1 00:00:18,893 --> 00:00:21,438 Bawang, saderi, serbuk roti. Saya ada… 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,314 kranberi. 3 00:00:24,399 --> 00:00:25,442 Parker? 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 - Nak buat keladi sama-sama? - Ya. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,320 - Nak juga. - Awak buat hush puppy. 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,530 Seorang satu hidangan. 7 00:00:30,613 --> 00:00:33,491 Ibu nak beli keladi, nanti kamu boleh berebut. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 - Pagi. - Pagi. 9 00:00:34,951 --> 00:00:38,329 - Hei, ada pankek. - Saya nak kopi saja, terima kasih. 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,415 - Boleh saya ambil? - Kamu berdua lari tadi? 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 Lima kilometer. Dengan sakit kepala. 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 - Sakit lagi? - Ya, sebab cuaca sejuk. 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,589 - Awak perlu makan sesuatu. - Okey. 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 Hei, ini pun boleh. 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 Untuk rendam ayam belanda? 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,678 Ia tujuh kilogram. Ini saja kita ada. 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,182 Hei, Isaac. 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,601 Pakailah kot yang tebal sikit. 19 00:00:59,684 --> 00:01:01,686 Hari ini salji mungkin akan turun. 20 00:01:01,770 --> 00:01:03,938 Biar tak selesa, asalkan bergaya. 21 00:01:04,022 --> 00:01:08,109 Jaket kulit ini menunjukkan saya "kuat, tenang, bergaya". Faham tak? 22 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Reput fros pun kata "kuat", "tenang" dan "bergaya". 23 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 Faham tak? 24 00:01:13,364 --> 00:01:16,159 Ada khabar daripada ayah kami? Bila dia nak telefon? 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,702 Ya, pukul 11. 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,704 Nak masak apa-apa untuk esok? 27 00:01:19,788 --> 00:01:22,582 Semua orang akan masak, kemudian kita makan ramai-ramai. 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,626 - Ya, satu saja. - Kecuali saya. 29 00:01:24,709 --> 00:01:25,835 Apa awak buat? 30 00:01:25,919 --> 00:01:27,295 Menetapkan penggera. 31 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 Saya perlu masak dua ekor ayam belanda. 32 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 Jadi, jika ada tradisi keluarga Howard, 33 00:01:33,927 --> 00:01:35,345 saya boleh beli ramuan. 34 00:01:35,428 --> 00:01:36,846 Makanan kegemaran awak. 35 00:01:37,347 --> 00:01:39,182 Tak apalah. 36 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 Baiklah. 37 00:01:42,769 --> 00:01:46,689 Saya rasa menjemput Pak Cik Richard dia bukan idea yang bagus. 38 00:01:46,773 --> 00:01:49,359 Tak, sayang. Itu idea yang bagus. Betul. 39 00:01:49,859 --> 00:01:52,070 Mungkin itu yang dia perlukan. 40 00:01:52,153 --> 00:01:53,238 Okey. 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,031 Makanlah. Kita kena pergi. 42 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 SEKOLAH TINGGI SILVER FALLS 43 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 EN. N. CHOUDHRY 44 00:02:10,588 --> 00:02:14,342 Jadi, tugasan bacaan kamu untuk cuti minggu ini 45 00:02:14,926 --> 00:02:17,595 ialah novel Thomas Wolfe, 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 The Lost Boy. 47 00:02:20,390 --> 00:02:22,684 - Hei. - Ada kredit tambahan tak? 48 00:02:23,351 --> 00:02:25,687 Bagaimana dengan karangan 500 perkataan 49 00:02:25,770 --> 00:02:29,566 yang mengaitkan tema cerita itu kepada kisah hidup awak? 50 00:02:30,608 --> 00:02:32,277 Berseronoklah, semua. 51 00:02:39,075 --> 00:02:41,119 Tak sangka kena baca buku semasa cuti. 52 00:02:41,202 --> 00:02:42,954 Nasib baik ia pendek. 53 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 Saya akan sibuk selama empat hari. 54 00:02:47,333 --> 00:02:48,168 Yakah? 55 00:02:49,460 --> 00:02:53,006 Saya ada kerja rumah, projek sejarah AS, projek agih makanan… 56 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 - Jackie. - Apa? 57 00:02:55,383 --> 00:02:56,217 Kenapa? 58 00:02:56,301 --> 00:02:57,760 Tiada apa-apa. Kenapa? 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Saya rasa awak mengelak sejak… 60 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 Tidak. 61 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 Tidak, sudah tentu tidak. 62 00:03:03,850 --> 00:03:07,478 Saya cuma agak sibuk. Maksud saya, kita berdua sangat sibuk. 63 00:03:13,776 --> 00:03:15,445 - Dia benci saya. - Taklah. 64 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Saya patut lakukannya semasa ada peluang. 65 00:03:17,530 --> 00:03:19,032 - Apa, cium dia? - Ya. 66 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Bukankah awak kata dia mabuk? 67 00:03:20,909 --> 00:03:24,662 - Jahatlah jika saya cium. - Ya, nasib baik awak tak buat. 68 00:03:24,746 --> 00:03:27,999 - Kini dia fikir saya tak suka dia. - Ya Tuhan, Alex. 69 00:03:28,082 --> 00:03:30,585 Awak faham masalahnya? Apa saya nak buat? 70 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 Tolonglah berhenti jadi taasub. 71 00:03:33,504 --> 00:03:36,341 Nanti gila awak dibuatnya. Saya pun jadi gila. 72 00:03:36,424 --> 00:03:38,885 Dah dua minggu awak bercakap tentang ini. 73 00:03:39,469 --> 00:03:42,597 Sesiapa yang kata "masa mengubati duka" tak pernah disakiti begini. 74 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 Awak cuma perlukan peluang kedua. 75 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 Bagaimana? 76 00:03:49,229 --> 00:03:52,607 Saya tak pandai buat piknik. 77 00:03:52,690 --> 00:03:54,317 - Atau beli bunga… - Bagus. 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 Sebab semua itu membosankan. 79 00:03:56,569 --> 00:03:59,572 Cari sesuatu yang bermakna untuk dia. 80 00:04:03,868 --> 00:04:06,746 Awak seorang yang bawa semua buku awak balik. 