 00:14:54,935 --> 00:14:55,936 ¿Verdad o reto? 276 00:14:56,020 --> 00:14:59,106 - ¡Uy! ¡Llegó el momento! - Por supuesto que ya llegó. 277 00:14:59,607 --> 00:15:03,402 ¿Verdad o reto? ¿Como el juego de las pijamadas de niños de 12? 278 00:15:03,485 --> 00:15:06,780 [ríe] No. Así no es como jugamos. 279 00:15:06,864 --> 00:15:09,158 Sírvete otro trago, lo vas a necesitar. 280 00:15:13,329 --> 00:15:16,790 A JACKIE: FALTASTE A INGLÉS. ¿TODO BIEN? 281 00:15:18,042 --> 00:15:19,877 El maestro Choudhry notó que mentías. 282 00:15:19,960 --> 00:15:22,922 [suspira] Ya lo sé. Lo dije sin pensarlo. 283 00:15:23,964 --> 00:15:27,760 [resopla] Jackie estaba, no sé, muy rara hoy. 284 00:15:29,887 --> 00:15:32,723 Pues qué amable de tu parte cubrirla, supongo, pero… 285 00:15:33,849 --> 00:15:35,517 ¿En realidad sabes dónde está? 286 00:15:36,810 --> 00:15:37,728 ¿O con quién? 287 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 Ruby, ¿verdad o reto? 288 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Verdad. 289 00:15:47,988 --> 00:15:48,989 [Ruby] Siempre. 290 00:15:49,073 --> 00:15:50,950 ¿Cuál es tu opinión sincera de Paige? 291 00:15:53,202 --> 00:15:54,912 [ríe] 292 00:15:57,998 --> 00:16:00,459 [música de misterio] 293 00:16:01,335 --> 00:16:03,379 [Olivia] Uy, qué bien… 294 00:16:04,296 --> 00:16:06,632 ¿Qué acaba de pasar? 295 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 En nuestra versión superincreíble del juego, 296 00:16:08,676 --> 00:16:12,346 puedes pasar tu turno besando a la persona a tu izquierda 297 00:16:12,429 --> 00:16:14,181 y luego cambiando de lugar. 298 00:16:14,264 --> 00:16:15,933 Así se mantiene interesante. 299 00:16:18,769 --> 00:16:21,605 [asiente] Sí, todo está bien, Richard. 300 00:16:21,689 --> 00:16:23,941 No, está muy bien. Más que bien. 301 00:16:24,024 --> 00:16:26,610 De hecho, es una de los tres estudiantes de segundo 302 00:16:26,694 --> 00:16:30,864 que pueden tomar Literatura Avanzada. De hecho, su maestro… está aquí. 303 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Quiero que escuches de él mismo que le va de maravilla, en serio. 304 00:16:34,827 --> 00:16:35,953 Maestro Choudhry, 305 00:16:36,036 --> 00:16:39,665 cuéntenos la brillante opinión de Jackie en la clase de hoy. 306 00:16:40,833 --> 00:16:43,877 [titubea] Ehm, ella no se presentó a la clase hoy. 307 00:16:43,961 --> 00:16:45,087 Creo que está enferma. 308 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 La explicación de Alex fue un poco vaga, y… 309 00:16:47,756 --> 00:16:49,967 [Richard] Debe estar muy enferma si no fue a clase. 310 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Llamaré a Katherine para ver cómo está. 311 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 Oye, seguro que está bien, sí… 312 00:16:54,763 --> 00:16:57,808 Okey, sí. Adiós, Richard. 313 00:16:59,768 --> 00:17:01,603 Bueno, esto acaba de empeorar. 314 00:17:01,687 --> 00:17:02,813 - [ríe] - Lo siento. 315 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 - Está bien. - [ambos ríen] 316 00:17:05,441 --> 00:17:06,567 Oye, ¿una… 317 00:17:07,276 --> 00:17:08,902 cena mejoraría las cosas? 318 00:17:08,986 --> 00:17:12,031 - [música romántica] - Solo si hay un postre involucrado. 319 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Creo que cada tercera cita involucra… 320 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 [suena timbre] 321 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 …un postre. 322 00:17:21,081 --> 00:17:22,374 [voz juguetona] Bueno. 323 00:17:22,458 --> 00:17:23,417 [ríe] 324 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 Pero, si soy sincera, valió la pena. 325 00:17:27,629 --> 00:17:30,007 - [ríen] - En serio, estoy impresionado. 326 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 Está bien, ahora es mi turno. 327 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 Y voy a elegir… 328 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 a Cole. 329 00:17:38,766 --> 00:17:40,476 [música pop por estéreo] 330 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 ¿Verdad o reto? 331 00:17:44,813 --> 00:17:45,689 Verdad. 332 00:17:46,190 --> 00:17:47,608 ¿Cómo te sientes en realidad 333 00:17:47,691 --> 00:17:50,319 de que Dylan haya robado tu lugar y tu número? 334 00:17:51,945 --> 00:17:52,863 ¿Qué? 335 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 Ya no quiero jugar este juego. 