1 00:00:18,893 --> 00:00:20,729 Cebola, aipo, farinha de rosca. 2 00:00:20,812 --> 00:00:23,314 Tenho cranberry. 3 00:00:24,399 --> 00:00:25,442 Parker? 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 - Quer fazer batata-doce? - Claro. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,572 - Eu também quero. - O seu prato é bolinho de milho. 6 00:00:30,655 --> 00:00:33,491 Vou comprar batatas, e vocês se resolvem. 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 - Bom dia. - Bom dia. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Gente, tem panqueca. 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,039 - Só café. Obrigada. - Posso pegar? 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 Pode. Vocês correram? 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 Sim, 5km. Com dor de cabeça. 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 - De novo? - É por causa do frio. 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 - Você precisa comer. - Certo. 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 Isto vai servir. 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 Vamos salgar os perus nisso aí? 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,386 Eles pesam 7kg. É tudo que temos. 17 00:00:56,056 --> 00:00:59,601 Isaac, eu trocaria o casaco de couro por um mais quente. 18 00:00:59,684 --> 00:01:01,603 Há 80% de chance de nevar hoje. 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,938 O estilo às vezes vale mais que conforto. 20 00:01:04,022 --> 00:01:08,109 Esta jaqueta diz que sou durão, insensível e suave. Entendeu? 21 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Geladuras também causam dureza, insensibilidade e suavidade. 22 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 Entendeu? 23 00:01:13,364 --> 00:01:16,159 Nosso pai deu notícias? Quando ele vai ligar? 24 00:01:16,242 --> 00:01:17,702 Sim. Às 11h. 25 00:01:17,786 --> 00:01:19,704 Quer cozinhar algo para amanhã? 26 00:01:19,788 --> 00:01:22,582 Cada um faz um prato aqui, e servimos no jantar. 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,626 - Sim, um prato. - Exceto eu. 28 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 - O que está fazendo? - Colocando um alarme. 29 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 Eu cozinho dois perus, obviamente. 30 00:01:30,965 --> 00:01:35,345 Se houver alguma tradição dos Howards, posso comprar os ingredientes. 31 00:01:35,428 --> 00:01:36,846 Seu prato preferido. 32 00:01:37,347 --> 00:01:38,765 Dispenso, se puder. 33 00:01:39,265 --> 00:01:40,183 Claro. 34 00:01:42,769 --> 00:01:46,689 Estou achando que chamar Richard não foi uma boa ideia. 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,067 Não, foi uma ótima ideia. Sério. 36 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Talvez ela precise disso. 37 00:01:52,153 --> 00:01:53,238 Certo. 38 00:01:53,321 --> 00:01:55,031 Comam. Temos que ir. 39 00:01:57,951 --> 00:02:04,249 MINHA VIDA COM A FAMÍLIA WALTER 40 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 COLÉGIO SILVER FALLS 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 SR. N. CHOUDHRY 42 00:02:10,588 --> 00:02:14,342 Para concluir, vocês farão a leitura no feriado 43 00:02:14,926 --> 00:02:19,013 do conto O Menino Perdido, de Thomas Wolfe. 44 00:02:20,390 --> 00:02:23,268 - Ei. - Vai valer nota extra? 45 00:02:23,351 --> 00:02:25,687 Que tal um resumo de até 500 palavras 46 00:02:25,770 --> 00:02:29,566 conectando os temas do texto a uma história da sua vida? 47 00:02:30,608 --> 00:02:31,860 Bom feriado, turma. 48 00:02:39,075 --> 00:02:42,829 Que chato ter que ler no feriado, mas pelo menos é curto. 49 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 Serão quatro dias agitados. 50 00:02:47,333 --> 00:02:48,168 Serão? 51 00:02:49,460 --> 00:02:52,964 Tenho dever de casa, trabalho de história, doação de alimentos… 52 00:02:53,047 --> 00:02:54,549 - Jackie. - O que foi? 53 00:02:55,258 --> 00:02:57,760 - O que está havendo? - Nada. Por quê? 54 00:02:59,095 --> 00:03:02,557 - Sinto que está me evitando desde que… - Não. 55 00:03:02,640 --> 00:03:05,476 Claro que não. É que fiquei ocupada, sabe? 56 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 Nós dois ficamos. 57 00:03:13,776 --> 00:03:15,445 - Ela me odeia. - Não odeia. 58 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Devia ter aproveitado a chance. 59 00:03:17,530 --> 00:03:19,032 - De beijá-la? - Sim. 60 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Ela não estava bêbada? 61 00:03:20,909 --> 00:03:24,662 - Eu teria sido um babaca. - Ainda bem que não beijou. 62 00:03:24,746 --> 00:03:27,999 - Agora ela acha que não gosto dela. - Caramba, Alex! 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,585 Está vendo o problema? O que eu faço? 64 00:03:30,668 --> 00:03:32,879 Pra começar, não fique obcecado. 65 00:03:33,504 --> 00:03:36,341 Você vai ficar maluco e me levar junto. 66 00:03:36,424 --> 00:03:38,885 Sério, faz semanas que só ouço isso. 67 00:03:39,469 --> 00:03:42,597 Quem disse que "o tempo cura tudo" nunca sentiu isso. 68 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 Só precisa tentar de novo. 69 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 Como? 70 00:03:49,229 --> 00:03:52,565 Não sei fazer piqueniques. 71 00:03:52,649 --> 00:03:54,317 - Nem comprar flores. - Ótimo. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,527 Porque percebemos quando é genérico. 73 00:03:56,611 --> 00:03:59,572 Descubra algo importante pra ela. 74 00:04:03,868 --> 00:04:06,746 Você é a única que está levando livros pra casa. 75 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 Não planeja se divertir no feriado? 