81 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 Awak tiada rancangan nak berseronok? 82 00:04:09,207 --> 00:04:11,834 Saya tak nak buat apa-apa berkaitan Hari Kesyukuran. 83 00:04:11,918 --> 00:04:14,254 - Okey. - Saya akan anggap ia tak wujud. 84 00:04:14,837 --> 00:04:15,797 Maaf. 85 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 Saya tak boleh berpura-pura seronok. 86 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 - Tanpa… - Cole. 87 00:04:22,470 --> 00:04:23,846 Nak balik, New York? 88 00:04:24,681 --> 00:04:26,599 Saya ada projek agih makanan di Lark. 89 00:04:28,810 --> 00:04:29,894 Suka hati awaklah. 90 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 Tak sangka budak paling kacak di sekolah 91 00:04:36,359 --> 00:04:39,195 masih tegur awak selepas awak muntah pada dia. 92 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 Terima kasih ingatkan. 93 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Apa? 94 00:04:42,573 --> 00:04:45,368 Saya bukan nak lupakan Hari Kesyukuran saja. 95 00:04:58,756 --> 00:05:02,552 HARI MEMBERI - ACARA KOMUNITI PERCUMA SEMUA ORANG DIJEMPUT HADIR 96 00:05:09,142 --> 00:05:12,061 KAFE LARK 97 00:05:12,145 --> 00:05:14,522 Dua epal, dua labu dan satu pekan. 98 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 Berseronoklah. 99 00:05:16,107 --> 00:05:18,401 - Labu mentega coklat ini enak. - Okey. 100 00:05:18,484 --> 00:05:21,070 Kalau awak makan semua, kita tak boleh jual. 101 00:05:21,154 --> 00:05:23,906 Jika saya belum melamar, saya akan melutut sekarang. 102 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 - Martha Stewart pun tak sehebat ini. - Okey, terima kasih. 103 00:05:26,951 --> 00:05:29,912 Jangan fikir awak boleh makan lagi sepotong. Tidak. 104 00:05:29,996 --> 00:05:32,498 - Moka pekat, sayang. - Okey. 105 00:05:32,582 --> 00:05:35,585 - Lebih panas. Sejuknya di luar. - Saya tahu. 106 00:05:35,668 --> 00:05:38,546 - Dan jangan lupa… - Lebih krim. Saya tahu, Edna. 107 00:05:40,423 --> 00:05:42,008 Kamu ada makanan lebih? 108 00:05:42,091 --> 00:05:45,094 Saya tiada makanan esok kerana pub tutup. 109 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Kami boleh sediakan. Berapa orang? 110 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 - Seorang saja. - Awak tak perlu makan seorang. 111 00:05:50,224 --> 00:05:52,894 - Kami akan buka pada waktu cuti. - Yakah? 112 00:05:52,977 --> 00:05:53,936 Yakah? 113 00:05:54,020 --> 00:05:56,272 Nanti saya datang. Terima kasih. 114 00:05:56,356 --> 00:05:58,900 Sejak bila kita buka pada Hari Kesyukuran? 115 00:05:58,983 --> 00:05:59,817 Mato mesej. 116 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 Disebabkan pub tutup, dia minta kita buka kedai 117 00:06:02,612 --> 00:06:04,530 untuk orang yang tiada tempat lain. 118 00:06:04,614 --> 00:06:06,699 Awak tak tanya saya dulu? 119 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Bukannya kita boleh tolak. 120 00:06:08,534 --> 00:06:11,287 Betul juga. Tapi kita tak cukup pekerja. 121 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 - Kiley cuti. Saya… - Saya boleh kerja. 122 00:06:15,041 --> 00:06:16,751 Tak boleh. Ibu saya akan bunuh saya. 123 00:06:19,921 --> 00:06:22,840 - Tak apa, saya akan tolong. - Saya boleh uruskan. 124 00:06:22,924 --> 00:06:25,176 Saya tahu awak suka hari cuti keluarga Walter. 125 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 Ya, tapi saya sukakannya sebab kehadiran awak. 126 00:06:28,471 --> 00:06:29,889 Kali ini saja. 127 00:06:29,972 --> 00:06:31,391 - Okey? Saya janji. - Ya. 128 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Okey. 129 00:06:35,061 --> 00:06:36,062 Macam mana? 130 00:06:36,145 --> 00:06:38,898 …13, 14, 15, 16. Okey. 131 00:06:38,981 --> 00:06:42,151 Sesiapa nak kopi sebelum saya tutup mesin espreso? 132 00:06:42,235 --> 00:06:43,444 - Tak apa. - Tak apa. 133 00:06:43,945 --> 00:06:46,155 Masih ada 11 beg yang belum dituntut. 134 00:06:46,656 --> 00:06:49,367 Saya tak faham. Semua orang dah sahkan semalam. 135 00:06:49,450 --> 00:06:52,787 Mungkin mereka tak nak datang sebab sejuk, atau mereka tipu. 136 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Sayangnya. Mereka semua tiada makanan Hari Kesyukuran. 137 00:06:57,417 --> 00:06:58,501 Apa awak nak buat? 138 00:07:02,547 --> 00:07:06,509 - Saya akan hantar selebihnya esok. - Harap basikal awak ada tayar salji. 139 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 Jangan risau. 140 00:07:07,969 --> 00:07:10,012 - Saya akan cari jalan. - Okey. 141 00:07:11,431 --> 00:07:12,473 Atau… 142 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 mungkin saya patut ikut. 143 00:07:14,767 --> 00:07:16,811 - Saya… - Saya pengerusi bahagian sosial. 144 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Ini tanggungjawab saya. 145 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 Saya ada kereta. 146 00:07:33,995 --> 00:07:36,205 Awak letak kismis dalam kubis Brussels? 147 00:07:36,289 --> 00:07:37,290 Ya. 148 00:07:40,209 --> 00:07:41,669 Dan pancetta? 149 00:07:41,752 --> 00:07:45,923 - Danny, ayah tak tahulah. - Ini hidangan saya dan itu hidangan ayah. 150 00:07:46,007 --> 00:07:47,925 Bagaimana dengan insisi itu? 151 00:07:48,009 --> 00:07:50,553 Jaga hidangan sendiri. Ia nampak kering. 152 00:07:50,636 --> 00:07:52,305 Jangan harap. Intinya enak. 153 00:07:53,848 --> 00:07:55,766 Bagus. Seleranya pula? 154 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Bagus. 155 00:08:01,314 --> 00:08:03,733 - Ya, baunya enak. - Okey, bagus. 156 00:08:03,816 --> 00:08:06,777 Saya akan pergi hari Sabtu untuk cabut jahitan. 157 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Ya. 158 00:08:09,197 --> 00:08:11,282 Beritahu Marta selamat hari ayam belanda. 159 00:08:11,365 --> 00:08:12,742 - Teruknya kamu. - Apa? 160 00:08:12,825 --> 00:08:14,827 - Ini bukan pertandingan. - Saya tahu. 161 00:08:14,911 --> 00:08:16,120 Ini pertandinganlah. 162 00:08:16,621 --> 00:08:20,082 Kata orang yang sumbang satu karton aiskrim setiap tahun. 