336 00:17:57,618 --> 00:17:58,452 Me largo. 337 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 No me sorprende. 338 00:18:01,622 --> 00:18:04,249 Renunciar a las cosas se ha vuelto tu modo de actuar. 339 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 [ambos gruñen] 340 00:18:07,377 --> 00:18:09,296 [ríe] 341 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 [ríe] 342 00:18:17,346 --> 00:18:19,515 - No lo harías. - ¿Qué? ¿No lo haría? 343 00:18:22,851 --> 00:18:24,603 [música de tensión] 344 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 [ríen] 345 00:18:35,781 --> 00:18:37,032 [Danny] Oye, Jackie, ¡espera! 346 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 [Ruby ríe] Mmm… 347 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 [música sombría] 348 00:18:55,926 --> 00:18:57,052 Cabalgas muy bien. 349 00:18:59,513 --> 00:19:01,723 Aunque saliste hace un buen rato. ¿Todo bien? 350 00:19:02,724 --> 00:19:05,394 Todo está bien. Solo… necesito practicar. 351 00:19:05,477 --> 00:19:06,311 Ah. 352 00:19:08,772 --> 00:19:10,691 - Hola, Murphy. - [caballo relincha] 353 00:19:10,774 --> 00:19:12,276 Me encanta montar a caballo. 354 00:19:12,359 --> 00:19:13,735 Me ayuda a pensar y… 355 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 procesar lo que me está pasando, ¿no crees? 356 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 [ríe entre dientes] 357 00:19:20,075 --> 00:19:21,118 Ah, te traje esto. 358 00:19:21,869 --> 00:19:23,495 Ah, estoy bien. Gracias. 359 00:19:23,579 --> 00:19:25,455 Sí, lo sé. Por si lo necesitas. 360 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 [Danny] Por aquí. 361 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 Oye, Cole. 362 00:19:41,638 --> 00:19:42,681 Escucha, amigo. 363 00:19:42,764 --> 00:19:44,975 La verdad, no creí que te importaría, pero… 364 00:19:45,601 --> 00:19:48,687 No sé, creo que me porté como un imbécil con lo del número. 365 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Ah, ¿sí? 366 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 ¿Solo tal vez? 367 00:19:56,653 --> 00:19:58,113 Suerte en las eliminatorias. 368 00:20:04,745 --> 00:20:06,622 Oye, ¿estás bien para conducir? 369 00:20:07,122 --> 00:20:09,333 Porque si no, puedes venir con nosotros, 370 00:20:09,416 --> 00:20:11,251 y te puedo traer por tu auto mañana. 371 00:20:12,211 --> 00:20:14,588 Las atletas de verdad no bebemos en serio. 372 00:20:15,297 --> 00:20:16,256 Ah. 373 00:20:16,340 --> 00:20:19,927 Pero, gracias… por preocuparte. 374 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 Ve con cuidado. 375 00:20:24,806 --> 00:20:25,807 Tú también. 376 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 [música suave] 377 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 [puerta se abre] 378 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 [Danny] Hay agua debajo del asiento. 379 00:20:47,412 --> 00:20:48,538 Es solo un número. 380 00:20:49,373 --> 00:20:50,624 Lo sabes, ¿no? 381 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 - No es quien eres. - Ya, déjalo. Ya está olvidado. 382 00:21:13,814 --> 00:21:14,815 [puerta se abre] 383 00:21:14,898 --> 00:21:17,609 [Jackie ríe tontamente] ¡Shhh! 384 00:21:18,402 --> 00:21:20,028 ¡Hola, Katherine! 385 00:21:20,112 --> 00:21:21,321 ¿Dónde estaban? 386 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 Oh, guau. Lindo atuendo. 387 00:21:25,409 --> 00:21:26,952 Quiero escuchar esa explicación. 388 00:21:30,539 --> 00:21:32,582 [ríe tontamente] Fuimos a una fiesta. 389 00:21:33,250 --> 00:21:35,836 A la cual prácticamente la obligué a ir. 390 00:21:37,212 --> 00:21:39,506 - Yo solo conduje. - Buenas noches. 391 00:21:40,340 --> 00:21:41,341 Sí, buenas noches. 392 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 ¿Dónde estaban? Oigan, ¿dónde estaban? 393 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 [resopla] Ya hice esa parte. 394 00:21:45,345 --> 00:21:48,849 Okey, pero… ¿y la parte del castigo el fin de semana? 395 00:21:48,932 --> 00:21:51,810 - ¿En serio? Nunca me habían castigado. - Escuchen. 396 00:21:51,893 --> 00:21:53,437 Soy el único al que deben castigar. 397 00:21:53,520 --> 00:21:56,648 - Aunque tampoco estuve ebria antes… - Oye, Jackie… 398 00:21:56,732 --> 00:21:59,401 Antes de que digas otra cosa, te ayudaré a subir, ¿sí? 399 00:22:00,152 --> 00:22:01,320 No. 400 00:22:02,237 --> 00:22:03,071 Tú no. 401 00:22:07,617 --> 00:22:09,703 Hola, ¿qué tal tu noche? 