76 00:04:09,207 --> 00:04:11,834 Não quero saber de Ação de Graças este ano. 77 00:04:11,918 --> 00:04:13,836 - Sei. - Vou fingir que não existe. 78 00:04:14,837 --> 00:04:15,797 Sinto muito. 79 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 Não estou no clima festivo, sabe? 80 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 - Sem… - Cole. 81 00:04:22,470 --> 00:04:23,846 Quer carona, Nova York? 82 00:04:24,722 --> 00:04:26,140 Vou doar comida na Lark. 83 00:04:28,810 --> 00:04:29,686 Você que sabe. 84 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 É interessante que o gostoso da escola 85 00:04:36,359 --> 00:04:39,195 ainda fale com você depois de ter vomitado nele. 86 00:04:39,862 --> 00:04:42,115 - Obrigada por me lembrar. - O que foi? 87 00:04:42,615 --> 00:04:45,368 Não é só o feriado que quero esquecer. 88 00:04:58,756 --> 00:05:02,552 DIA DE TOMADA DE GRAÇAS CASA DE MATO SUMMERHILL 89 00:05:09,142 --> 00:05:12,061 CAFETERIA LARK 90 00:05:12,145 --> 00:05:14,522 Duas de maçã, duas de abóbora e uma de noz-pecã. 91 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 Tenha um bom dia. 92 00:05:16,107 --> 00:05:17,900 A torta de abóbora está ótima! 93 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Will, se comer tudo, não teremos o que vender. 94 00:05:21,154 --> 00:05:23,906 Se não fôssemos noivos, eu me ajoelharia agora. 95 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 - Martha Stewart que se cuide! - Tá, obrigada. 96 00:05:26,951 --> 00:05:29,912 Nem pense que o elogio vale outra fatia. Não vale. 97 00:05:29,996 --> 00:05:32,498 - Um mocha duplo, querida. - Certo. 98 00:05:32,582 --> 00:05:33,624 Muito quente. 99 00:05:33,708 --> 00:05:35,626 - Está um gelo lá fora! - Eu sei. 100 00:05:35,710 --> 00:05:38,546 - Não se esqueça… - Muito chantili. Eu sei, Edna. 101 00:05:40,423 --> 00:05:42,008 Vocês têm comida sobrando? 102 00:05:42,091 --> 00:05:45,094 Não sei como será meu jantar com a taverna fechada. 103 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Prepararemos uma sacola. Para quantos? 104 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 - Vou jantar sozinha este ano. - Não faça isso. 105 00:05:50,224 --> 00:05:52,894 - Vamos abrir no feriado. - Vamos? 106 00:05:52,977 --> 00:05:56,272 Vão? Então contem comigo! Obrigada. 107 00:05:56,356 --> 00:05:58,900 Desde quando abrimos no feriado? 108 00:05:58,983 --> 00:06:01,277 Mato soube que a taverna fecharia 109 00:06:01,361 --> 00:06:04,530 e perguntou se poderíamos abrir para quem não tem opção. 110 00:06:04,614 --> 00:06:06,282 E aceitou sem falar comigo? 111 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Não pegaria bem negar. 112 00:06:08,534 --> 00:06:11,287 É, eu sei, mas não tenho funcionários. 113 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 - Kiley vai folgar, e eu… - Eu aceito. 114 00:06:15,041 --> 00:06:16,751 Jamais. Minha mãe me mataria. 115 00:06:19,921 --> 00:06:21,255 Tudo bem. Eu ajudo. 116 00:06:22,298 --> 00:06:25,176 Eu dou conta. Você adora as festas dos Walters. 117 00:06:25,259 --> 00:06:27,804 Sim, mas eu adoro porque você está presente. 118 00:06:28,471 --> 00:06:31,349 - Vai ser só essa vez. Eu prometo. - Entendi. 119 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Certo. 120 00:06:35,061 --> 00:06:36,062 Gostou? 121 00:06:36,145 --> 00:06:38,439 …treze, catorze, quinze, dezesseis. Certo. 122 00:06:38,981 --> 00:06:42,151 Alguém quer café antes que eu desligue a máquina? 123 00:06:42,235 --> 00:06:43,403 - Obrigada. - Não precisa. 124 00:06:43,903 --> 00:06:45,863 Sobraram 11 sacolas. 125 00:06:46,656 --> 00:06:49,367 Não entendo. Todos confirmaram ontem. 126 00:06:49,450 --> 00:06:52,745 Talvez não quiseram sair no frio ou sejam irresponsáveis. 127 00:06:53,371 --> 00:06:56,374 É uma pena. Muita gente ficará sem o jantar. 128 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 O que podemos fazer? 129 00:07:02,547 --> 00:07:05,007 Vou entregar o resto amanhã. 130 00:07:05,091 --> 00:07:08,094 - Sua bicicleta tem pneu de neve? - Não se preocupe. 131 00:07:08,177 --> 00:07:10,012 - Eu dou um jeito. - Beleza. 132 00:07:11,431 --> 00:07:14,684 Ou talvez eu possa ir com você. 133 00:07:14,767 --> 00:07:15,685 Eu… 134 00:07:15,768 --> 00:07:18,271 Sou a presidente. É minha responsabilidade. 135 00:07:19,063 --> 00:07:20,106 E tenho carro. 136 00:07:33,995 --> 00:07:36,706 - Colocou passas na couve-de-bruxelas? - Sim. 137 00:07:40,209 --> 00:07:41,669 E a pancetta? 138 00:07:41,752 --> 00:07:45,923 - Danny, não sei, não… - Pai, este é o meu prato, e aquele é… 139 00:07:46,007 --> 00:07:47,508 Como está a incisão? 140 00:07:48,009 --> 00:07:52,096 - Cuida do seu. Está seco. - Até parece. O recheio está perfeito. 141 00:07:53,890 --> 00:07:55,725 Ótimo. E o apetite? 142 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Fantástico. 143 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 O cheiro está bom. 144 00:08:02,732 --> 00:08:06,777 Excelente. Vou até aí no sábado para tirar as suturas. 145 00:08:08,112 --> 00:08:10,698 Sim. Feliz Dia do Peru para a Marta. 146 00:08:11,324 --> 00:08:12,742 - Que ridículo! - O quê? 147 00:08:12,825 --> 00:08:14,827 - Não é uma competição. - Eu sei. 148 00:08:14,911 --> 00:08:16,037 Claro que é. 149 00:08:16,579 --> 00:08:19,957 Falou quem contribui com um pote de sorvete todo ano. 150 00:08:20,666 --> 00:08:21,959 - Mãe? - Sim? 151 00:08:23,461 --> 00:08:26,589 Nathan e eu vamos à casa de Summerhill. 152 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Certo. 