163 00:08:20,666 --> 00:08:21,959 - Ibu? - Ya? 164 00:08:23,461 --> 00:08:26,589 Saya dan Nathan nak pergi Summerhill's. 165 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Okey. 166 00:08:30,927 --> 00:08:32,595 Jangan lama sangat. 167 00:08:32,678 --> 00:08:34,889 Ini satu-satunya hari kita bersama. 168 00:08:36,098 --> 00:08:37,433 Awak pun nak pergi? 169 00:08:38,100 --> 00:08:38,935 Ke mana? 170 00:08:39,018 --> 00:08:42,355 Ayah Skylar buat ceramah tentang sejarah Hari Kesyukuran. 171 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Tak boleh, saya nak hantar makanan. 172 00:08:45,650 --> 00:08:47,693 Tolong balik sebelum pukul 2. 173 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Saya tak tahu berapa lama, 174 00:08:51,822 --> 00:08:54,909 jadi jangan tunggu saya, saya boleh makan kemudian. 175 00:09:34,740 --> 00:09:36,492 Apa awak buat di sini? 176 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 Saya nampak risalah itu. 177 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 Ayah jemput mereka. 178 00:09:41,956 --> 00:09:44,625 Ini tentang sejarah kita dan memahami hubungan kita 179 00:09:44,709 --> 00:09:45,960 dengan alam semula jadi 180 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 dan semua benda hidup. Maksudnya, semua orang. 181 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 Baguslah awak datang. Silakan duduk. 182 00:09:54,677 --> 00:09:55,845 Gembira dapat datang. 183 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 - Dia tak dapat apa-apa? - Tak. 184 00:10:06,022 --> 00:10:06,856 Okey. 185 00:10:08,399 --> 00:10:09,525 Hai, semua. 186 00:10:10,484 --> 00:10:12,236 Terima kasih kerana datang. 187 00:10:12,320 --> 00:10:15,156 Seperti biasa, apabila kita berkumpul bersama, 188 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 saya nak buat ucapan sikit 189 00:10:17,867 --> 00:10:21,621 dan hampir semua orang pernah dengar saya cakap begini, 190 00:10:21,704 --> 00:10:23,539 jadi saya takkan cakap lama. 191 00:10:23,623 --> 00:10:28,127 Hari ini, kami berkumpul di sini untuk meratapi kematian nenek moyang kami 192 00:10:28,210 --> 00:10:31,297 dan kemusnahan alam kami yang indah. 193 00:10:31,380 --> 00:10:35,718 Kami bantah mitologi tentang "Hari Kesyukuran" pertama. 194 00:10:37,386 --> 00:10:40,681 Kami tak nak meraikan pembunuhan ini, 195 00:10:41,599 --> 00:10:45,603 tapi kami akan ingati dan hormati semua orang yang menderita 196 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 pada Hari Memberi pertama. 197 00:11:01,619 --> 00:11:02,578 Hei. 198 00:11:03,954 --> 00:11:05,873 Apa hubungan awak dengan Cole? 199 00:11:07,708 --> 00:11:10,252 Awak nak tolong supaya awak boleh tanya? 200 00:11:10,336 --> 00:11:11,170 Bukan. 201 00:11:12,338 --> 00:11:13,255 Saya cuma… 202 00:11:13,339 --> 00:11:14,423 Di kabin itu, 203 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 saya fikir… 204 00:11:16,050 --> 00:11:19,345 Tiada apa-apa. Apa hubungan awak dengan Cole? 205 00:11:21,097 --> 00:11:21,931 Maaf. 206 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Awak tak perlu cerita. 207 00:11:23,933 --> 00:11:25,393 Tak, ia… 208 00:11:25,476 --> 00:11:28,437 Ada sesuatu, tapi tak istimewa. Masuk akal tak? 209 00:11:29,605 --> 00:11:31,273 Kami dah lama kenal. 210 00:11:31,774 --> 00:11:32,900 Ia rumit. 211 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 Perlukah begitu? 212 00:11:37,154 --> 00:11:38,447 Maksud saya, awak… 213 00:11:43,077 --> 00:11:44,161 Bukan urusan saya. 214 00:11:44,745 --> 00:11:45,579 Apa? 215 00:11:48,082 --> 00:11:48,916 Apa? 216 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 Apa awak nak cakap? Saya apa? 217 00:11:55,589 --> 00:11:57,425 Awak macam kakak saya, Lucy. 218 00:11:58,342 --> 00:11:59,427 Kakak awak? 219 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Ya. 220 00:12:01,637 --> 00:12:05,725 Awak hebat, bijak dan cantik. 221 00:12:05,808 --> 00:12:09,478 Awak lebih berharga daripada menjadi gadis-gadis Cole. 222 00:12:11,480 --> 00:12:13,441 Cole tak nak ada teman wanita. 223 00:12:15,109 --> 00:12:16,527 Itu masalah dia. 224 00:12:16,610 --> 00:12:19,280 Apa salahnya bercinta dengan seseorang? 225 00:12:23,242 --> 00:12:27,204 Ada 100 lelaki di New York sanggup bergaduh untuk jadi kekasih awak. 226 00:12:37,047 --> 00:12:38,507 - Richard. - Hai, Katherine. 227 00:12:39,759 --> 00:12:41,343 Awalnya awak datang. 228 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 Maaf, harap awak tak kisah. 229 00:12:43,304 --> 00:12:44,680 Mestilah tidak. 230 00:12:45,890 --> 00:12:46,891 Masuklah. 231 00:12:50,728 --> 00:12:52,104 Itu pakaian awak? 232 00:12:52,605 --> 00:12:54,857 Ayah tak peduli apa kita pakai. Macam… 233 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 Baiklah, saya akan mulakan. 234 00:12:59,445 --> 00:13:01,530 MENUNGGU HOS… 235 00:13:02,114 --> 00:13:03,073 Beri laluan! 236 00:13:03,157 --> 00:13:04,158 - Sayang. - Wah! 237 00:13:04,241 --> 00:13:06,744 Parker, bawa itu keluar. Ayuh. 238 00:13:06,827 --> 00:13:08,662 - Tapi ibu selalu… - Tidak. 239 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 Baguslah. Terima kasih banyak. 240 00:13:10,915 --> 00:13:11,916 Maaf. 241 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Tiada masalah. 242 00:13:13,459 --> 00:13:16,003 Terima kasih sebab jemput saya datang. 243 00:13:16,086 --> 00:13:19,590 Saya tahu ia saat terakhir, tapi kami gembira awak datang. 244 00:13:20,841 --> 00:13:25,679 Saya minta maaf sebab tak begitu mesra semasa majlis pengebumian itu. 245 00:13:26,180 --> 00:13:28,724 Tak apa. Kita semua terkejut. 246 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Ya. 247 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 Jackie bagaimana? 248 00:13:32,186 --> 00:13:34,730 - Dia mesti gembira awak datang. - Mana dia? 249 00:13:34,814 --> 00:13:37,983 Dia agih sumbangan makanan untuk Hari Kesyukuran. 250 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 Dalam cuaca ini? Sejuknya. 251 00:13:41,028 --> 00:13:42,238 Dia ada kot panas. 