402 00:22:10,245 --> 00:22:12,080 Eh, sí, muy buena. Gracias. 403 00:22:12,164 --> 00:22:14,207 - ¿No bebiste? - No, claro que no. 404 00:22:14,291 --> 00:22:17,377 Muy bien. Quería mostrarte estas grabaciones. 405 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 Mira estos ejercicios. 406 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 Están haciendo carreras de tiempo continuo 407 00:22:23,508 --> 00:22:25,969 mezcladas con intervalos de ritmo. Hay que intentarlo. 408 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 Son campeonas estatales. 409 00:22:28,805 --> 00:22:29,723 Exacto. 410 00:22:32,559 --> 00:22:34,144 Está bien. Es un buen plan. 411 00:22:34,227 --> 00:22:35,896 ¡Sabía que te emocionaría! 412 00:22:35,979 --> 00:22:39,483 Pondré la alarma a las 6 a. m. para entrenar. ¡Nos vamos a divertir! 413 00:22:40,525 --> 00:22:41,443 [puerta se cierra] 414 00:22:42,194 --> 00:22:43,236 [suspira] 415 00:22:43,904 --> 00:22:47,699 ¿Siquiera puedes entender todo lo que ha vivido? 416 00:22:48,450 --> 00:22:50,118 ¿Y lo difícil que es todo esto? 417 00:22:51,161 --> 00:22:54,539 Cole, deberíamos hacer las cosas más sencillas… para ella. 418 00:22:54,623 --> 00:22:56,708 ¿De acuerdo? Así que tienes que mejorar. 419 00:22:58,085 --> 00:22:59,002 ¿Entendiste? 420 00:22:59,086 --> 00:23:01,797 Sí, tienes razón. Voy a mejorar. 421 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 Descansa. 422 00:23:03,965 --> 00:23:04,800 Cole. 423 00:23:08,470 --> 00:23:10,680 ¿Beber y pasar la noche de fiesta? 424 00:23:10,764 --> 00:23:12,015 ¿No hacer las tareas? 425 00:23:12,808 --> 00:23:13,934 Tú no eres así. 426 00:23:16,144 --> 00:23:18,355 Esto tiene que cambiar, ¿sí? 427 00:23:18,438 --> 00:23:21,024 - Para ir a la universidad… - Tal vez no quiero ir. 428 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 ¿Qué? 429 00:23:24,945 --> 00:23:25,779 [resopla] 430 00:23:26,863 --> 00:23:28,615 Sabemos que no soy el más listo. 431 00:23:29,116 --> 00:23:33,078 ¿Okey? Y sin jugar fútbol, no tengo nada para las universidades. 432 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 - [George] No. - Pero yo ya comprendí eso. 433 00:23:35,539 --> 00:23:36,706 ¿Por qué ustedes no? 434 00:23:38,291 --> 00:23:40,335 - Cole. ¡Cole! - Cariño, espera… 435 00:23:40,919 --> 00:23:42,295 Voy a reparar mi camioneta. 436 00:23:42,921 --> 00:23:45,674 - ¿Sí? Al menos sé hacer eso. - ¿Puedes volver aquí? 437 00:23:46,925 --> 00:23:48,051 ¿O qué? 438 00:23:48,135 --> 00:23:49,678 ¿Me vas a castigar dos veces? 439 00:23:52,139 --> 00:23:53,390 [puerta se abre] 440 00:23:54,683 --> 00:23:55,684 [puerta se cierra] 441 00:24:01,231 --> 00:24:02,524 [golpean la puerta] 442 00:24:14,703 --> 00:24:16,371 Mañana me lo vas a agradecer. 443 00:24:21,501 --> 00:24:23,420 También te cubrí en la escuela, 444 00:24:24,004 --> 00:24:25,338 y te traje la tarea. 445 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Gracias. 446 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 No hay problema. 447 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 No. 448 00:24:37,642 --> 00:24:38,727 Más bien… 449 00:24:39,686 --> 00:24:43,398 gracias por todo. 450 00:24:46,943 --> 00:24:49,070 Por ser tú. 451 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Bueno… 452 00:24:53,909 --> 00:24:55,911 No sé cómo ser nadie más. 453 00:24:56,411 --> 00:24:57,746 [ríe] 454 00:25:01,500 --> 00:25:02,584 Oh… 455 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 No creo que… 456 00:25:10,258 --> 00:25:12,511 No quiero que me beses… 457 00:25:13,303 --> 00:25:14,763 porque estás ebria. 458 00:25:15,722 --> 00:25:17,849 [música dramática suave] 459 00:25:21,645 --> 00:25:22,812 Duerme un poco. 460 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 [quejido] 461 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 [suspira] 462 00:25:37,410 --> 00:25:39,412 [gallo canta] 463 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 [suspira] 464 00:25:44,543 --> 00:25:47,045 Madre mía. ¿Cómo te sientes? 465 00:25:48,296 --> 00:25:49,214 [resopla] 466 00:25:49,297 --> 00:25:51,132 Estoy bien, supongo. 467 00:25:51,633 --> 00:25:54,761 Por lo general, la comida grasosa ayuda. 468 00:25:54,844 --> 00:25:58,473 Podría… freír tocino o un huevo. 