153 00:08:31,427 --> 00:08:34,305 Não demorem. É raro poder reunir todo mundo. 154 00:08:36,098 --> 00:08:37,433 Você vai também? 155 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 - Aonde? - À palestra do pai de Skylar. 156 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 Sobre a história do feriado. 157 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Não dá. Vou entregar comida. 158 00:08:45,650 --> 00:08:47,693 Preciso que voltem até as 14h. 159 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Talvez a doação demore, 160 00:08:51,822 --> 00:08:54,909 então não esperem por mim. Posso comer o que sobrar. 161 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 O que faz aqui? 162 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 Eu vi o panfleto. 163 00:09:39,870 --> 00:09:41,038 Eu os convidei. 164 00:09:41,956 --> 00:09:45,960 Vamos discutir a nossa história e a nossa conexão com a mãe natureza 165 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 e com seus seres vivos. Isso inclui a todos. 166 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 É bom recebê-lo. Procure um lugar. 167 00:09:54,677 --> 00:09:55,553 É um prazer. 168 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 - Você não pegou nada? - Não. 169 00:10:06,022 --> 00:10:06,856 Certo. 170 00:10:08,399 --> 00:10:09,525 Oi, pessoal! 171 00:10:10,443 --> 00:10:11,819 Obrigado pela presença. 172 00:10:12,320 --> 00:10:15,156 Como é de costume nesta época do ano, 173 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 gostaria de dizer umas palavrinhas. 174 00:10:17,867 --> 00:10:21,621 Muitos de vocês já ouviram esse discurso repetidas vezes, 175 00:10:21,704 --> 00:10:22,913 então vou ser breve. 176 00:10:23,623 --> 00:10:27,668 Estamos reunidos aqui para lamentar a perda de nossos ancestrais 177 00:10:28,210 --> 00:10:31,297 e a devastação desta bela terra. 178 00:10:31,380 --> 00:10:35,718 Nós protestamos a mitologia do primeiro "Dia de Ação de Graças". 179 00:10:37,386 --> 00:10:40,681 Em vez de comemorar esse massacre, 180 00:10:41,599 --> 00:10:45,603 nós recordamos e honramos aqueles que sofreram 181 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 na primeira Tomada de Graças. 182 00:11:03,954 --> 00:11:05,289 O que você tem com Cole? 183 00:11:07,708 --> 00:11:10,252 Por isso queria ajudar? Pra me encurralar? 184 00:11:10,336 --> 00:11:11,170 Não. 185 00:11:12,338 --> 00:11:15,966 É que, na cabana, eu pensei que… 186 00:11:16,050 --> 00:11:17,843 Não temos nada. 187 00:11:17,927 --> 00:11:19,345 O que você tem com Cole? 188 00:11:21,222 --> 00:11:23,849 Desculpa. Não precisa dizer. 189 00:11:23,933 --> 00:11:25,393 Não… 190 00:11:25,476 --> 00:11:28,437 Temos algo, mas não é sério. Faz sentido? 191 00:11:29,605 --> 00:11:32,608 A gente se conhece há tempos. É complicado. 192 00:11:34,860 --> 00:11:36,070 Precisa ser? 193 00:11:37,154 --> 00:11:38,406 Sabe, você é… 194 00:11:43,077 --> 00:11:45,204 - Não é da minha conta. - O quê? 195 00:11:48,082 --> 00:11:48,916 O quê? 196 00:11:50,418 --> 00:11:52,336 O que ia dizer? Sou o quê? 197 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 Você parece minha irmã, Lucy. 198 00:11:58,342 --> 00:11:59,427 Sua irmã? 199 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Sim. 200 00:12:01,637 --> 00:12:05,307 Você é descolada, inteligente e bonita. 201 00:12:05,808 --> 00:12:09,061 Não acha que merece mais do que um rolo com Cole? 202 00:12:11,480 --> 00:12:12,857 Cole não namora. 203 00:12:15,109 --> 00:12:16,527 Problema dele. 204 00:12:16,610 --> 00:12:19,113 O que há de errado em namorar? 205 00:12:23,242 --> 00:12:27,204 Conheço 100 homens em Nova York que lutariam até a morte por você. 206 00:12:37,047 --> 00:12:38,507 - Richard. - Oi, Katherine. 207 00:12:39,759 --> 00:12:41,343 Você chegou cedo. 208 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 - Desculpe. Espero não incomodar. - Não, de jeito nenhum. 209 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Entre. 210 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 Essa é sua roupa? 211 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 O papai não liga pra isso. 212 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 Beleza. Vou ligar. 213 00:12:59,445 --> 00:13:01,530 ESPERANDO O ANFITRIÃO 214 00:13:02,114 --> 00:13:03,073 Estou passando! 215 00:13:03,157 --> 00:13:04,200 - Querida! - Nossa! 216 00:13:04,283 --> 00:13:06,744 Parker, vá lá pra fora! 217 00:13:06,827 --> 00:13:08,662 - Mas você deixa… - Não. 218 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 Ótimo. Muito obrigada. 219 00:13:10,915 --> 00:13:13,375 - Sinto muito. - Sem problema. 220 00:13:13,459 --> 00:13:16,003 Obrigado por me convidar para o jantar. 221 00:13:16,086 --> 00:13:19,590 Foi de última hora, mas ficamos felizes que tenha vindo. 222 00:13:20,966 --> 00:13:23,719 Lamento não ter sido mais hospitaleiro 223 00:13:23,803 --> 00:13:25,638 quando vocês foram ao funeral. 224 00:13:26,180 --> 00:13:29,141 Tudo bem. Foi um choque para todos. 225 00:13:29,225 --> 00:13:30,100 Sim. 226 00:13:31,101 --> 00:13:32,102 Como Jackie está? 227 00:13:32,186 --> 00:13:33,813 Ela vai adorar te ver. 228 00:13:33,896 --> 00:13:34,772 Cadê ela? 229 00:13:34,855 --> 00:13:37,983 Está entregando comida para uma campanha de doação. 230 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 Mas está um gelo! 231 00:13:41,028 --> 00:13:42,238 Ela está agasalhada. 232 00:13:45,032 --> 00:13:46,408 - Obrigado. - De nada. 233 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Cuidado. Eu abro. 234 00:13:48,953 --> 00:13:51,038 - Feliz Ação de Graças. - Feliz Ação de Graças. 