252 00:13:45,032 --> 00:13:46,408 - Terima kasih. - Sama-sama. 253 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Biar saya buka. 254 00:13:48,953 --> 00:13:50,120 Selamat Hari Kesyukuran. 255 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Selamat Hari Kesyukuran. 256 00:13:51,413 --> 00:13:54,416 Okey, tiga rumah lagi 257 00:13:54,500 --> 00:13:57,920 dan kita boleh bangga kerana kita berdua jayakan acara ini. 258 00:13:59,255 --> 00:14:01,257 Saya bukan nak pujian orang, 259 00:14:01,841 --> 00:14:04,635 tapi ibu saya tak sambut Hari Kesyukuran. 260 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 Ayah awak pula? 261 00:14:07,972 --> 00:14:10,140 Dia meninggal semasa saya 10 tahun. 262 00:14:13,269 --> 00:14:14,144 Takziah. 263 00:14:16,814 --> 00:14:18,315 Perayaan dah tak seronok. 264 00:14:20,234 --> 00:14:22,152 Awak baru sedar, bukan? 265 00:14:25,406 --> 00:14:26,782 Ia memang teruk. 266 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 Tahun pertama penuh dengan "Mereka takkan". 267 00:14:34,081 --> 00:14:37,626 Mereka takkan dengar lagu kegemaran mereka lagi, atau… 268 00:14:39,128 --> 00:14:43,465 tonton pertandingan larian atau pergi ke percutian yang dibincangkan. 269 00:14:43,549 --> 00:14:44,758 Mereka takkan… 270 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 Meraikan Hari Kesyukuran lagi. 271 00:14:48,262 --> 00:14:49,096 Ya. 272 00:14:53,142 --> 00:14:54,226 Saya tahu rasanya, 273 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 dan saya tahu ia tiga kali lagi teruk untuk awak. 274 00:15:09,366 --> 00:15:10,200 Hei. 275 00:15:11,827 --> 00:15:13,078 Nak laporan sukan? 276 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Ceritalah. 277 00:15:14,496 --> 00:15:18,500 Bridgewater gagal di garisan gol, jadi Broncos mungkin ada masalah, 278 00:15:18,584 --> 00:15:20,336 tapi tengoklah nanti. 279 00:15:20,419 --> 00:15:24,214 Dalam berita lain, jika ayah tak main pertahanan dengan baik, 280 00:15:24,298 --> 00:15:26,467 saya rasa ibu akan serang Richard. 281 00:15:28,093 --> 00:15:29,428 Mesti ibu akan menang. 282 00:15:30,679 --> 00:15:31,931 Apa awak buat? 283 00:15:32,765 --> 00:15:33,974 Tiada apa-apa. 284 00:15:35,768 --> 00:15:38,437 Wah, awak baiki teko Jackie. 285 00:15:38,520 --> 00:15:42,358 Awak sangat baik hati, sensitif dan terpuji. 286 00:15:42,441 --> 00:15:44,276 - Awak okey? - Ini kerja bodoh. 287 00:15:44,360 --> 00:15:47,738 - Saya nak lupakan saja. - Tak, ia tak bodoh langsung. 288 00:15:48,238 --> 00:15:51,533 Berilah kepadanya. Gadis suka lelaki yang berusaha. 289 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 Saya pernah baca. 290 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 Saya pergi dulu. 291 00:16:00,250 --> 00:16:01,210 Teruskan. 292 00:16:04,964 --> 00:16:06,131 Dia takkan jawab. 293 00:16:06,215 --> 00:16:08,342 Ada sejuta sebab dia terlambat. 294 00:16:08,425 --> 00:16:12,179 - Kita akan terlepas separuh masa kedua. - Siapa peduli tentang bola sepak? 295 00:16:12,763 --> 00:16:16,225 Ini Hari Kesyukuran dan ayah janji dia akan telefon dan… 296 00:16:17,017 --> 00:16:18,268 SESI SUDAH BERAKHIR 297 00:16:20,729 --> 00:16:21,689 Hei, apa… 298 00:16:23,232 --> 00:16:24,525 Awak suka kimchi? 299 00:16:24,608 --> 00:16:27,695 Ya, saya suka. Awak suka ceviche? 300 00:16:27,778 --> 00:16:29,947 Ibu, saya suka ceviche tak? 301 00:16:30,030 --> 00:16:30,906 Bagaimana? 302 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 - Ibu. - Awak tak pernah makan ceviche, Benny. 303 00:16:35,619 --> 00:16:39,790 Tapi awak suka susyi, jadi ibu rasa awak mungkin akan suka. 304 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 Kenapa? 305 00:16:43,252 --> 00:16:45,838 Kristal nenek. Kita tak gunakannya sejak… 306 00:16:45,921 --> 00:16:47,464 Acara istimewa terakhir. 307 00:16:47,548 --> 00:16:50,217 - Ibu, Lee minum wain. - Lee. 308 00:16:50,300 --> 00:16:51,677 Hei, awak buat apa? 309 00:16:51,760 --> 00:16:54,888 - Kami boleh minum pada hari perayaan. - Mana ada. 310 00:16:54,972 --> 00:16:57,725 - Bila kami benarkan? - Minumlah ini. 311 00:16:57,808 --> 00:16:58,976 Bagus. 312 00:16:59,059 --> 00:17:00,561 Bercakap tentang alkohol, 313 00:17:00,644 --> 00:17:03,647 saya dengar Jackie ponteng sekolah, mabuk 314 00:17:03,731 --> 00:17:06,608 dan pergi ke parti tanpa pengawasan di tasik. 315 00:17:07,192 --> 00:17:08,861 Benda begitu selalu berlaku? 316 00:17:08,944 --> 00:17:10,404 Jackie mabuk? 317 00:17:10,487 --> 00:17:13,198 Semua orang bawah umur 35 tahun sila keluar. 318 00:17:14,116 --> 00:17:15,492 Sekarang, ayuh. 319 00:17:15,576 --> 00:17:17,578 Awak. Jom. 320 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 Kami cakap berlapik untuk budak kecil. 321 00:17:20,706 --> 00:17:21,665 Maaf. 322 00:17:21,749 --> 00:17:24,084 Ya, semua itu berlaku dan dia dihukum. 323 00:17:24,168 --> 00:17:25,669 Mestilah saya rasa risau 324 00:17:25,753 --> 00:17:28,172 jika anak saudara saya buat benda aneh. 325 00:17:28,255 --> 00:17:29,798 Dia remaja, Richard. 326 00:17:29,882 --> 00:17:31,800 Mereka selalu buat benda aneh. 327 00:17:31,884 --> 00:17:34,428 Saya tahu sebab saya sedang besarkan tujuh remaja. 328 00:17:38,140 --> 00:17:39,767 Satu lagi. Mari kita lihat. 329 00:17:42,895 --> 00:17:44,104 Sini, saya boleh… 330 00:17:44,897 --> 00:17:45,939 - Helo? - Jackie. 331 00:17:46,023 --> 00:17:48,901 Hai. Saya cuma nak tanya, sayang. 332 00:17:48,984 --> 00:17:50,444 Bila awak nak balik? 333 00:17:51,070 --> 00:17:52,988 Banyak makanan perlu dihantar, 334 00:17:53,072 --> 00:17:55,783 jadi mungkin saya tak sempat makan bersama. 335 00:17:56,533 --> 00:17:58,327 Awak tak boleh buat begitu. 336 00:18:00,662 --> 00:18:03,874 Saya tak nak bocorkan rahsia, tapi Pak Cik Richard ada di sini. 337 00:18:03,957 --> 00:18:05,918 Apa? Biar betul? 338 00:18:06,001 --> 00:18:07,669 Okey, saya balik sekarang. 339 00:18:08,170 --> 00:18:09,129 Selamat tinggal. 340 00:18:11,590 --> 00:18:14,510 Saya kena balik, tapi kita hantar beg ini dulu. 341 00:18:14,593 --> 00:18:17,471 Kalau kita dah selesai, beg ini untuk siapa? 