469 00:25:58,557 --> 00:26:00,392 - [gime con desagrado] - Entiendo. 470 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 En la universidad, el remedio de tu madre 471 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 eran los sándwiches de queso con pepinillos. 472 00:26:07,357 --> 00:26:08,441 ¿En serio? 473 00:26:08,525 --> 00:26:11,486 Con té Earl Grey endulzado con toneladas de miel. 474 00:26:12,487 --> 00:26:14,364 Claro que no se ponía así muy a menudo. 475 00:26:14,447 --> 00:26:16,950 Fue solo una vez, o dos, o… [respira profundo] 476 00:26:17,033 --> 00:26:18,618 Una diez veces por semestre. 477 00:26:18,702 --> 00:26:19,703 [ríe] 478 00:26:21,955 --> 00:26:25,333 Jackie, estaba pensando que un fin de semana 479 00:26:25,417 --> 00:26:28,795 tú, yo y Parker podríamos ir a la ciudad a ver una galería o algo. 480 00:26:28,878 --> 00:26:29,879 Me encantaría. 481 00:26:31,798 --> 00:26:33,633 - Buenos días. - Buenos días. 482 00:26:34,551 --> 00:26:36,886 Ah, qué bien, panqueques. 483 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 ¿Cómo dormiste? 484 00:26:38,638 --> 00:26:40,307 Como un bebé. 485 00:26:41,099 --> 00:26:42,142 Buenos días. 486 00:26:42,225 --> 00:26:43,143 Buenos días. 487 00:26:44,436 --> 00:26:46,062 Oye, ¿y Cole ya despertó? 488 00:26:46,146 --> 00:26:47,397 No, no lo he visto. 489 00:26:49,232 --> 00:26:50,150 Voy a gritar. 490 00:26:51,067 --> 00:26:53,236 [grita] ¡Cole! ¡Baja, por favor! 491 00:26:55,071 --> 00:26:55,989 ¡Ahora! 492 00:26:56,615 --> 00:26:57,574 [puerta se abre] 493 00:27:00,785 --> 00:27:03,246 - [Katherine] Come con calma. - [Danny] Sí, ya sé. 494 00:27:07,626 --> 00:27:09,377 - ¿Y la urgencia? - [George] Buenos días. 495 00:27:10,545 --> 00:27:11,880 Bella Durmiente, 496 00:27:12,547 --> 00:27:15,884 esto es para ti, y este es para ti. 497 00:27:16,384 --> 00:27:17,719 [Cole] ¿Y qué es esto? 498 00:27:17,802 --> 00:27:21,973 Una lista de tareas que esperamos que ustedes dos completen hoy. 499 00:27:22,057 --> 00:27:23,600 - [ríe] - [George] ¿Qué? 500 00:27:23,683 --> 00:27:25,852 No creíste que el castigo era… 501 00:27:25,935 --> 00:27:27,896 tirarte a ver la tele todo el día, ¿o sí? 502 00:27:28,480 --> 00:27:30,148 - Llámame si necesitas algo. - Gracias. 503 00:27:30,231 --> 00:27:31,441 [puerta se abre y cierra] 504 00:27:36,321 --> 00:27:38,740 Deberías comer. Te espera un día largo. 505 00:27:39,783 --> 00:27:41,326 - [ríe] - [Danny] ¿Qué? 506 00:27:48,333 --> 00:27:49,459 No tienes que gritarme. 507 00:27:49,542 --> 00:27:51,711 Ya me prohibieron jugar con el palo en la casa. 508 00:27:53,296 --> 00:27:54,255 No es eso. 509 00:27:54,798 --> 00:27:58,635 Es que… quería decirte que lamento lo de ayer. 510 00:27:59,219 --> 00:28:00,553 Sé que no fue a propósito. 511 00:28:03,264 --> 00:28:05,725 Soy nueva en esto de ser hermana mayor. 512 00:28:05,809 --> 00:28:08,978 Y estoy segura de que voy a cometer más errores, 513 00:28:09,062 --> 00:28:10,397 pero, si eres paciente, 514 00:28:10,480 --> 00:28:13,149 estoy segura de que me enseñarás a golpear ese disco. 515 00:28:13,692 --> 00:28:15,360 El hockey de campo es con pelotas. 516 00:28:17,362 --> 00:28:19,572 Excelente. Lección uno, completa. 517 00:28:21,866 --> 00:28:22,701 Jackie. 518 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 Yo también lo siento. 519 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 - Es que… - ¡Allá va! 520 00:28:27,288 --> 00:28:28,915 Estoy acostumbrada a lidiar con… 521 00:28:29,749 --> 00:28:32,711 Tienes un rancho completo para jugar ¿y tenías que patearla acá? 522 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 …con eso. 523 00:28:34,796 --> 00:28:36,005 - Ay, por favor. - [ríe] 524 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 Créeme. 525 00:28:38,174 --> 00:28:39,008 Te entiendo. 526 00:28:39,092 --> 00:28:40,176 [ambas ríen] 527 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 [Alex aclara la garganta] 528 00:28:54,941 --> 00:28:56,943 - Hola, Jackie. - Hola. 529 00:28:59,362 --> 00:29:01,823 Eh, ¿qué estás…? ¿Qué estás haciendo? 530 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Empacando suministros de pintura. 531 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 Qué bien. 532 00:29:07,120 --> 00:29:08,913 Eh, anoche… 533 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 - Tú casi me… - Lo sé. 534 00:29:13,168 --> 00:29:16,629 - Lo siento mucho, no era mi intención… - Tranquila, yo… 535 00:29:18,423 --> 00:29:20,049 Es que no quería que… 536 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 ¿Qué? 537 00:29:23,261 --> 00:29:25,430 No sé, que te arrepintieras. 