235 00:13:51,539 --> 00:13:54,416 Certo. Só faltam três casas 236 00:13:54,500 --> 00:13:57,628 para dividirmos a nota pela campanha bem-sucedida. 237 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Eu não queria só a nota. 238 00:14:01,841 --> 00:14:04,635 É que minha mãe não gosta muito desse dia. 239 00:14:05,344 --> 00:14:06,345 E o seu pai? 240 00:14:07,972 --> 00:14:09,890 Morreu quando eu tinha dez anos. 241 00:14:13,269 --> 00:14:14,144 Sinto muito. 242 00:14:16,856 --> 00:14:18,274 Feriados agora são uma droga. 243 00:14:20,234 --> 00:14:21,861 Está descobrindo agora, né? 244 00:14:25,406 --> 00:14:26,782 Pois é, são terríveis. 245 00:14:31,036 --> 00:14:33,581 O primeiro ano é cheio de "eles nunca". 246 00:14:34,081 --> 00:14:37,626 Eles nunca mais vão ouvir a música favorita, 247 00:14:39,128 --> 00:14:43,465 nem ver uma corrida, nem fazer a viagem que planejavam, 248 00:14:43,549 --> 00:14:44,758 eles nunca… 249 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 - Vão comemorar a Ação de Graças. - Sim. 250 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 Sei como é. 251 00:14:55,603 --> 00:14:58,230 E sei que é três vezes pior pra você. 252 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Quer o resumo? 253 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Manda ver. 254 00:15:14,496 --> 00:15:18,334 Bridgewater deixou a bola cair, o que dificulta para os Broncos, 255 00:15:18,417 --> 00:15:19,919 mas ainda tem jogo. 256 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 E, mudando de assunto, se o papai não melhorar a defesa, 257 00:15:24,340 --> 00:15:26,467 a mamãe vai derrubar aquele Richard. 258 00:15:28,093 --> 00:15:29,428 Aposto na mamãe. 259 00:15:30,679 --> 00:15:31,931 O que está fazendo? 260 00:15:32,765 --> 00:15:33,974 Nada. 261 00:15:35,768 --> 00:15:38,437 Você está consertando o bule da Jackie. 262 00:15:38,520 --> 00:15:42,358 É muito gentil, sensível e atencioso da sua parte. 263 00:15:42,441 --> 00:15:44,276 - Está tudo bem? - É bobagem. 264 00:15:44,360 --> 00:15:47,404 - Vou deixar pra lá. - Não é bobagem. 265 00:15:48,238 --> 00:15:49,114 Dê a ela. 266 00:15:49,949 --> 00:15:51,325 Mulheres gostam de esforço. 267 00:15:55,287 --> 00:15:57,081 Li isso em algum lugar. 268 00:15:58,207 --> 00:15:59,041 Vou embora. 269 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Conserte isso. 270 00:16:04,964 --> 00:16:08,217 - Ele não vai aparecer. - Muita coisa pode atrasá-lo. 271 00:16:08,300 --> 00:16:10,010 Vamos perder o segundo tempo. 272 00:16:10,094 --> 00:16:12,179 Quem quer saber de futebol agora? 273 00:16:12,763 --> 00:16:16,225 É Dia de Ação de Graças, e papai prometeu que ligaria… 274 00:16:17,017 --> 00:16:18,268 A REUNIÃO TERMINOU 275 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 Mano, o que… 276 00:16:23,232 --> 00:16:24,525 Você gosta de kimchi? 277 00:16:24,608 --> 00:16:27,277 Gosto, sim. Você gosta de ceviche? 278 00:16:27,778 --> 00:16:29,947 Mãe, eu gosto de ceviche? 279 00:16:30,030 --> 00:16:30,864 Como foi? 280 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 - Mãe. - Você nunca comeu ceviche. 281 00:16:35,619 --> 00:16:39,790 Mas você gosta de sushi, então acho que adoraria… 282 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 O que foi? 283 00:16:43,168 --> 00:16:45,963 Um copo de cristal da vovó. Não os usamos desde… 284 00:16:46,046 --> 00:16:47,464 A última ocasião especial. 285 00:16:47,548 --> 00:16:49,508 Mãe, Lee está bebendo vinho! 286 00:16:49,591 --> 00:16:51,677 Lee, o que está fazendo? 287 00:16:51,760 --> 00:16:54,888 - Podemos beber em ocasiões especiais. - Não é verdade. 288 00:16:54,972 --> 00:16:57,725 - Quando foi que permitimos? - Beba isto. 289 00:16:57,808 --> 00:17:02,688 Ótimo. Falando em álcool, soube que Jackie faltou à aula, 290 00:17:02,771 --> 00:17:06,608 ficou bêbada e foi a uma festa sem adultos em um lago. 291 00:17:07,192 --> 00:17:10,404 - Isso acontece sempre? - Jackie ficou bêbada? 292 00:17:10,487 --> 00:17:13,198 Os menores de 35 anos, saiam da cozinha. 293 00:17:14,116 --> 00:17:15,451 Agora. Saiam. 294 00:17:15,534 --> 00:17:16,952 Você. 295 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 Vamos. 296 00:17:18,620 --> 00:17:21,665 - Escondemos certas coisas dos pequenos. - Desculpe. 297 00:17:21,749 --> 00:17:24,084 Mas isso aconteceu, e ela ficou de castigo. 298 00:17:24,168 --> 00:17:28,172 É compreensível minha preocupação se ela age de forma estranha. 299 00:17:28,255 --> 00:17:29,798 Ela é adolescente. 300 00:17:29,882 --> 00:17:31,717 Metade do que fazem é estranho. 301 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 Eu sei por que criei sete adolescentes. 302 00:17:38,140 --> 00:17:39,808 A última. Vamos lá! 303 00:17:42,895 --> 00:17:44,104 Posso pegar… 304 00:17:44,897 --> 00:17:45,939 - Alô? - Jackie. 305 00:17:46,023 --> 00:17:48,901 Oi. Queria saber como está indo. 306 00:17:48,984 --> 00:17:50,360 A que horas você volta? 307 00:17:51,070 --> 00:17:52,988 Ainda falta muito aqui, 308 00:17:53,072 --> 00:17:55,783 então não devo voltar a tempo para o jantar. 309 00:17:56,533 --> 00:17:58,368 Isso não é uma opção, querida. 310 00:18:00,662 --> 00:18:03,874 Eu não queria estragar a surpresa, mas seu tio Richard está aqui. 311 00:18:03,957 --> 00:18:05,918 O quê? É sério? 312 00:18:06,001 --> 00:18:07,669 Certo, eu chego já! 313 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 Tchau. 314 00:18:11,590 --> 00:18:14,510 Tenho que voltar, mas vamos entregar a última. 315 00:18:14,593 --> 00:18:17,471 Calma. Se já terminamos, de quem é esta sacola? 