342 00:18:17,554 --> 00:18:18,764 Kita salah kira? 343 00:18:18,847 --> 00:18:20,057 Ini saya punya. 344 00:18:20,849 --> 00:18:24,228 Saya ambil sebab ibu saya akan tanda kertas di sekolah 345 00:18:24,311 --> 00:18:28,232 dan dia selalu buat begitu sebab hari perayaan tak seronok. 346 00:18:35,489 --> 00:18:36,949 Datanglah ke rumah Walter. 347 00:18:37,950 --> 00:18:38,867 Tidak. 348 00:18:39,368 --> 00:18:40,494 Saya serius. 349 00:18:41,078 --> 00:18:42,996 Ada ramai budak di sana. 350 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Tak boleh. 351 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 Disebabkan Cole? 352 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Bukan. 353 00:18:48,585 --> 00:18:49,419 Maksud saya… 354 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Entahlah. 355 00:18:53,215 --> 00:18:54,133 Ia tak pelik 356 00:18:54,216 --> 00:18:57,970 dan saya pun tak rasa seronok, jadi kita boleh saling menemani. 357 00:19:18,866 --> 00:19:20,075 Awak pasti ini okey? 358 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Ya. 359 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 Awak dah sampai. 360 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Kejutan! 361 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 - Pak cik rindu awak. - Saya pun sama. 362 00:19:40,387 --> 00:19:42,389 Jackie kata saya boleh datang. 363 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 Betul. Lagi ramai, lagi meriah. 364 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 Erin, baguslah awak boleh datang. Jemput masuk. 365 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 - Selamat tinggal. - Terima kasih. 366 00:19:59,281 --> 00:20:00,657 Ya, seronok jumpa awak. 367 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 Boleh kamu tunggu sekejap? 368 00:20:09,541 --> 00:20:10,584 Hei. 369 00:20:11,168 --> 00:20:15,130 Ia sangat menyeronokkan. Saya datang sebab saya nak belajar. 370 00:20:15,214 --> 00:20:16,757 Bukan itu saja. 371 00:20:19,468 --> 00:20:23,263 Dulu budak lain datang untuk tunjuk mereka ada kesedaran sosial 372 00:20:23,347 --> 00:20:26,308 dan ambil gambar untuk Instagram atau apa-apalah. 373 00:20:27,351 --> 00:20:28,227 Saya faham. 374 00:20:28,894 --> 00:20:29,895 Tapi saya terharu 375 00:20:29,978 --> 00:20:32,689 ayah awak dan komuniti awak kongsikan perkara ini. 376 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Jumpa lagi? 377 00:20:38,445 --> 00:20:39,279 Okey. 378 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 Jumpa lagi. 379 00:20:40,697 --> 00:20:41,573 Okey. 380 00:20:46,870 --> 00:20:48,956 Ia tak hangus tahun ini, bukan? 381 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 - Hai! - Hai! 382 00:20:52,334 --> 00:20:53,627 Selamat Hari Kesyukuran. 383 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 Selamat Hari Kesyukuran. 384 00:20:54,962 --> 00:20:57,005 - Terima kasih. - Perisa epal dan kayu manis. 385 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 - Maaf. - Perisa pekan. 386 00:20:58,507 --> 00:20:59,383 Sedapnya. 387 00:20:59,967 --> 00:21:01,885 - Nak segelas wain? - Nak. 388 00:21:01,969 --> 00:21:02,803 Jadi, 389 00:21:03,845 --> 00:21:07,307 apa kata pak cik ajar awak cara memotong ayam belanda? 390 00:21:08,517 --> 00:21:10,143 Cole dan Danny tahu? 391 00:21:12,187 --> 00:21:14,273 Awak rasa mereka berdua tahu guna 392 00:21:14,773 --> 00:21:16,149 pisau sehebat ini? 393 00:21:19,194 --> 00:21:20,028 Jom. 394 00:21:26,576 --> 00:21:28,537 Jadi, awak selesa di sini? 395 00:21:29,913 --> 00:21:32,582 Orang di sini cakap lebih sopan. 396 00:21:35,127 --> 00:21:36,962 Saya ambil masa untuk biasakan diri, 397 00:21:37,045 --> 00:21:40,382 tapi sama juga macam perkara-perkara lain. 398 00:21:41,383 --> 00:21:43,010 Pak cik nak cakap sesuatu. 399 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 Okey. 400 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Pak cik tanya peguam tentang hak penjagaan. 401 00:21:53,520 --> 00:21:54,563 Saya? 402 00:21:54,646 --> 00:21:57,774 Tidak, salah seorang budak di luar sana. 403 00:22:01,528 --> 00:22:06,158 Semasa mereka baca wasiat ibu bapa awak, pak cik sedang bersedih dan terkejut 404 00:22:06,241 --> 00:22:08,618 dan pak cik nak hormati hajat ibu awak. 405 00:22:08,702 --> 00:22:11,038 Sebab itu pak cik hantar awak ke sini. 406 00:22:11,997 --> 00:22:12,873 Tapi, 407 00:22:13,457 --> 00:22:14,708 pak cik mengaku 408 00:22:15,208 --> 00:22:17,919 pak cik sedih sebab mereka pilih Katherine. 409 00:22:18,795 --> 00:22:23,216 Tapi pak cik sedar wasiat itu ditulis 15 tahun lalu 410 00:22:23,300 --> 00:22:26,595 semasa mereka ada tiga orang anak, bukan sepuluh. 411 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 Awak masih bayi, pak cik masih suka berparti, 412 00:22:29,473 --> 00:22:33,727 jadi pak cik faham sebab ibu awak fikir pak cik tak boleh jaga awak. 413 00:22:35,312 --> 00:22:36,813 Awak gadis bandar 414 00:22:36,897 --> 00:22:38,857 yang suka muzium dan balet. 415 00:22:39,524 --> 00:22:42,235 - Semua itu tak ada di sini. - Betul. 416 00:22:44,321 --> 00:22:46,239 Pak cik nak bawa awak balik. 417 00:22:47,240 --> 00:22:50,118 Ke sekolah lama awak, kembali ke program Princeton 418 00:22:50,911 --> 00:22:51,828 dengan pak cik, 419 00:22:52,371 --> 00:22:54,081 satu-satunya keluarga awak. 420 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 Tak perlu buat keputusan sekarang, tapi… 421 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 fikir dulu, 422 00:23:02,506 --> 00:23:05,133 sebab pak cik akan lakukannya jika awak nak. 423 00:23:12,599 --> 00:23:15,227 Jangan tegak sangat, ke bawah sikit. Itu dia. 424 00:23:15,310 --> 00:23:17,854 Kemudian, cuba potong. 425 00:23:17,938 --> 00:23:19,815 Itu dia. Bagus. 426 00:23:22,401 --> 00:23:23,360 Okey. 427 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 Wanita dulu. Maafkan saya. Tumpang lalu. 428 00:23:28,407 --> 00:23:30,951 …pinggan. Awak kurus sangat. 429 00:23:31,535 --> 00:23:33,954 - Awak sangka ia… - Ingatkan ia pengecas. 430 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 Okey, mari kita duduk. 