538 00:29:26,431 --> 00:29:27,348 O algo así. 539 00:29:28,183 --> 00:29:30,518 Pero no fue porque no quisiera. 540 00:29:33,688 --> 00:29:34,522 Ah… 541 00:29:35,482 --> 00:29:38,109 ¡Jackie! ¡Hola! Oye, sé que estás castigada, 542 00:29:38,193 --> 00:29:39,903 pero Katherine dijo que podía preguntarte 543 00:29:39,986 --> 00:29:42,363 sobre tus proyectos escolares muy urgentes. 544 00:29:43,990 --> 00:29:44,991 Okey. Sal. 545 00:29:48,661 --> 00:29:50,121 Obvio no hay un proyecto escolar, 546 00:29:50,205 --> 00:29:52,248 pero dicen que fuiste a la fiesta de Dylan. 547 00:29:52,332 --> 00:29:54,417 ¿Por eso no fuiste a la escuela? ¿Te embriagaste? 548 00:29:54,501 --> 00:29:55,585 ¿Jugaste verdad o reto? 549 00:29:55,668 --> 00:29:57,378 Escuché que juegan una versión adulta. 550 00:29:57,462 --> 00:29:58,922 Listo, ya. Dímelo todo. 551 00:29:59,506 --> 00:30:03,468 Está bien. Jugamos verdad o reto, pero no fue divertido, fue confuso. 552 00:30:03,551 --> 00:30:04,719 ¿Confuso cómo? 553 00:30:05,220 --> 00:30:06,679 Cole casi me besa. 554 00:30:07,180 --> 00:30:08,264 ¿Casi? 555 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Larga historia. 556 00:30:09,557 --> 00:30:12,644 - No me digas, creí que te gustaba Alex. - No sé. 557 00:30:12,727 --> 00:30:15,730 Me equivoqué, e intenté besar a Alex ebria anoche, 558 00:30:15,814 --> 00:30:16,815 y justo ahora… 559 00:30:16,898 --> 00:30:18,107 ¿Ahora? ¿Justo ahora? 560 00:30:18,608 --> 00:30:21,861 No hablamos durante un día, y tu vida se volvió mucho más jugosa. 561 00:30:21,945 --> 00:30:25,532 Aunque estoy confundida. ¿Te gusta Alex o ahora te gusta Cole? 562 00:30:26,366 --> 00:30:30,245 Lo único que me interesa ahora es Princeton. 563 00:30:30,328 --> 00:30:33,665 Porque la vida salvaje de Jackie terminó ayer. 564 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Ojalá yo tuviera una vida salvaje. 565 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 O al menos un día más indómito. 566 00:30:39,838 --> 00:30:41,714 ¿Quieres que también casi te bese? 567 00:30:41,798 --> 00:30:44,509 - [suspira] No. Soy muy guapa para ti. - [ríe] 568 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 Promete no tomar grandes decisiones sin consultarme primero, ¿sí? 569 00:30:49,973 --> 00:30:51,140 Jamás podría. 570 00:30:51,224 --> 00:30:54,811 Bueno, muchas gracias por tu orientación académica, Jackie. 571 00:30:54,894 --> 00:30:56,604 Fue algo invaluable. 572 00:30:56,688 --> 00:30:57,814 [susurra] ¡Okey, adiós! 573 00:30:59,566 --> 00:31:01,401 [conversaciones indistintas] 574 00:31:01,484 --> 00:31:03,653 [música apacible] 575 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 [George] Por Dios, muchachos, ¿en serio? 576 00:31:06,281 --> 00:31:07,532 No guardan nada. 577 00:31:08,116 --> 00:31:09,325 [Nathan] Lo siento. 578 00:31:09,409 --> 00:31:10,243 Hola. 579 00:31:11,411 --> 00:31:15,123 Estaba pensando… que tal vez debería quedarme. 580 00:31:15,707 --> 00:31:17,292 ¿Y perderte la fiesta? 581 00:31:18,167 --> 00:31:19,210 ¿Por qué lo harías? 582 00:31:19,294 --> 00:31:22,672 Eh… tú vas a perderte de la fiesta. 583 00:31:22,755 --> 00:31:25,425 Sí. Yo estoy castigada. 584 00:31:26,301 --> 00:31:28,678 Además, prometiste ayudar a Will. 585 00:31:28,761 --> 00:31:29,679 [exhala] 586 00:31:30,263 --> 00:31:31,931 Sí. Es cierto. 587 00:31:33,141 --> 00:31:34,100 ¿Te veo luego? 588 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 [Danny] ¡Oye, Alex! ¿Ya vienes? 589 00:31:37,395 --> 00:31:38,813 [resopla] 590 00:31:38,897 --> 00:31:40,064 Vete ya. 591 00:31:41,357 --> 00:31:44,319 [George] ¡Cole! Dijeron que caerá una tormenta muy fuerte, 592 00:31:44,402 --> 00:31:45,653 así que cierra bien todo. 593 00:31:46,279 --> 00:31:48,531 - Y guarda esas bicicletas. - [enciende motor] 594 00:31:52,911 --> 00:31:54,329 [George] Rápido, Alex, sube. 595 00:31:55,997 --> 00:31:57,999 [música de guitarra tranquila] 596 00:31:58,082 --> 00:32:00,084 [conversaciones indistintas] 597 00:32:03,212 --> 00:32:05,465 - [Tara ríe] Son para ti. - [Hayley] Ay… 598 00:32:05,548 --> 00:32:07,634 No sabía qué traer a la gran inauguración. 