316 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 - Contamos errado? - É minha. 317 00:18:20,849 --> 00:18:24,228 Peguei uma porque minha mãe vai ficar corrigindo provas, 318 00:18:24,311 --> 00:18:28,107 o que ela gosta de fazer nos feriados, que são péssimos. 319 00:18:35,489 --> 00:18:36,949 Venha ficar com os Walters. 320 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Não. 321 00:18:39,368 --> 00:18:40,494 É sério. 322 00:18:41,078 --> 00:18:42,996 Eles já têm mil filhos. 323 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Não posso. 324 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 Por causa de Cole? 325 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Não. 326 00:18:48,585 --> 00:18:49,419 Quer dizer, 327 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 sei lá. 328 00:18:53,215 --> 00:18:54,133 Não vão estranhar. 329 00:18:54,216 --> 00:18:58,053 Também não estou no clima festivo. Seremos companhia uma da outra. 330 00:19:18,866 --> 00:19:19,950 Não tem problema mesmo? 331 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Não. 332 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 Você chegou. 333 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Surpresa! 334 00:19:31,837 --> 00:19:33,964 - Senti saudade. - Eu também. 335 00:19:40,387 --> 00:19:42,181 Jackie disse que eu podia vir. 336 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 Claro. Quanto mais, melhor. 337 00:19:48,979 --> 00:19:49,813 Oi, Erin. 338 00:19:50,314 --> 00:19:51,899 É bom tê-la aqui. Venha. 339 00:19:56,236 --> 00:19:57,738 - Tchau. - Obrigado pela acolhida. 340 00:19:59,281 --> 00:20:00,407 Foi bom te ver. 341 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 Podem esperar um minuto? 342 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 Isso foi incrível. 343 00:20:12,502 --> 00:20:15,130 E eu vim porque queria aprender mesmo. 344 00:20:15,214 --> 00:20:16,757 Não é só isso. 345 00:20:19,468 --> 00:20:23,305 Já recebemos jovens que queriam parecer militantes 346 00:20:23,388 --> 00:20:26,308 ou tirar fotos para o Instagram e tal… 347 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 Eu entendo. 348 00:20:28,936 --> 00:20:32,105 Mas fico honrado de terem compartilhado isso conosco. 349 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Até mais? 350 00:20:38,654 --> 00:20:40,614 Sim, até mais. 351 00:20:40,697 --> 00:20:41,573 Beleza. 352 00:20:46,870 --> 00:20:48,872 Desta vez não queimamos, não foi? 353 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 - Oi! - Oi! 354 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 - Feliz Ação de Graças! - Feliz Ação de Graças. 355 00:20:54,962 --> 00:20:57,047 - Obrigada. - A de cima é de maçã e canela. 356 00:20:57,130 --> 00:20:58,423 A de baixo é nozes. 357 00:20:58,507 --> 00:20:59,383 Que delícia! 358 00:20:59,967 --> 00:21:01,885 - Uma taça de vinho? - Por favor. 359 00:21:01,969 --> 00:21:07,307 Então, quer que eu mostre como se corta um peru? 360 00:21:08,517 --> 00:21:10,060 Cole e Danny sabem cortar? 361 00:21:12,312 --> 00:21:14,273 Você deixaria que eles usassem 362 00:21:14,773 --> 00:21:15,983 uma faca destas? 363 00:21:19,194 --> 00:21:20,028 Vamos. 364 00:21:26,576 --> 00:21:28,453 Você está à vontade aqui? 365 00:21:29,913 --> 00:21:32,582 Com todo esse caos. 366 00:21:35,127 --> 00:21:36,962 Demorei pra me acostumar, 367 00:21:37,045 --> 00:21:40,173 mas foi assim com muita coisa. 368 00:21:41,383 --> 00:21:43,010 Tenho algo para discutir. 369 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 Certo. 370 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Falei com um advogado sobre a custódia. 371 00:21:53,520 --> 00:21:54,563 A minha? 372 00:21:54,646 --> 00:21:57,774 Não, de uma daquelas dezenas de crianças. 373 00:22:01,528 --> 00:22:06,074 Jackie, quando leram o testamento, eu estava em choque e de luto 374 00:22:06,158 --> 00:22:08,702 e só queria honrar os desejos da minha irmã, 375 00:22:08,785 --> 00:22:11,038 então aceitei a sua mudança. 376 00:22:11,997 --> 00:22:17,502 Admito que fiquei magoado que seus pais tenham escolhido Katherine. 377 00:22:18,795 --> 00:22:23,216 Mas me dei conta de que escreveram o testamento há 15 anos, 378 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 quando os Walters tinham três filhos, não dez. 379 00:22:26,678 --> 00:22:29,681 Você era um bebê, e eu era um jovem festeiro. 380 00:22:29,765 --> 00:22:33,727 Entendo por que sua mãe achou que eu não pudesse cuidar de você. 381 00:22:35,312 --> 00:22:38,857 Você é uma garota da cidade que gosta de museus e de balé. 382 00:22:39,524 --> 00:22:42,319 - E não há nada disso aqui. - Não. 383 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Quero que volte ao seu lugar, 384 00:22:47,240 --> 00:22:50,118 à sua antiga escola, rumo à Princeton, 385 00:22:50,911 --> 00:22:53,705 comigo, a família que te resta. 386 00:22:56,875 --> 00:22:58,293 Não precisa decidir agora. 387 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Pense bem 388 00:23:02,506 --> 00:23:04,800 e, se quiser, posso ir atrás disso. 389 00:23:12,599 --> 00:23:14,226 De lado. Aponte para baixo. 390 00:23:14,309 --> 00:23:17,854 Isso. Agora tente abri-lo. 391 00:23:17,938 --> 00:23:19,815 Isso. Boa! 392 00:23:22,401 --> 00:23:23,360 Prontinho. 393 00:23:24,152 --> 00:23:25,237 Primeiro as damas. 394 00:23:25,320 --> 00:23:28,323 Com licença. Estou passando. 395 00:23:28,949 --> 00:23:30,951 Você come tão pouco! 396 00:23:31,535 --> 00:23:33,870 Achei que fosse um carregador. 397 00:23:33,954 --> 00:23:35,872 - Distendi um músculo! - Cuidado. 