431 00:23:42,254 --> 00:23:45,215 Jadi sebelum kita mula makan, 432 00:23:45,799 --> 00:23:47,717 apa kata semua orang di meja ini 433 00:23:47,801 --> 00:23:50,345 kongsi sebab mereka bersyukur tahun ini? 434 00:23:50,971 --> 00:23:52,806 Cole, kita mulakan dengan awak? 435 00:23:54,474 --> 00:23:57,853 Saya bersyukur Broncos tak kalah teruk tahun ini. 436 00:23:58,437 --> 00:24:02,858 Saya bersyukur untuk cuti panjang dan peluang untuk menonton filem. 437 00:24:02,941 --> 00:24:06,820 Saya bersyukur saya tak perlu masak hari ini, 438 00:24:06,903 --> 00:24:09,030 dan kamu pun perlu bersyukur. 439 00:24:10,365 --> 00:24:12,409 Saya bersyukur diberikan peluang 440 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 untuk belajar tentang hari berkabung orang asli. 441 00:24:15,620 --> 00:24:16,872 Saya tak nak cakap. 442 00:24:18,206 --> 00:24:19,583 Saya pula bersyukur 443 00:24:20,667 --> 00:24:23,462 sebab gadis-gadis sukakan wajah dan tarikan saya 444 00:24:24,421 --> 00:24:28,550 dan kami bersyukur menjadi ahli keluarga ini. Betul tak, Lee? 445 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 Kami pun sayang kamu. 446 00:24:31,011 --> 00:24:34,097 Saya bersyukur ada di sini. Terima kasih jemput saya. 447 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 Sama-sama. 448 00:24:36,016 --> 00:24:37,934 Ada banyak sebab saya bersyukur. 449 00:24:38,018 --> 00:24:39,936 Sudah tentulah kamu semua, 450 00:24:40,020 --> 00:24:41,396 tapi, terutamanya Will. 451 00:24:44,274 --> 00:24:45,108 Saya patut pergi. 452 00:24:45,692 --> 00:24:46,735 Sudah tentu. 453 00:24:46,818 --> 00:24:49,529 Saya akan bungkus inti kranberi dan badam ini. 454 00:24:49,613 --> 00:24:52,866 - Ini kegemaran Will. - Kami nak dengar ibu punya. 455 00:24:52,949 --> 00:24:56,912 Ada banyak sebab untuk bersyukur. Makanlah cepat sebelum sejuk. 456 00:24:58,622 --> 00:24:59,998 - Jemput makan. - Ayuh. 457 00:25:01,416 --> 00:25:04,252 Ia sangat hebat. Betul tak, Jacks? 458 00:25:05,045 --> 00:25:06,338 - Namanya? - Manhattanhenge. 459 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 - Macam Stonehenge. - Betul. 460 00:25:08,256 --> 00:25:10,091 Ia berlaku dua kali setahun 461 00:25:10,175 --> 00:25:14,221 apabila matahari berada selari dengan grid jalan Manhattan. 462 00:25:14,304 --> 00:25:17,766 Sinaran cahaya itu menembusi dua bangunan tinggi 463 00:25:17,849 --> 00:25:19,976 dan ia akan memancar di semua arah. 464 00:25:20,810 --> 00:25:23,563 Ibunya benar-benar suka hari itu. 465 00:25:24,064 --> 00:25:25,649 - Betul. - Apa sajalah. 466 00:25:25,732 --> 00:25:28,735 Bandar besar membosankan. Jackie dah sedar sekarang. 467 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 Kita boleh lihat Manhattanhenge bersama nanti. 468 00:25:32,322 --> 00:25:33,406 Awak tahu, 469 00:25:33,490 --> 00:25:35,575 jika awak nak datang melawat. 470 00:25:35,659 --> 00:25:39,037 - Tapi dia tak nak pindah balik. - Lee, jangan biadab. 471 00:25:39,120 --> 00:25:42,332 Pak cik tahu awak bukan marah pada Jackie, bukan? 472 00:25:42,415 --> 00:25:45,001 - Dia takkan pergi. Jadi mari… - Sebenarnya… 473 00:25:46,127 --> 00:25:46,962 ada kemungkinan. 474 00:25:49,923 --> 00:25:50,799 Awak pasti? 475 00:25:50,882 --> 00:25:52,050 Awak nak balik? 476 00:25:54,427 --> 00:25:55,679 Apa yang berlaku? 477 00:25:57,305 --> 00:25:59,683 Saya mungkin nak dapatkan hak penjagaan. 478 00:26:00,892 --> 00:26:02,269 - Apa? - Itu sebab awak datang? 479 00:26:02,352 --> 00:26:05,522 - Untuk bawa dia balik? - Awak jemput saya datang. 480 00:26:05,605 --> 00:26:06,523 Dan, tidak. 481 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 Penjagaan Jackie dah ditetapkan dalam wasiat. 482 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 Tapi sebagai keluarga dia, saya boleh pertikaikan wasiat. 483 00:26:12,320 --> 00:26:13,363 Awak nak pergi? 484 00:26:14,072 --> 00:26:16,741 Richard, awak dah fikir masak-masak? 485 00:26:16,825 --> 00:26:18,827 Menjaganya dan sibuk bekerja. 486 00:26:18,910 --> 00:26:21,496 Saya selalu ada di rumah dan saya layak jaga dia. 487 00:26:21,580 --> 00:26:23,999 - Kami keluarga. - Awak faham maksud saya. 488 00:26:24,082 --> 00:26:25,166 Awak perlu akui 489 00:26:25,250 --> 00:26:28,878 yang gaya hidup awak tak sesuai untuk persidangan ibu bapa 490 00:26:28,962 --> 00:26:30,922 dan makanan di rumah setiap hari. 491 00:26:31,006 --> 00:26:34,134 Saya hormati awak, tapi awak tak kenal saya. 492 00:26:37,470 --> 00:26:39,097 Saya rasa bagi kami, 493 00:26:39,180 --> 00:26:42,434 kami cuma nak pastikan Jackie ada kestabilan. 494 00:26:42,517 --> 00:26:43,852 Ketekalan itu penting. 495 00:26:44,728 --> 00:26:45,687 Saya tahu. 496 00:26:46,396 --> 00:26:47,647 Awak nak apa? 497 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 Betul. 498 00:26:56,531 --> 00:26:58,074 Awak tahu apa awak nak? 499 00:27:03,538 --> 00:27:05,665 Satu-satunya perkara yang saya tahu, 500 00:27:06,249 --> 00:27:07,167 ialah… 501 00:27:07,751 --> 00:27:10,170 saya takkan dapat apa yang saya nak. 502 00:27:16,926 --> 00:27:17,969 Begini, Richard. 503 00:27:18,470 --> 00:27:23,058 Dah lama saya sedar yang keluarga bukan sekadar pertalian darah. 504 00:27:27,562 --> 00:27:29,439 Awak tahu saya anak angkat? 505 00:27:29,522 --> 00:27:31,066 Ibu bapa saya sangat baik, 506 00:27:31,149 --> 00:27:34,110 tapi saya teringin nak jumpa ibu bapa kandung saya. 507 00:27:35,403 --> 00:27:38,823 Jadi selepas saya tamat belajar, saya pergi jumpa ibu saya. 508 00:27:38,907 --> 00:27:40,367 Teka siapa teman saya? 509 00:27:42,702 --> 00:27:43,662 Ibu saya. 510 00:27:44,954 --> 00:27:46,456 Angelica menemani saya, 511 00:27:46,956 --> 00:27:52,003 di sisi saya dalam kereta berjam-jam sementara saya rasai semua perasaan 512 00:27:52,087 --> 00:27:53,213 yang muncul. 513 00:27:54,255 --> 00:27:56,966 Apabila kami tiba di Colorado, dia tunggu di motel 514 00:27:57,050 --> 00:28:00,804 sementara saya pergi ke kedai untuk bertemu dengan ibu saya. 515 00:28:03,765 --> 00:28:05,016 Tapi dia tak datang. 