599 00:32:07,717 --> 00:32:09,260 Claro. ¿Así que trajiste a Nikhil? 600 00:32:09,969 --> 00:32:11,679 No es tan importante. 601 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 Cenamos juntos anoche, y luego, esta mañana, 602 00:32:14,682 --> 00:32:16,559 le pregunté si quería venir a esto. 603 00:32:18,686 --> 00:32:22,440 - [suspira] Me gusta mucho, Hayley. - Ya lo sé. Cuéntame todo, amiga. 604 00:32:22,523 --> 00:32:23,483 - ¿Todo? - Sí. 605 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 [Skylar] Es un placer. 606 00:32:25,568 --> 00:32:26,694 - Hola, cariño. - Hola. 607 00:32:27,278 --> 00:32:30,990 Todos la están pasando increíble. Deberías estar orgulloso. 608 00:32:31,074 --> 00:32:33,701 Me alegra que estudiar negocios no fuera un desperdicio. 609 00:32:33,785 --> 00:32:37,372 Hijo, hacer lo que te hace feliz nunca es un desperdicio. 610 00:32:37,455 --> 00:32:38,289 Gracias. 611 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Hola. 612 00:32:44,087 --> 00:32:45,964 Buenas noches a todos. 613 00:32:46,464 --> 00:32:47,966 Ya saben que me encanta hablar… 614 00:32:48,049 --> 00:32:50,551 Y hablar, y hablar, y hablar y hablar. 615 00:32:50,635 --> 00:32:51,469 [público ríe] 616 00:32:51,552 --> 00:32:54,180 Damas y caballeros, mi hijo, el comediante. 617 00:32:54,263 --> 00:32:55,473 [todos ríen] 618 00:32:56,099 --> 00:32:58,685 Ehm, pero esta noche no se trata de mí. 619 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 Voy a ser breve y decir que puede que este sea mi café, pero… 620 00:33:04,232 --> 00:33:06,192 es la noche de Will y Hayley. 621 00:33:06,275 --> 00:33:08,361 - Eres el mejor. - Ellos lo organizaron juntos, 622 00:33:08,444 --> 00:33:13,282 así que un brindis por Will, Hayley ¡y Lark al Anochecer! 623 00:33:13,366 --> 00:33:15,952 [aplausos y vitoreos] 624 00:33:16,536 --> 00:33:18,371 - [hombre] Felicidades, Will. - Gracias. 625 00:33:23,376 --> 00:33:25,253 Dijiste que era chocolate caliente. 626 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 [ríe] Es chocolate caliente picante. 627 00:33:29,340 --> 00:33:31,467 Pero, en comparación a como lo hace mi familia, 628 00:33:31,551 --> 00:33:33,970 agregué una pizca de chile en polvo en la leche. 629 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 [ríe] 630 00:33:37,390 --> 00:33:40,101 Eh, no sé qué clase de chocolate tienen en Nueva York… 631 00:33:40,184 --> 00:33:42,562 Oye, está bien, si no puedes con esto… 632 00:33:42,645 --> 00:33:45,773 No, no dije que no pudiera, solo dije… 633 00:33:46,441 --> 00:33:49,402 que, bueno, no es lo que estaba esperando. 634 00:33:49,485 --> 00:33:51,029 [truenos] 635 00:33:52,030 --> 00:33:54,782 [música intimista] 636 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 ¿Qué? 637 00:34:00,246 --> 00:34:01,247 ¿Verdad o reto? 638 00:34:02,832 --> 00:34:05,752 - En serio, no estoy de humor. - Oye… 639 00:34:05,835 --> 00:34:07,670 ¿Verdad o reto? 640 00:34:11,883 --> 00:34:12,717 Verdad. 641 00:34:15,344 --> 00:34:17,722 ¿Estás feliz… aquí? 642 00:34:18,222 --> 00:34:20,224 [música tierna] 643 00:34:21,642 --> 00:34:22,643 No estoy segura. 644 00:34:24,103 --> 00:34:25,104 Ehm… 645 00:34:26,314 --> 00:34:27,231 Aún no. 646 00:34:29,484 --> 00:34:35,156 En Nueva York, jamás habría hecho ninguna de las cosas que hice ayer. 647 00:34:35,239 --> 00:34:36,449 [risa ahogada] 648 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 Y no sé si eso significa 649 00:34:39,786 --> 00:34:42,747 que estoy cambiando para bien o para mal. 650 00:34:49,962 --> 00:34:50,963 ¿Verdad o reto? 651 00:34:54,884 --> 00:34:55,718 Verdad. 652 00:34:56,427 --> 00:34:58,638 [truenos] 653 00:34:59,639 --> 00:35:00,640 ¿Eres feliz? 654 00:35:06,437 --> 00:35:07,355 ¿La verdad? 655 00:35:10,441 --> 00:35:11,734 A veces, yo… 656 00:35:14,195 --> 00:35:16,197 siento que estoy… 657 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 en pedazos. 658 00:35:24,247 --> 00:35:26,040 [truenos] 659 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 - [salta disyuntor] - [truenos más intensos] 660 00:35:34,006 --> 00:35:35,174 [Cole] Bueno. 661 00:35:37,510 --> 00:35:39,220 [música pop rock por parlantes] 662 00:35:39,303 --> 00:35:41,055 [conversaciones indistintas] 663 00:35:44,100 --> 00:35:46,144 LARK AL ANOCHECER 664 00:35:46,853 --> 00:35:48,688 Disculpe, señorita. 665 00:35:48,771 --> 00:35:51,607 Quiero hablar con el gerente. El servicio aquí es atroz. 