398 00:23:36,373 --> 00:23:37,499 Claro, por que não? 399 00:23:37,999 --> 00:23:40,877 Pessoal, sentem-se… 400 00:23:42,254 --> 00:23:45,215 Antes de começarmos a comer, 401 00:23:45,799 --> 00:23:50,262 por que cada um não diz uma coisa pela qual é grato? 402 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 Cole, pode começar? 403 00:23:54,474 --> 00:23:58,437 Sou grato pelos Broncos não terem sido humilhados este ano. 404 00:23:58,520 --> 00:24:02,858 Sou grato pelo fim de semana prolongado pra ver muitos filmes. 405 00:24:02,941 --> 00:24:06,820 Sou grato por não ter tido que cozinhar hoje, 406 00:24:06,903 --> 00:24:09,030 e vocês também deveriam ser gratos. 407 00:24:10,407 --> 00:24:14,578 Sou grato por ter aprendido mais sobre o Dia de Luto dos nativos. 408 00:24:15,620 --> 00:24:16,580 Não estou a fim. 409 00:24:18,206 --> 00:24:19,499 Bem, eu sou grato 410 00:24:20,750 --> 00:24:23,462 pelas mulheres adorarem o meu charme e beleza, 411 00:24:24,421 --> 00:24:27,215 e somos gratos por fazer parte desta família, 412 00:24:27,299 --> 00:24:28,550 não é, Lee? 413 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 E adoramos ter vocês. 414 00:24:31,011 --> 00:24:34,097 Sou grata por estar aqui. Obrigada por me receberem. 415 00:24:34,181 --> 00:24:35,015 De nada. 416 00:24:36,016 --> 00:24:37,934 Sou grata por muitas coisas. 417 00:24:38,018 --> 00:24:41,313 Por vocês, claro, mas principalmente por Will. 418 00:24:44,274 --> 00:24:45,108 Preciso ir. 419 00:24:45,692 --> 00:24:46,735 Claro, querida. 420 00:24:46,818 --> 00:24:49,529 Vou separar o recheio de amêndoas com cranberry. 421 00:24:49,613 --> 00:24:52,866 - É o preferido de Will. - Mãe, ainda falta você. 422 00:24:52,949 --> 00:24:56,578 Nossa, sou grata por muita coisa! Comam logo antes que esfrie. 423 00:24:58,622 --> 00:24:59,998 - Bom apetite. - Vamos comer. 424 00:25:01,416 --> 00:25:04,252 É muito maneiro, não é, Jacks? 425 00:25:05,045 --> 00:25:06,922 - Como chamam? - Manhattanhenge. 426 00:25:07,005 --> 00:25:08,757 - Tipo Stonehenge. - Exato. 427 00:25:08,840 --> 00:25:10,091 Duas vezes por ano 428 00:25:10,175 --> 00:25:14,221 o Sol se alinha perfeitamente com as ruas de Manhattan. 429 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 Um brilho forte atravessa dois prédios altos, 430 00:25:17,807 --> 00:25:19,976 e a luz rebate para todo lado. 431 00:25:20,810 --> 00:25:23,563 A mãe dela adorava esses dois dias. 432 00:25:24,064 --> 00:25:25,649 - Adorava mesmo. - Besteira. 433 00:25:25,732 --> 00:25:28,735 Metrópoles são superestimadas. Jackie descobriu isso. 434 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Talvez possamos ver Manhattanhenge no ano que vem. 435 00:25:32,322 --> 00:25:35,575 Se decidir ir me visitar. 436 00:25:35,659 --> 00:25:39,037 - Infelizmente ela veio pra ficar. - Lee, não seja babaca. 437 00:25:39,120 --> 00:25:42,332 Lee, não é de Jackie que está com raiva, né? 438 00:25:42,916 --> 00:25:44,042 Ela não vai embora… 439 00:25:44,125 --> 00:25:44,960 Na verdade, 440 00:25:46,127 --> 00:25:46,962 talvez eu vá. 441 00:25:49,923 --> 00:25:50,799 É sério? 442 00:25:50,882 --> 00:25:52,050 Você vai se mudar? 443 00:25:54,427 --> 00:25:55,262 O que houve? 444 00:25:57,347 --> 00:25:58,765 Talvez eu peça a custódia. 445 00:26:00,892 --> 00:26:03,228 - O quê? - Você veio aqui para levá-la? 446 00:26:03,311 --> 00:26:06,523 Você me convidou, lembra? E não. 447 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 A tutela dela constava no testamento. 448 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 Eu sei, mas posso contestá-lo sendo o único parente de sangue dela. 449 00:26:12,320 --> 00:26:13,363 Quer mesmo ir? 450 00:26:14,197 --> 00:26:18,827 Richard, pensou bem nisso? Criar uma adolescente enquanto trabalha. 451 00:26:18,910 --> 00:26:21,496 Estou viajando menos, e ela precisa da família. 452 00:26:21,580 --> 00:26:23,915 - Somos família. - Você entendeu. 453 00:26:23,999 --> 00:26:25,166 Mas tem que admitir 454 00:26:25,250 --> 00:26:28,920 que seu estilo de vida não comporta reunião de pais e mestres 455 00:26:29,004 --> 00:26:30,922 e refeições caseiras todo dia. 456 00:26:31,006 --> 00:26:34,134 Você não me conhece bem, George, com todo o respeito. 457 00:26:37,470 --> 00:26:42,434 Para nós, o principal é que Jackie tenha estabilidade. 458 00:26:42,517 --> 00:26:43,852 Consistência é importante. 459 00:26:44,686 --> 00:26:45,770 Também quero isso. 460 00:26:46,271 --> 00:26:47,230 O que você quer? 461 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 Ele tem razão. 462 00:26:56,531 --> 00:26:58,074 Você sabe o que quer? 463 00:27:03,580 --> 00:27:05,248 A única certeza que eu tenho 464 00:27:06,249 --> 00:27:09,669 é que é impossível ter o que eu quero. 465 00:27:16,968 --> 00:27:19,429 Richard, se tem uma coisa que aprendi 466 00:27:19,512 --> 00:27:23,058 é que família nem sempre é definida por laços de sangue. 467 00:27:27,562 --> 00:27:28,813 Sabia que sou adotada? 468 00:27:29,522 --> 00:27:31,066 Meus pais eram incríveis, 469 00:27:31,149 --> 00:27:34,069 mas sempre quis saber sobre meus pais biológicos. 470 00:27:35,403 --> 00:27:38,782 Após me formar, viajei para conhecer minha mãe biológica. 471 00:27:38,865 --> 00:27:40,367 Adivinhe quem foi comigo? 472 00:27:42,702 --> 00:27:43,662 Minha mãe. 473 00:27:44,954 --> 00:27:49,125 Angelica ficou ao meu lado no carro durante horas, 474 00:27:49,209 --> 00:27:53,046 enquanto eu processava as expectativas e os medos acumulados. 475 00:27:54,172 --> 00:27:57,092 Quando chegamos ao Colorado, ela esperou no hotel, 476 00:27:57,175 --> 00:28:00,804 e fui à lanchonete onde minha mãe tinha aceitado me encontrar. 