516 00:28:07,394 --> 00:28:08,478 Saya sangat sedih. 517 00:28:11,940 --> 00:28:15,068 Tapi ada seorang pelayan asyik isi cawan kopi saya 518 00:28:15,151 --> 00:28:17,737 dan dia mesti rasa kasihan sebab dia belanja saya 519 00:28:17,821 --> 00:28:19,906 sepotong pai yang sangat besar. 520 00:28:19,989 --> 00:28:22,283 Okey, saya bukan rasa kasihan. 521 00:28:23,576 --> 00:28:26,079 Dia cuma gadis tercantik saya pernah jumpa. 522 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 Begitu cara kamu bertemu? 523 00:28:28,415 --> 00:28:29,416 Ya. 524 00:28:29,916 --> 00:28:30,875 Ya. 525 00:28:30,959 --> 00:28:34,879 Saya pergi cari keluarga kandung, tapi jumpa keluarga sendiri. 526 00:28:47,392 --> 00:28:49,394 Setiap hari saya bersyukur. 527 00:28:53,356 --> 00:28:56,276 KAFE LARK 528 00:29:05,285 --> 00:29:07,829 - Meja sembilan. Terima kasih. - Ini dia. 529 00:29:09,664 --> 00:29:11,124 Selepas kerja. 530 00:29:12,208 --> 00:29:13,543 Terima kasih. 531 00:29:17,088 --> 00:29:17,922 Baiklah. 532 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 Tiga. 533 00:29:23,595 --> 00:29:24,679 Terima kasih. 534 00:29:24,763 --> 00:29:25,680 Sama-sama. 535 00:29:27,432 --> 00:29:30,226 Semua itu langsung tak dijangka. 536 00:29:32,395 --> 00:29:33,897 Jadi apa awak nak buat? 537 00:29:36,107 --> 00:29:38,735 Saya tak tahu apa yang masih ada di New York, 538 00:29:38,818 --> 00:29:41,237 tapi saya tak tahu jika saya nak tinggal sini. 539 00:29:43,740 --> 00:29:46,826 Ada banyak keluarga jahat di luar sana, 540 00:29:47,827 --> 00:29:48,661 tapi… 541 00:29:49,704 --> 00:29:51,414 keluarga Walter bukan begitu. 542 00:29:53,416 --> 00:29:54,709 Ya! 543 00:29:55,919 --> 00:29:57,504 Saya takkan lepaskannya. 544 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Awak nak balik? 545 00:30:03,176 --> 00:30:04,010 Ya. 546 00:30:07,680 --> 00:30:09,349 Baguslah Jackie jemput awak. 547 00:30:09,432 --> 00:30:12,143 Kenapa? Sebab dia hebat dan sempurna? 548 00:30:13,728 --> 00:30:16,648 Sebab saya gembira awak ada tempat untuk pergi. 549 00:30:20,401 --> 00:30:21,236 Okey. 550 00:30:22,695 --> 00:30:25,698 Maaf, saya penat hari ini. 551 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 Awak nak ikut saya balik? 552 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 Lain kalilah. 553 00:30:38,419 --> 00:30:40,672 - Biar saya hantar awak keluar. - Tak apa. 554 00:30:42,131 --> 00:30:43,007 Baiklah. 555 00:30:51,891 --> 00:30:56,145 - Mulalah di tempat mula. - Kamu semua tak tunggu saya. 556 00:30:56,229 --> 00:30:57,063 Okey. 557 00:30:57,564 --> 00:30:59,983 Saya tak nak jadikannya tabiat, 558 00:31:00,066 --> 00:31:02,861 tapi malam ini menyeronokkan. 559 00:31:02,944 --> 00:31:04,153 Nampak tak? 560 00:31:04,237 --> 00:31:07,574 Memberi orang makan menyeronokkan macam diberi makan. 561 00:31:07,657 --> 00:31:10,285 Ya, tapi saya pun suka diberi makan. 562 00:31:16,875 --> 00:31:17,709 Kafe Lark. 563 00:31:18,209 --> 00:31:19,586 Hei, Hayley. Ini Mato. 564 00:31:20,169 --> 00:31:22,171 - Hei, Mato. - Jadi, bagaimana? 565 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 Ia berjalan lancar. 566 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 Kami ada 15 orang pelanggan 567 00:31:26,175 --> 00:31:28,845 dan awak mesti gembira mengetahui jumlahnya. 568 00:31:28,928 --> 00:31:29,888 Baguslah. 569 00:31:29,971 --> 00:31:30,805 Ya. 570 00:31:30,889 --> 00:31:35,101 Sebenarnya, saya rasa seronok membantu penduduk Silver Falls 571 00:31:35,184 --> 00:31:38,354 rasa dialu-alukan pada hari yang boleh jadi sunyi. 572 00:31:38,438 --> 00:31:40,106 - Baguslah. - Ya. 573 00:31:40,189 --> 00:31:41,858 Saya pergi dulu. Will ada? 574 00:31:41,941 --> 00:31:42,984 Dia ada di sini. 575 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 Okey, ucapkan terima kasih. 576 00:31:45,570 --> 00:31:50,450 Tahniah atas ideanya yang bijak untuk buka kafe hari ini. 577 00:31:51,326 --> 00:31:52,535 Saya terhutang budi. 578 00:31:54,495 --> 00:31:55,330 Ya. 579 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 Saya akan beritahu dia. 580 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 Jadi? 581 00:32:03,838 --> 00:32:04,756 Dia gembira? 582 00:32:06,132 --> 00:32:08,051 Ya, dia sangat gembira 583 00:32:09,552 --> 00:32:13,640 dengan idea bijak awak untuk buka kafe pada Hari Kesyukuran. 584 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 - Maaf, saya tak patut tipu. - Jadi kenapa tipu? 585 00:32:22,440 --> 00:32:26,152 - Saya tak faham kenapa… - Sebab awak mesti takkan setuju. 586 00:32:30,198 --> 00:32:32,450 Setelah sekian lama, 587 00:32:33,117 --> 00:32:35,912 inilah kali pertama saya teruja tentang kerja, 588 00:32:35,995 --> 00:32:38,623 dan saya ada banyak idea baru macam hari ini, 589 00:32:38,706 --> 00:32:40,541 tapi saya rasa awak tak faham. 590 00:32:45,004 --> 00:32:47,882 Okey, saya minta maaf kerana awak rasa begitu. 591 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 Betul. 592 00:32:49,592 --> 00:32:52,470 Tapi awak tak patut tipu saya. 593 00:32:52,553 --> 00:32:54,597 - Awak patut jelaskannya. - Saya dah cuba. 594 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Bila awak jelaskan? 595 00:32:56,057 --> 00:32:57,183 Hayley! 596 00:33:06,025 --> 00:33:07,735 Mungkin saya patut cuba lagi. 597 00:33:09,904 --> 00:33:10,738 Ya. 598 00:33:11,239 --> 00:33:12,073 Memang patut. 599 00:33:12,156 --> 00:33:14,492 - Tunggu. - Saya tak nak cakap sekarang. 600 00:33:14,575 --> 00:33:16,369 - Ayuh. - Boleh tak jangan… 601 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Hayley, jangan begitu. 602 00:33:36,389 --> 00:33:38,099 Teh pudina. Saya teka. 603 00:33:40,560 --> 00:33:42,186 Awak nak apa-apa lagi? 604 00:33:47,358 --> 00:33:49,736 Maaf sebab rosakkan Hari Kesyukuran. 605 00:33:49,819 --> 00:33:50,653 Jangan begitu. 606 00:33:51,154 --> 00:33:53,614 Semua ini tentu sukar bagi awak. 607 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 Hari perayaan kami memang banyak drama. 