666 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 También estás usando un delantal. 667 00:35:55,069 --> 00:35:57,655 - Ah, sí. - Decías eso cuando trabajé en Monty's. 668 00:35:57,738 --> 00:35:59,949 Creí que un nuevo lugar te daría material nuevo. 669 00:36:00,032 --> 00:36:03,077 Okey. Eh, tal vez te diga, ehm… 670 00:36:05,538 --> 00:36:07,373 - [ríe] - ¿Sabes qué? Sigue en proceso. 671 00:36:07,456 --> 00:36:08,791 Pero va a ser excelente. 672 00:36:08,875 --> 00:36:10,501 Ah, no me queda duda. 673 00:36:16,966 --> 00:36:19,010 ¿Cómo es que nunca tuviste algo con Kiley? 674 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 ¿Kiley y yo? 675 00:36:20,678 --> 00:36:22,805 - Por favor… - [Alex ríe] 676 00:36:22,889 --> 00:36:24,765 Eh, la conozco desde el jardín de niños. 677 00:36:24,849 --> 00:36:28,519 - [Skylar ríe] ¿Y qué? - Ella es… Kiley. No sé. 678 00:36:30,855 --> 00:36:32,690 - Hola, hijo. - Felicidades, papá. 679 00:36:33,357 --> 00:36:34,734 Gracias. [ríe] 680 00:36:38,905 --> 00:36:40,072 - Hola. - Oigan. 681 00:36:40,156 --> 00:36:42,950 No quiero alejarlos de la fiesta, solo quería darles esto. 682 00:36:43,034 --> 00:36:43,868 ¿Qué es? 683 00:36:44,744 --> 00:36:47,288 Bueno, revisé los totales, hablé con la gente, 684 00:36:47,955 --> 00:36:49,040 y es un éxito. 685 00:36:49,123 --> 00:36:50,041 Se lo ganaron. 686 00:36:50,541 --> 00:36:52,126 - Gracias, Mato. - Sí, gracias. 687 00:36:52,210 --> 00:36:54,003 Dense un descanso, gasten ese dinero, 688 00:36:54,086 --> 00:36:55,755 porque, a partir del jueves, 689 00:36:55,838 --> 00:36:58,883 Lark al Anochecer va a abrir cuatro noches a la semana. 690 00:36:58,966 --> 00:37:01,510 - Ah, no puede ser. - Oye, Will, ¡felicidades! 691 00:37:01,594 --> 00:37:03,512 - [Will] Gracias. - [Lee] Felicidades. 692 00:37:03,596 --> 00:37:06,098 - [Will] Gracias, familia. - [Lee] Quedó increíble. 693 00:37:08,059 --> 00:37:09,060 Hola. 694 00:37:09,143 --> 00:37:11,103 [exhala] Gracias por venir. 695 00:37:11,187 --> 00:37:13,981 Por favor. Gracias por darle una oportunidad a Will. 696 00:37:14,065 --> 00:37:17,693 Bueno, al principio dudé un poco, pero si esto sigue así, 697 00:37:17,777 --> 00:37:20,738 ehm, podría comprar esa casa de esquí en Aspen. 698 00:37:20,821 --> 00:37:21,739 [ríe] 699 00:37:22,490 --> 00:37:24,158 - Sería una maravilla. - Sí. 700 00:37:24,700 --> 00:37:28,079 ¿Y cómo va todo contigo? Hace mucho que no vamos a desayunar. 701 00:37:28,162 --> 00:37:29,789 Es completamente mi culpa. 702 00:37:29,872 --> 00:37:32,541 Es que estamos como locos con el rancho. 703 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Los negocios… 704 00:37:34,752 --> 00:37:36,212 pues, van como nunca. 705 00:37:36,295 --> 00:37:39,006 Estamos pensando en expandirnos, así que no paramos. 706 00:37:39,090 --> 00:37:43,177 Qué bueno. Nada mal para un par de exdeportistas viejos, ¿no? 707 00:37:43,261 --> 00:37:45,221 - [ríe] - [susurra] No lo digas tan alto. 708 00:37:45,304 --> 00:37:47,932 - Felicidades, amigo. Estoy feliz por ti. - Gracias. 709 00:37:48,432 --> 00:37:49,392 Nos vemos. 710 00:37:53,479 --> 00:37:55,189 [truenos] 711 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 ¿Estás bien? 712 00:38:01,320 --> 00:38:04,615 Creo que esos niños podrían dormir aunque pase un huracán. 713 00:38:04,699 --> 00:38:06,701 [llueve] 714 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 ¿Tienes idea de qué estás haciendo? 715 00:38:12,957 --> 00:38:16,877 Mi batería hecha en cubeta de hielo ganó la feria de ciencias de sexto grado, 716 00:38:16,961 --> 00:38:19,797 así que mejor da un paso atrás. 717 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 [ríe] 718 00:38:30,641 --> 00:38:33,978 ¿Qué tal? No creí que tú fueras electricista. 719 00:38:34,645 --> 00:38:36,689 Bueno, mi mamá siempre decía: 720 00:38:37,565 --> 00:38:40,568 "No hay nada tan roto que no tenga reparación". 721 00:38:42,778 --> 00:38:43,612 [Cole] ¿Eh? 722 00:38:44,363 --> 00:38:45,489 [truenos] 723 00:38:45,573 --> 00:38:47,199 [traqueteo eléctrico] 724 00:38:51,662 --> 00:38:52,705 ¿Eh? 725 00:38:52,788 --> 00:38:54,665 Lee y yo salimos al huerto hace rato, 726 00:38:54,749 --> 00:38:56,417 y las polillas llegaron a las raíces. 727 00:38:57,043 --> 00:38:59,628 No sabremos si el nuevo aerosol funcionará hasta la primavera, 728 00:38:59,712 --> 00:39:02,256 y tal vez perdamos la mitad de los árboles en el invierno. 729 00:39:03,341 --> 00:39:05,134 - Entiendo. - [suspira] 730 00:39:06,218 --> 00:39:07,970 Y no se acaba en el huerto. 731 00:39:10,973 --> 00:39:13,267 [en voz baja] Nos queda muy poco dinero, Katie. 732 00:39:15,436 --> 00:39:19,440 Incluso fui a hablar con Darrell al banco para conseguir un préstamo. 733 00:39:20,900 --> 00:39:22,568 Pero nos rechazaron, así que… 734 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 Sí. Me preguntaba cuándo ibas a contármelo. 735 00:39:27,073 --> 00:39:29,116 Compartimos la cuenta bancaria, cielo. 736 00:39:31,827 --> 00:39:33,371 No quería preocuparte. Es todo. 737 00:39:34,705 --> 00:39:36,123 Y lo entiendo, pero… 738 00:39:37,792 --> 00:39:40,711 Ojalá sintieras que puedes hablar conmigo de eso. 739 00:39:40,795 --> 00:39:41,629 [exhala] 740 00:39:43,923 --> 00:39:44,840 Este rancho… 741 00:39:46,759 --> 00:39:49,011 significaba todo para mi papá. 742 00:39:50,179 --> 00:39:52,848 Y lo estoy conduciendo directo a la ruina. 743 00:39:52,932 --> 00:39:56,185 No, no lo estás conduciendo a la ruina, estás haciendo tu mejor esfuerzo 744 00:39:56,268 --> 00:39:58,646 en circunstancias fuera de tu control. 745 00:39:58,729 --> 00:40:01,065 [música emotiva] 746 00:40:01,148 --> 00:40:02,900 Escucha, sé que ahora… 747 00:40:04,402 --> 00:40:06,487 las cosas parecen no tener solución. 748 00:40:07,655 --> 00:40:09,198 Pero piensa en lo que tenemos. 749 00:40:11,409 --> 00:40:12,284 Están los niños. 750 00:40:14,829 --> 00:40:16,455 [conversaciones indistintas] 751 00:40:16,539 --> 00:40:17,998 Y nos tenemos el uno al otro. 752 00:40:21,919 --> 00:40:24,171 A veces, no puedo creer lo suertuda que soy. 753 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 [suspira] 754 00:40:28,217 --> 00:40:30,177 - Lo vamos a superar juntos. - Sí. 755 00:40:31,679 --> 00:40:32,638 Todos juntos. 756 00:40:40,020 --> 00:40:41,856 [Cole] El área entera no tiene luz. 757 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 Pasa todo el tiempo. 758 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 Gracias a Dios. Creí que era mi culpa. 759 00:40:46,944 --> 00:40:47,820 [ríe] No. 760 00:40:47,903 --> 00:40:49,572 [lluvia y truenos] 761 00:40:56,120 --> 00:41:01,125 Era… el cumpleaños de Lucy ayer. 762 00:41:04,462 --> 00:41:05,588 Lo siento, Jackie. 763 00:41:07,756 --> 00:41:09,967 Por eso iba a usar su tetera. 764 00:41:11,260 --> 00:41:13,762 Era parte de nuestra tradición de cumpleaños. 765 00:41:14,430 --> 00:41:16,515 Era tonto, pero… 766 00:41:17,683 --> 00:41:22,188 nos regalábamos teteras en los cumpleaños y en Navidad. 767 00:41:24,023 --> 00:41:25,858 Ni siquiera sé cómo empezó. 768 00:41:25,941 --> 00:41:28,736 Creo que por algo de Alicia en el país de las maravillas. 769 00:41:28,819 --> 00:41:29,904 [ambos ríen] 770 00:41:31,280 --> 00:41:35,659 Las conseguíamos en tiendas de segunda mano y de antigüedades, 771 00:41:35,743 --> 00:41:38,454 y algunas eran horrendas, pero… 772 00:41:42,958 --> 00:41:45,169 esa de ayer, ehm… 773 00:41:47,338 --> 00:41:48,797 era su favorita. 774 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 ¿Cómo era ella? 775 00:41:51,217 --> 00:41:53,928 Lista, relajada. 776 00:41:54,512 --> 00:41:56,680 Divertida, hermosa. 777 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Valiente. 778 00:42:04,271 --> 00:42:05,814 Todos la amaban. 779 00:42:05,898 --> 00:42:07,483 Suena igual a ti. 780 00:42:10,152 --> 00:42:12,154 [truenos] 781 00:42:13,322 --> 00:42:16,200 [suena "You're the One" de Luca Fogale] 782 00:42:16,283 --> 00:42:20,079 Habría cumplido… 19. 783 00:42:21,455 --> 00:42:24,833 En unos años, seré mayor de lo que ella jamás será. 784 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Aunque sí, solo es un número. 785 00:42:30,047 --> 00:42:30,965 ¿No? 786 00:42:32,508 --> 00:42:33,759 Es solo un número. 787 00:42:42,226 --> 00:42:44,937 - [puerta se abre] - [truenos] 788 00:42:45,020 --> 00:42:45,938 [Katherine] ¡Uh! 789 00:42:46,438 --> 00:42:50,025 - Cielo, voy a ver cómo están los niños. - [George] Encenderé el generador. 790 00:42:50,109 --> 00:42:52,319 ¿Por qué Cole no encendió el generador? 791 00:42:52,403 --> 00:42:55,364 - [truenos] - [Katherine] ¿Dónde están Jackie y Cole? 792 00:42:59,410 --> 00:43:00,369 Aquí están. 793 00:43:06,500 --> 00:43:08,877 [continúa "You're the One" de Luca Fogale]