477 00:28:03,765 --> 00:28:05,016 Mas ela não apareceu. 478 00:28:07,394 --> 00:28:08,436 Fiquei arrasada. 479 00:28:12,023 --> 00:28:15,068 Mas havia um garçom que ficava enchendo minha xícara 480 00:28:15,151 --> 00:28:17,237 e que deve ter sentido pena de mim, 481 00:28:17,320 --> 00:28:19,906 porque trouxe um pedaço enorme de torta. 482 00:28:19,989 --> 00:28:22,283 Não senti pena de você. 483 00:28:23,576 --> 00:28:25,537 Vi a mulher mais gata do mundo. 484 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 Foi como se conheceram? 485 00:28:28,415 --> 00:28:29,416 Sim. 486 00:28:29,916 --> 00:28:30,875 Sim. 487 00:28:30,959 --> 00:28:34,462 Fui procurar uma família de sangue e achei uma família escolhida. 488 00:28:47,392 --> 00:28:49,102 Agradeço todo dia por isso. 489 00:28:53,356 --> 00:28:56,276 CAFETERIA LARK 490 00:29:05,285 --> 00:29:07,829 - Mesa nove. Obrigado. - Aqui está. 491 00:29:09,664 --> 00:29:11,082 Para depois do trabalho. 492 00:29:12,208 --> 00:29:13,334 Obrigado. 493 00:29:17,172 --> 00:29:19,382 Certo. Três. 494 00:29:24,095 --> 00:29:25,430 - Obrigada. - De nada. 495 00:29:27,432 --> 00:29:30,226 O jantar foi bastante intenso. 496 00:29:32,395 --> 00:29:33,646 Já tomou a decisão? 497 00:29:36,107 --> 00:29:38,234 Não sei o que me resta em Nova York, 498 00:29:38,818 --> 00:29:40,612 nem sei se aqui é meu lugar. 499 00:29:43,740 --> 00:29:46,826 Tem muitas famílias ruins por aí, 500 00:29:47,869 --> 00:29:51,206 mas a família Walter não é uma delas. 501 00:29:53,416 --> 00:29:54,667 Isso! 502 00:29:55,919 --> 00:29:57,504 Eu me agarraria a isso. 503 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Você já vai? 504 00:30:03,176 --> 00:30:04,010 Sim. 505 00:30:07,764 --> 00:30:12,143 - Foi legal Jackie ter te convidado. - Por que ela é o máximo e nunca erra? 506 00:30:13,728 --> 00:30:16,648 Não, fiquei feliz que você teve para onde ir. 507 00:30:20,401 --> 00:30:21,236 Entendi. 508 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 Desculpa, foi um dia cansativo. 509 00:30:29,536 --> 00:30:30,745 Quer vir comigo? 510 00:30:35,708 --> 00:30:36,543 Outra hora. 511 00:30:38,461 --> 00:30:40,380 - Eu te acompanho. - Não precisa. 512 00:30:42,131 --> 00:30:42,966 Certo. 513 00:30:51,891 --> 00:30:56,145 - Tem que começar do início. - Poxa, vocês começaram sem mim. 514 00:30:56,229 --> 00:30:59,983 Certo, não que eu queira que isso vire um hábito, 515 00:31:00,066 --> 00:31:02,402 mas esta noite foi divertida. 516 00:31:02,944 --> 00:31:04,153 Viu? 517 00:31:04,237 --> 00:31:07,574 Alimentar os outros na Ação de Graças é tão bom quanto se alimentar. 518 00:31:07,657 --> 00:31:10,201 Bem, também gosto de comer. 519 00:31:16,875 --> 00:31:19,586 - Cafeteria Lark. - Oi, Hayley. É Mato. 520 00:31:20,169 --> 00:31:22,171 - Oi, Mato. - Como foi? 521 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 Foi muito bom. 522 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 Tivemos 15 clientes pagantes, 523 00:31:26,175 --> 00:31:28,845 e acho que vai gostar do faturamento. 524 00:31:28,928 --> 00:31:30,305 - Fantástico. - Sim. 525 00:31:30,889 --> 00:31:36,185 E foi muito bacana acolher os moradores de Silver Falls 526 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 em um dia que pode ser solitário. 527 00:31:38,438 --> 00:31:40,106 - Isso é ótimo. - Sim. 528 00:31:40,189 --> 00:31:42,984 - Tenho que ir. Will está aí? - Sim, está aqui. 529 00:31:43,568 --> 00:31:45,194 Agradeça a ele por mim. 530 00:31:45,695 --> 00:31:50,283 E o parabenize pela ideia genial de ficar aberto hoje. 531 00:31:51,367 --> 00:31:52,619 Fico devendo a vocês. 532 00:31:54,245 --> 00:31:55,079 Claro. 533 00:31:55,914 --> 00:31:57,332 Vou dizer a ele. 534 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 E aí? 535 00:32:03,838 --> 00:32:04,756 Ele gostou? 536 00:32:06,132 --> 00:32:08,051 Sim, ele gostou muito 537 00:32:09,552 --> 00:32:13,514 da sua ideia genial de ficar aberto no Dia de Ação de Graças. 538 00:32:19,187 --> 00:32:21,689 - Desculpe, não devia ter mentido. - E por que mentiu? 539 00:32:22,440 --> 00:32:25,944 - Nem imagino por que… - Porque você não aceitaria. 540 00:32:30,198 --> 00:32:32,325 Pela primeira vez em muito tempo, 541 00:32:33,117 --> 00:32:36,037 estou animado profissionalmente por causa da Lark 542 00:32:36,120 --> 00:32:38,873 e tenho muitas ideias, como ficar aberto hoje, 543 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 mas você não entende. 544 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Nossa… 545 00:32:45,004 --> 00:32:47,882 Beleza, sinto muito que você ache isso, 546 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 de verdade, 547 00:32:49,592 --> 00:32:52,470 mas não justifica mentir para mim. 548 00:32:52,553 --> 00:32:54,597 - Devia ter explicado. - Eu tentei. 549 00:32:54,681 --> 00:32:57,183 - Quando? Você não explicou. - Eu tentei. Hayley! 550 00:33:06,109 --> 00:33:07,735 Eu devia ter tentado mais. 551 00:33:10,071 --> 00:33:12,198 Sim, devia. 552 00:33:12,281 --> 00:33:14,492 - Espere. - Não quero conversar agora. 553 00:33:14,575 --> 00:33:15,952 - Hayley… - Dá pra sair… 554 00:33:16,911 --> 00:33:18,037 Hayley, poxa… 555 00:33:36,389 --> 00:33:37,849 Chá de hortelã. Chutei. 556 00:33:40,560 --> 00:33:42,103 Quer mais alguma coisa? 557 00:33:47,358 --> 00:33:49,736 Desculpa estragar a Ação de Graças. 558 00:33:49,819 --> 00:33:50,653 Pare. 559 00:33:51,154 --> 00:33:53,448 Nem imagino como é difícil para você. 560 00:33:54,615 --> 00:33:57,160 E nunca tivemos feriados sem drama. 561 00:34:01,789 --> 00:34:02,623 Katherine, 562 00:34:03,750 --> 00:34:07,795 ouvi você e George falando que sou mais uma boca pra alimentar. 563 00:34:09,756 --> 00:34:11,132 Não quero ser um fardo. 564 00:34:11,674 --> 00:34:13,009 Querida, não. 565 00:34:13,092 --> 00:34:15,011 Nada disso. Você não é. 566 00:34:15,970 --> 00:34:16,804 Eu juro. 567 00:34:18,389 --> 00:34:19,640 Adoramos tê-la aqui. 568 00:34:22,185 --> 00:34:23,394 - Tem certeza? - Sim. 569 00:34:25,938 --> 00:34:28,608 E saiba que queremos muito que fique, mas… 570 00:34:31,152 --> 00:34:33,029 nós apoiaremos a sua escolha. 571 00:34:48,586 --> 00:34:49,420 Pra mim. 572 00:34:49,962 --> 00:34:50,797 Toca. 573 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 Ei, escuta! 574 00:34:56,511 --> 00:34:58,846 - Tem uma videochamada pra vocês. - Pai. 575 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 Ele está esperando, cara. 576 00:35:11,609 --> 00:35:14,779 Ei, como vocês estão? Senti saudade. 577 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 Me desculpem por ontem. 578 00:35:16,572 --> 00:35:19,117 A internet aqui não é muito boa. 579 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Como estão? Como foi a Ação de Graças? 580 00:35:22,495 --> 00:35:23,871 Cortei o peru este ano. 581 00:35:25,498 --> 00:35:27,750 Parabéns, filho! Parabéns! 582 00:35:32,046 --> 00:35:34,215 Por que parece um ataque surpresa? 583 00:35:36,092 --> 00:35:37,135 Não sei. 584 00:35:38,386 --> 00:35:41,806 Talvez porque o irmãozinho rico de Angelica 585 00:35:41,889 --> 00:35:44,642 é implacável e tem um time de advogados? 586 00:35:48,229 --> 00:35:49,063 Quer dizer, 587 00:35:50,231 --> 00:35:53,526 é possível que ele tenha boas intenções. 588 00:35:55,111 --> 00:35:56,070 É, talvez. 589 00:36:00,158 --> 00:36:01,576 Espero que ela fique. 590 00:36:02,827 --> 00:36:03,661 Eu também. 591 00:36:07,748 --> 00:36:09,917 É lindo aqui. 592 00:36:11,460 --> 00:36:14,297 O silêncio me deixa nervoso. 593 00:36:15,673 --> 00:36:16,507 Pois é. 594 00:36:17,008 --> 00:36:20,136 Não sabe como sinto falta da sirene da polícia 595 00:36:20,219 --> 00:36:22,388 e dos vizinhos barulhentos às vezes. 596 00:36:27,185 --> 00:36:29,187 Então, vai pensar no assunto? 597 00:36:32,857 --> 00:36:33,774 Já pensei. 598 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 Quero ficar com os Walters. 599 00:36:38,696 --> 00:36:40,364 Pelo menos, por enquanto. 600 00:36:42,116 --> 00:36:43,034 Desculpa. 601 00:36:43,117 --> 00:36:46,329 Não é que eu não sinta falta de você ou de Nova York, 602 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 ou que não queira morar com você, 603 00:36:49,749 --> 00:36:51,667 porque uma parte de mim quer, 604 00:36:53,461 --> 00:36:56,339 mas outra parte não sabe quem sou 605 00:36:56,422 --> 00:36:58,257 em Nova York sem minha família. 606 00:36:59,717 --> 00:37:01,677 Ou se estou pronta pra descobrir. 607 00:37:04,263 --> 00:37:05,514 Eu entendo. 608 00:37:09,977 --> 00:37:13,397 Fico emocionada que estava disposto a lutar por mim. 609 00:37:13,481 --> 00:37:14,315 Ei. 610 00:37:16,067 --> 00:37:19,195 Vou lutar por você e apoiar você aconteça o que for. 611 00:37:20,988 --> 00:37:24,700 Ainda vou pedir notícias. Diga a Tara para me aturar. 612 00:37:25,826 --> 00:37:26,661 Combinado? 613 00:37:27,828 --> 00:37:28,663 Combinado. 614 00:37:29,997 --> 00:37:30,831 Venha aqui. 615 00:37:33,876 --> 00:37:34,710 Eu te amo. 616 00:37:35,628 --> 00:37:36,671 Também te amo. 617 00:37:39,173 --> 00:37:40,633 Não vire uma vaqueira. 618 00:38:04,198 --> 00:38:05,074 Entra. 619 00:38:07,618 --> 00:38:08,786 - Ei. - Oi. 620 00:38:09,287 --> 00:38:12,206 Estão dizendo que você vai ficar. 621 00:38:13,874 --> 00:38:15,293 Desculpe decepcioná-lo. 622 00:38:15,793 --> 00:38:17,420 Não, me desculpa. 623 00:38:18,296 --> 00:38:21,090 O que eu disse na mesa não foi pessoal. 624 00:38:21,173 --> 00:38:24,593 Às vezes é difícil receber atenção aqui. 625 00:38:25,303 --> 00:38:26,679 Entendo perfeitamente. 626 00:38:30,975 --> 00:38:31,809 De boa? 627 00:38:31,892 --> 00:38:32,810 De boa. 628 00:38:43,195 --> 00:38:44,780 Não precisa bater, Lee. 629 00:38:46,615 --> 00:38:47,450 Ei. 630 00:38:47,533 --> 00:38:50,453 Oi. Quer falar sobre o livro? 631 00:38:51,495 --> 00:38:54,874 Não, eu vim dizer 632 00:38:56,292 --> 00:38:58,377 que fiquei feliz que vai ficar 633 00:38:58,461 --> 00:39:02,214 e que tenho uma surpresa pra você. 634 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 Dá pra esperar? Faltam dez páginas. 635 00:39:05,092 --> 00:39:06,510 Na verdade, não. 636 00:39:07,470 --> 00:39:08,304 Não dá. 637 00:39:39,877 --> 00:39:40,836 Vamos parar ali. 638 00:39:42,046 --> 00:39:42,880 - Aqui? - Sim. 639 00:39:43,839 --> 00:39:47,176 E diga: "Ô!" 640 00:39:47,760 --> 00:39:49,261 - Ô! - Ótimo. 641 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Muito bem. Você leva jeito. 642 00:39:55,059 --> 00:39:56,310 Chegamos bem na hora. 643 00:40:04,151 --> 00:40:04,985 Veja. 644 00:40:06,946 --> 00:40:08,697 É o nosso Manhattanhenge. 645 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 Não são dois prédios altos, mas… 646 00:40:16,038 --> 00:40:17,164 Meu Deus! 647 00:40:18,124 --> 00:40:18,958 Alex. 648 00:40:25,756 --> 00:40:29,468 Não precisa abrir mão da sua vida antiga inteira, Jackie. 649 00:40:33,889 --> 00:40:35,641 Eu só queria te mostrar isso. 650 00:41:28,861 --> 00:41:29,987 Foi incrível. 651 00:41:30,988 --> 00:41:31,822 Obrigada. 652 00:41:33,699 --> 00:41:37,244 Obrigado pela coragem de andar a cavalo comigo. 653 00:41:38,162 --> 00:41:39,079 Está brincando? 654 00:41:41,123 --> 00:41:41,957 Eu adorei. 655 00:43:19,847 --> 00:43:23,267 Legendas: Caio Brito