608 00:34:01,789 --> 00:34:02,623 Katherine, 609 00:34:03,750 --> 00:34:07,962 saya dengar awak dan George cakap kamu perlu sara saya juga. 610 00:34:09,756 --> 00:34:11,174 Saya tak nak jadi beban. 611 00:34:11,674 --> 00:34:13,009 Sayang, bukan. 612 00:34:13,092 --> 00:34:15,011 Tidak, langsung tidak. 613 00:34:15,970 --> 00:34:16,804 Saya janji. 614 00:34:18,389 --> 00:34:19,640 Kami sayangkan awak. 615 00:34:22,185 --> 00:34:23,394 - Awak pasti? - Ya. 616 00:34:25,897 --> 00:34:28,733 Awak perlu tahu kami mahukan awak di sini, tapi… 617 00:34:31,152 --> 00:34:33,321 kami akan sokong keputusan awak. 618 00:34:48,586 --> 00:34:49,420 Di sini. 619 00:34:49,962 --> 00:34:50,797 Alamak. 620 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 Hei. 621 00:34:56,511 --> 00:34:58,888 - Ada panggilan video untuk kamu. - Ayah. 622 00:35:05,228 --> 00:35:06,896 Jangan tunggu lama-lama. 623 00:35:11,609 --> 00:35:14,779 Hei, apa khabar? Ayah rindukan kamu. 624 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 Hei, maaf tentang semalam. 625 00:35:16,572 --> 00:35:19,117 Internet di sini sangat teruk. 626 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Bagaimana dengan Hari Kesyukuran? 627 00:35:22,578 --> 00:35:24,330 Saya potong ayam belanda. 628 00:35:25,498 --> 00:35:27,750 Tahniah, nak. Tahniah. 629 00:35:32,046 --> 00:35:34,215 Kenapa ia macam serangan hendap? 630 00:35:36,092 --> 00:35:37,552 Entahlah, 631 00:35:38,386 --> 00:35:41,806 mungkin sebab adik Angelica, si romeo kaya dan berpengaruh 632 00:35:41,889 --> 00:35:44,767 tak mempunyai belas kasihan dan ada ramai peguam. 633 00:35:48,229 --> 00:35:49,063 Maksud saya, 634 00:35:50,231 --> 00:35:53,526 mungkin dia ada niat yang baik. 635 00:35:55,111 --> 00:35:56,154 Ya, mungkin. 636 00:36:00,158 --> 00:36:01,701 Saya harap dia duduk sini. 637 00:36:02,827 --> 00:36:03,661 Saya pun sama. 638 00:36:07,748 --> 00:36:10,042 Cantiknya pemandangan di luar ini. 639 00:36:11,460 --> 00:36:14,338 Kesunyiannya buat pak cik rasa gelisah. 640 00:36:15,673 --> 00:36:16,507 Benar, bukan? 641 00:36:17,008 --> 00:36:20,136 Kadangkala saya rindu bunyi siren polis 642 00:36:20,219 --> 00:36:22,388 dan jeritan jiran-jiran. 643 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 Jadi, awak akan fikirkannya? 644 00:36:32,857 --> 00:36:33,774 Sudah. 645 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 Saya nak tinggal dengan keluarga Walter. 646 00:36:38,696 --> 00:36:40,448 Buat masa sekarang. 647 00:36:42,116 --> 00:36:43,034 Maaf. 648 00:36:43,117 --> 00:36:46,245 Bukannya saya tak rindukan pak cik atau New York 649 00:36:46,329 --> 00:36:48,748 atau saya tak nak tinggal dengan pak cik, 650 00:36:49,749 --> 00:36:51,751 sebab saya benar-benar nak balik. 651 00:36:53,461 --> 00:36:56,881 Tapi saya rasa saya tak tahu siapa diri saya di New York 652 00:36:56,964 --> 00:36:58,174 tanpa keluarga saya. 653 00:36:59,675 --> 00:37:01,636 Atau jika saya bersedia nak tahu. 654 00:37:04,263 --> 00:37:05,514 Pak cik faham. 655 00:37:09,977 --> 00:37:13,397 Saya terharu kerana pak cik sanggup berjuang untuk saya. 656 00:37:13,481 --> 00:37:14,315 Hei. 657 00:37:16,067 --> 00:37:19,195 Pak cik akan berjuang dan bersama awak walau apa pun. 658 00:37:20,988 --> 00:37:24,700 Pak cik akan terus tanya khabar awak, jadi Tara perlu jawab. 659 00:37:25,826 --> 00:37:26,661 Setuju? 660 00:37:27,828 --> 00:37:28,663 Setuju. 661 00:37:29,997 --> 00:37:30,831 Mari sini. 662 00:37:33,876 --> 00:37:34,710 Sayang awak. 663 00:37:35,628 --> 00:37:36,671 Sayang pak cik. 664 00:37:39,173 --> 00:37:40,716 Jangan jadi koboi. 665 00:38:04,198 --> 00:38:05,074 Masuklah. 666 00:38:07,618 --> 00:38:08,786 - Hei. - Hai. 667 00:38:09,287 --> 00:38:10,413 Jadi, 668 00:38:11,247 --> 00:38:12,206 awak nak duduk sini. 669 00:38:13,874 --> 00:38:15,710 Maaf kerana mengecewakan awak. 670 00:38:15,793 --> 00:38:17,503 Tidak, maafkan saya. 671 00:38:18,296 --> 00:38:20,881 Saya bukan sengaja nak sakitkan hati awak. 672 00:38:20,965 --> 00:38:21,799 Cuma… 673 00:38:22,550 --> 00:38:24,593 sukar nak dapat perhatian di sini. 674 00:38:25,303 --> 00:38:26,470 Saya faham. 675 00:38:30,975 --> 00:38:31,809 Semuanya okey? 676 00:38:31,892 --> 00:38:32,893 Semuanya okey. 677 00:38:43,195 --> 00:38:44,905 Awak tak perlu ketuk, Lee. 678 00:38:46,615 --> 00:38:47,450 Hei. 679 00:38:47,533 --> 00:38:50,453 Hai. Awak nak cakap tentang buku itu? 680 00:38:51,495 --> 00:38:52,538 Bukan. 681 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 Saya cuma nak cakap, 682 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 saya gembira awak nak duduk sini 683 00:38:58,377 --> 00:39:00,588 dan saya ada 684 00:39:00,671 --> 00:39:02,214 kejutan untuk awak. 685 00:39:02,298 --> 00:39:05,051 Boleh tunggu? Ada sepuluh halaman lagi. 686 00:39:05,134 --> 00:39:06,552 Sebenarnya, tidak. 687 00:39:07,511 --> 00:39:08,346 Tak boleh. 688 00:39:39,877 --> 00:39:41,462 Kita akan ke sana. 689 00:39:42,046 --> 00:39:43,756 - Di atas sini? - Ya. 690 00:39:43,839 --> 00:39:44,673 Kemudian kata, 691 00:39:45,716 --> 00:39:47,176 "Whoa!" 692 00:39:47,760 --> 00:39:49,261 - Whoa. - Bagus. 693 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Itu dia. Awak ada bakat semula jadi. 694 00:39:55,059 --> 00:39:56,185 Tepat pada masanya. 695 00:40:04,151 --> 00:40:05,152 Tengoklah. 696 00:40:06,946 --> 00:40:08,948 Macam Manhattanhenge kita sendiri. 697 00:40:11,659 --> 00:40:14,787 Ia bukan dua bangunan tinggi, tapi… 698 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Ya Tuhan. 699 00:40:18,124 --> 00:40:19,083 Alex. 700 00:40:25,756 --> 00:40:29,552 Awak tak perlu lupakan semua benda tentang kehidupan awak dulu. 701 00:40:33,889 --> 00:40:36,225 Saya cuma nak tunjukkan kepada awak. 702 00:41:28,861 --> 00:41:30,070 Saya seronok sangat. 703 00:41:30,988 --> 00:41:31,822 Terima kasih. 704 00:41:33,616 --> 00:41:37,244 Terima kasih kerana sanggup menunggang dengan saya. 705 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 Biar betul? 706 00:41:41,123 --> 00:41:42,124 Saya sukakannya. 707 00:43:19,847 --> 00:43:23,267 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali