1 00:00:18,893 --> 00:00:20,770 洋葱、芹菜、面包糠 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,481 还有蔓越莓吗? 3 00:00:24,399 --> 00:00:25,442 帕克? 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 -今年还想一起做烤红薯吗? -好啊 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,320 -我也想做烤红薯 -你负责做黄金玉米球 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,530 每个人都要做一道菜 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,907 我去准备红薯 待会你们再争个够 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 -早上好 -早上好 9 00:00:34,951 --> 00:00:38,329 -大家 那里有煎饼 -我喝咖啡就好 谢谢 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,415 -我能用这个吗? -好 你们今早去跑步了吧? 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 对 忍着头疼跑了快五公里 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 -又头疼了? -是啊 天气变冷我就会头疼 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,589 -你一定要吃点东西才行 -好 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 嘿 这个应该能行 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 你打算用这个来腌制火鸡吗? 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,678 两只火鸡有七公斤重 我们只能用这个 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,182 嘿 艾萨克 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,601 我劝你最好把皮夹克换成保暖的外套 19 00:00:59,684 --> 00:01:01,603 今天下雪的几率很大 20 00:01:01,686 --> 00:01:03,938 为了时尚 我只能牺牲掉舒适感 21 00:01:04,022 --> 00:01:08,109 这件皮夹克显得我又酷又硬朗 你懂吧? 22 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 冻疮也会让你显得又酷又硬朗嘛 23 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 你懂吧? 24 00:01:13,364 --> 00:01:16,159 有我爸的消息吗? 他明天几点会打电话? 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,702 有 他说11点 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,704 洁姬 明天你想准备什么吃的吗? 27 00:01:19,788 --> 00:01:22,582 每个人都会准备一道菜 加入感恩节的餐点中 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,626 -没错 每人一道菜 -除了我 29 00:01:24,709 --> 00:01:25,835 你在做什么? 30 00:01:25,919 --> 00:01:26,878 设好闹钟 31 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 我得负责烤两只火鸡 32 00:01:30,965 --> 00:01:35,345 如果霍华德家有什么传统料理 我可以帮你准备好食材 33 00:01:35,428 --> 00:01:36,262 对 做你喜欢吃的 34 00:01:37,347 --> 00:01:39,182 可以的话 我就不参与了 35 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 没问题 36 00:01:42,769 --> 00:01:46,689 也许我不该邀请 她的舅舅理查德过来这里 37 00:01:46,773 --> 00:01:49,359 不 亲爱的 这个主意真的很棒 38 00:01:49,859 --> 00:01:52,070 也许那正是她需要的 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,238 好吧 40 00:01:53,321 --> 00:01:55,031 大家快吃吧 我们得出发了 41 00:01:57,951 --> 00:02:04,082 《我与沃尔特家男孩的生活》 42 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 (银瀑布高中) 43 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 (尼基尔·乔德里老师) 44 00:02:10,588 --> 00:02:14,342 所以呢 你们假期的阅读作业 45 00:02:15,051 --> 00:02:17,595 是托马斯·伍尔夫的短篇小说 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 《丢失的男孩》 47 00:02:20,390 --> 00:02:22,851 -怎么了? -请问能额外加分吗? 48 00:02:22,934 --> 00:02:25,687 那就写一篇500字以内的文章吧? 49 00:02:25,770 --> 00:02:29,566 内容是小说主题 如何与你们的生活互相呼应 50 00:02:30,608 --> 00:02:32,277 祝大家假期快乐 51 00:02:39,075 --> 00:02:41,119 没想到假期有阅读作业 52 00:02:41,202 --> 00:02:42,954 幸好只是短篇小说 53 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 这四天一定会很忙 54 00:02:47,333 --> 00:02:48,168 是吗? 55 00:02:49,460 --> 00:02:52,922 我有作业、美国历史专题 还要参加食物捐赠活动… 56 00:02:53,006 --> 00:02:54,549 -洁姬 -干嘛? 57 00:02:55,341 --> 00:02:56,217 你怎么了? 58 00:02:56,301 --> 00:02:57,760 没什么 你在说什么? 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,847 因为我觉得你一直在躲着我 自从… 60 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 我没有 61 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 当然没有 62 00:03:03,850 --> 00:03:07,478 我只是有点忙 你肯定也很忙吧 63 00:03:13,776 --> 00:03:15,445 -她恨我 -她不恨你 64 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 上次我应该把握好机会的 65 00:03:17,530 --> 00:03:19,032 -吻她吗? -没错 66 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 你不是说她喝醉了吗? 67 00:03:20,909 --> 00:03:24,662 -然后我就会变成混蛋 -没错 幸好你没有那么做 68 00:03:24,746 --> 00:03:26,414 但现在她以为我不喜欢她 69 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 我的天啊 亚历克斯 70 00:03:28,082 --> 00:03:30,585 你明白我的处境吗?我该怎么办? 71 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 别再执着于这件事了 72 00:03:33,504 --> 00:03:36,341 你会逼疯自己 还有我 73 00:03:36,424 --> 00:03:38,885 拜托 这几周 我一直都在听你重复提这件事 74 00:03:39,469 --> 00:03:42,597 说出“时间会治愈一切伤痛”的人 肯定不曾像我一样这么受伤 75 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 你只需要重来一次 76 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 怎么重来? 77 00:03:49,229 --> 00:03:52,607 我不擅长准备野餐之类的 78 00:03:52,690 --> 00:03:54,317 -也不擅长买花… -这是好事 79 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 这些老套的技巧是吸引不了女生的 80 00:03:56,569 --> 00:03:59,572 好好想想 什么东西对她有意义 81 00:04:03,868 --> 00:04:06,746 你是全校唯一一个 把书本都带回家的人 82 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 你不打算在假期时玩得开心点吗? 83 00:04:09,207 --> 00:04:11,834 今年我不想参与 任何跟感恩节有关的活动 84 00:04:11,918 --> 00:04:14,254 -我明白 -假装感恩节不存在 85 00:04:14,837 --> 00:04:15,797 抱歉 86 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 我没办法装作很开心 你懂吗? 87 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 -在没有… -科尔 88 00:04:22,470 --> 00:04:23,846 要载你回家吗 纽约? 89 00:04:24,639 --> 00:04:26,557 我要去百灵鸟咖啡馆 参加食物捐赠活动 90 00:04:28,810 --> 00:04:29,686 随你便吧 91 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 真有趣 全校最迷人的男生 92 00:04:36,359 --> 00:04:39,195 在你吐了他一身后还愿意跟你说话 93 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 真感谢你的提醒 94 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 干嘛? 95 00:04:42,573 --> 00:04:45,368 我想忘记的不只是感恩节 96 00:04:58,756 --> 00:05:02,552 (忘恩节 免付费社区活动 无年龄限制 欢迎大家) 97 00:05:09,142 --> 00:05:12,061 (百灵鸟咖啡馆) 98 00:05:12,145 --> 00:05:14,522 两个苹果馅饼、两个南瓜馅饼 还有一个山核桃馅饼 99 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 祝你一天愉快 100 00:05:16,107 --> 00:05:18,401 -这个焦黄油南瓜馅饼太好吃了 -我知道 101 00:05:18,484 --> 00:05:21,070 但如果你继续吃个不停 我们就没东西卖了 102 00:05:21,154 --> 00:05:23,906 如果我还没向你求婚的话 现在我愿意马上单膝跪下 103 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 -玛莎·斯图尔特远远比不上你 -好吧 谢谢 104 00:05:26,951 --> 00:05:29,912 别以为奉承我 就可以多吃一块 门都没有 105 00:05:29,996 --> 00:05:32,498 -请给我双倍浓缩摩卡 亲爱的 -好 106 00:05:32,582 --> 00:05:35,585 -要热一点 外面冷死了 -我知道 107 00:05:35,668 --> 00:05:38,546 -别忘了… -多加鲜奶油 我知道 埃德娜 108 00:05:40,423 --> 00:05:42,008 你们还有多余的食物吗? 109 00:05:42,091 --> 00:05:45,094 酒馆都关门了 我得想办法解决明天的晚餐 110 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 好 我们给你准备吧 请问你要几人份? 111 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 -今年就我一人 -不 你没必要一个人用餐 112 00:05:50,224 --> 00:05:52,894 -假期我们也会照常营业 -是吗? 113 00:05:52,977 --> 00:05:53,936 真的吗? 114 00:05:54,020 --> 00:05:56,272 那就算上我吧 谢谢你 115 00:05:56,356 --> 00:05:58,900 我怎么不知道 我们会在感恩节照常营业? 116 00:05:58,983 --> 00:05:59,817 马托发了短信 117 00:05:59,901 --> 00:06:02,570 他听说酒馆都关门了 所以他问我们能不能照常营业 118 00:06:02,653 --> 00:06:04,530 开门给那些有需要的人 119 00:06:04,614 --> 00:06:06,699 你没问过我就答应了? 120 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 我们也无法拒绝啊 121 00:06:08,534 --> 00:06:11,287 确实 但我们没有足够的人手 122 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 -凯莉周末休假 我想… -我来帮忙吧 123 00:06:15,041 --> 00:06:16,751 不行 我妈会杀了我的 124 00:06:19,921 --> 00:06:22,840 -没关系 我会留下来帮忙 -我应付得来 125 00:06:22,924 --> 00:06:25,176 我知道你很喜欢 跟沃尔特的大家一起度过假期 126 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 没错 但那是因为你也会参与 127 00:06:28,471 --> 00:06:29,806 就这一次 128 00:06:29,889 --> 00:06:31,391 -好吗?我向你保证 -好吧 129 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 好 130 00:06:35,061 --> 00:06:36,062 味道怎么样? 131 00:06:36,145 --> 00:06:38,898 …13、14、15、16 好了 132 00:06:38,981 --> 00:06:42,151 在我关掉咖啡机之前 有人想喝咖啡吗? 133 00:06:42,235 --> 00:06:43,778 -不用了 谢谢 -不用了 134 00:06:43,861 --> 00:06:46,114 还有11个无人认领的袋子 135 00:06:46,656 --> 00:06:49,367 我搞不懂 明明昨天他们都确认过了 136 00:06:49,450 --> 00:06:52,787 或许是不想冒着严寒过来吧 也可能是他们单纯不讲信用 137 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 太可惜了 这些人都吃不到感恩节餐点了 138 00:06:57,417 --> 00:06:58,251 你打算怎么办? 139 00:07:02,547 --> 00:07:05,007 剩下的我明天再送过去吧 140 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 你的自行车最好有防滑轮胎 141 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 别担心 142 00:07:07,969 --> 00:07:10,012 -我会想办法的 -好吧 143 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 不如 144 00:07:13,474 --> 00:07:14,684 我跟你一起去吧 145 00:07:14,767 --> 00:07:16,811 -我想… -我是学生会主席 146 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 这是我的责任 147 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 而且我有车 148 00:07:33,995 --> 00:07:36,205 你打算用葡萄干搭配抱子甘蓝吗? 149 00:07:36,289 --> 00:07:37,290 对 150 00:07:40,209 --> 00:07:41,669 还要加上熏咸肉? 151 00:07:41,752 --> 00:07:45,923 -丹尼 我无法理解 -爸 这是我的料理 那才是你的料理 152 00:07:46,007 --> 00:07:47,925 伤口看起来怎么样? 153 00:07:48,009 --> 00:07:50,553 你还是顾好自己吧 那看起来有点干 154 00:07:50,636 --> 00:07:52,180 别唬我 我的馅料很完美 155 00:07:53,848 --> 00:07:55,766 很好 它的胃口怎么样? 156 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 太好了 157 00:08:01,314 --> 00:08:03,733 -闻起来很不错 -很好 158 00:08:03,816 --> 00:08:06,777 周六我会过去拆线 159 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 对 160 00:08:09,197 --> 00:08:10,865 帮我转告玛塔 感恩节快乐 161 00:08:11,365 --> 00:08:12,742 -你们太荒唐了 -怎么了? 162 00:08:12,825 --> 00:08:14,827 -这不是比赛 -我知道 163 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 这就是比赛 164 00:08:16,579 --> 00:08:19,957 还敢说 你每年都只会 贡献一盒香草冰淇淋 165 00:08:20,666 --> 00:08:21,959 -妈妈? -怎么了? 166 00:08:23,461 --> 00:08:26,589 我和内森要去萨默希尔家 167 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 好 168 00:08:31,427 --> 00:08:32,595 别去太久了 169 00:08:32,678 --> 00:08:34,305 这是少数我们能一起度过的节日 170 00:08:36,098 --> 00:08:37,433 你也要去吗? 171 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 -去哪? -斯凯勒的爸爸要举办讲座 172 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 讲述感恩节真正的历史 173 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 我不能去 我得去送餐点 174 00:08:45,650 --> 00:08:47,693 你们必须在下午两点前回家 175 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 我不知道过程需要多久 176 00:08:51,822 --> 00:08:54,909 所以别等我回家 我回来吃剩下的就好 177 00:09:34,740 --> 00:09:36,492 你怎么会在这里? 178 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 我看到了传单 179 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 是我邀请他们的 孩子 180 00:09:41,956 --> 00:09:43,374 这场讲座是关于我们的历史 181 00:09:43,457 --> 00:09:45,960 让大家理解 我们跟大地之母 182 00:09:46,043 --> 00:09:47,420 以及万物之间的联系 183 00:09:48,045 --> 00:09:48,963 所以每个人都能来 184 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 很高兴见到你 去找个地方坐吧 185 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 我很高兴可以出席 186 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 -你什么都没拿吗? -没有 187 00:10:06,022 --> 00:10:06,856 好吧 188 00:10:08,399 --> 00:10:09,525 大家好 189 00:10:10,484 --> 00:10:12,236 感谢大家的出席 190 00:10:12,320 --> 00:10:15,156 像往常一样 我们会在每年的这个时候同聚一堂 191 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 我只想简单地说几句话 192 00:10:17,867 --> 00:10:21,621 大多数人已经听我说过很多次了 193 00:10:21,704 --> 00:10:23,039 所以我就长话短说 194 00:10:23,623 --> 00:10:28,127 今天我们聚在一起哀悼祖先的牺牲 195 00:10:28,210 --> 00:10:31,297 以及这片满目疮痍的土地 196 00:10:31,380 --> 00:10:35,718 我们反对第一个“感恩节”的起源说法 197 00:10:37,386 --> 00:10:40,681 与其庆祝这场大屠杀 198 00:10:41,599 --> 00:10:45,603 我们将怀念与致敬 那些在历史上的第一个忘恩节 199 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 遭受折磨的人们 200 00:11:01,619 --> 00:11:02,453 嘿 那个… 201 00:11:04,038 --> 00:11:05,289 你和科尔是怎么回事? 202 00:11:07,708 --> 00:11:10,252 所以你才想帮忙 好方便逼问我? 203 00:11:10,336 --> 00:11:11,170 不是的 204 00:11:12,338 --> 00:11:13,255 我只是… 205 00:11:13,339 --> 00:11:14,423 在湖边木屋时 206 00:11:15,424 --> 00:11:17,843 -我以为你们… -我们之间什么都没有 207 00:11:17,927 --> 00:11:19,762 你和科尔倒是怎么了? 208 00:11:21,222 --> 00:11:23,849 抱歉 你没必要告诉我 209 00:11:23,933 --> 00:11:25,393 不 只是… 210 00:11:25,476 --> 00:11:28,437 我们就像情侣 却不是情侣 你明白吗? 211 00:11:29,605 --> 00:11:32,608 我们相识很久了 所以很复杂 212 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 难道你非他不可吗? 213 00:11:37,154 --> 00:11:38,447 我是说 你很… 214 00:11:43,077 --> 00:11:44,161 反正不关我的事 215 00:11:44,745 --> 00:11:45,579 什么? 216 00:11:48,082 --> 00:11:48,916 什么啊? 217 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 你想说什么?我怎么样? 218 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 你让我想起我的姐姐露西 219 00:11:58,342 --> 00:11:59,427 你的姐姐? 220 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 对 221 00:12:01,637 --> 00:12:05,725 你很酷、很聪明也很漂亮 222 00:12:05,808 --> 00:12:09,478 与其成为其中一个为科尔疯狂的女生 你值得拥有更好的 不是吗? 223 00:12:11,480 --> 00:12:12,940 科尔不愿意交往 224 00:12:15,109 --> 00:12:16,527 那是他的问题 225 00:12:16,610 --> 00:12:19,280 交往有什么不好的? 226 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 在纽约 我认识上百个 227 00:12:24,702 --> 00:12:26,787 愿意挤破头跟你交往的男生 228 00:12:37,047 --> 00:12:38,507 -理查德 -嗨 凯瑟琳 229 00:12:39,759 --> 00:12:41,343 你来得真早 230 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 对 抱歉 希望你不要介意 231 00:12:43,304 --> 00:12:44,680 不 当然不会 232 00:12:45,890 --> 00:12:46,891 进来吧 233 00:12:50,728 --> 00:12:51,896 你打算穿得这么随便? 234 00:12:52,605 --> 00:12:54,732 爸爸不在乎我们穿什么 他… 235 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 好吧 我要开始了 236 00:12:59,445 --> 00:13:01,530 (请等待主持人开始会议) 237 00:13:02,114 --> 00:13:03,073 借过! 238 00:13:03,157 --> 00:13:04,158 -亲爱的 -天啊 239 00:13:04,241 --> 00:13:06,744 帕克 去外面玩 去吧 240 00:13:06,827 --> 00:13:08,662 -但你每次… -不行 241 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 很好 非常感谢 242 00:13:10,915 --> 00:13:11,916 抱歉 243 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 没问题 244 00:13:13,459 --> 00:13:16,003 谢谢你邀请我一起庆祝感恩节 245 00:13:16,086 --> 00:13:19,590 我知道这很突然 但我们很高兴你能过来 246 00:13:20,841 --> 00:13:25,054 我很抱歉 当你和乔治参加葬礼时 我的态度不是那么友善 247 00:13:26,055 --> 00:13:28,724 没关系 当时我们都太难过了 248 00:13:29,225 --> 00:13:30,267 是啊 249 00:13:31,101 --> 00:13:32,102 洁姬过得好吗? 250 00:13:32,186 --> 00:13:33,813 看到你 她肯定会很高兴 251 00:13:33,896 --> 00:13:34,730 她在哪? 252 00:13:34,814 --> 00:13:37,983 其实她出门去送 食物捐赠活动的感恩节餐点了 253 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 她在这种天气出门?外面太冷了 254 00:13:41,028 --> 00:13:42,238 她穿了很暖和的外套 255 00:13:45,032 --> 00:13:46,408 -谢谢 -不客气 256 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 小心点 我去开门吧 257 00:13:48,953 --> 00:13:50,120 感恩节快乐 258 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 感恩节快乐 259 00:13:51,413 --> 00:13:54,416 好了 还剩三份食物 260 00:13:54,500 --> 00:13:57,795 我们就可以一起分享 完成食物捐赠活动的功劳了 261 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 我并不是为了得到功劳才来的 262 00:14:01,841 --> 00:14:04,635 是因为我妈不怎么喜欢感恩节 263 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 那你爸爸呢? 264 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 他在我十岁时就过世了 265 00:14:13,269 --> 00:14:14,144 我很遗憾 266 00:14:16,856 --> 00:14:18,190 假期简直糟透了 267 00:14:20,234 --> 00:14:21,986 现在你也明白了 对吧? 268 00:14:25,406 --> 00:14:26,782 我知道这种感觉很痛苦 269 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 第一年你会发觉 有很多事他们再也没机会参与 270 00:14:34,081 --> 00:14:37,751 他们再也没机会听喜欢的歌曲 271 00:14:39,128 --> 00:14:43,465 再也没机会去看田径运动会 或去之前计划过的旅行 272 00:14:43,549 --> 00:14:44,758 他们再也没机会… 273 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 庆祝感恩节了 274 00:14:48,262 --> 00:14:49,096 是啊 275 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 我明白这种感受 276 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 我也知道 你的痛苦是整整三倍 277 00:15:09,366 --> 00:15:10,200 嘿 278 00:15:11,827 --> 00:15:13,078 你想听重点吗? 279 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 说吧 280 00:15:14,496 --> 00:15:16,206 布里奇沃特在球门线前失球 281 00:15:16,290 --> 00:15:18,417 所以丹佛野马队的形势不太乐观 282 00:15:18,500 --> 00:15:20,336 但这还说不定 283 00:15:20,920 --> 00:15:24,298 还有另一件事 如果老爸不好好阻止 284 00:15:24,381 --> 00:15:26,467 恐怕妈妈会忍不住打趴理查德 285 00:15:28,093 --> 00:15:29,428 我赌妈妈会打趴他 286 00:15:30,679 --> 00:15:31,931 你在做什么? 287 00:15:32,765 --> 00:15:33,974 没什么 288 00:15:35,768 --> 00:15:38,437 原来你在修补洁姬的茶壶 289 00:15:38,520 --> 00:15:42,358 你真是善良又体贴 290 00:15:42,441 --> 00:15:44,276 -你没事吧? -太傻了 291 00:15:44,360 --> 00:15:47,738 -我还是放弃吧 -不 这一点都不傻 292 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 好好交给她吧 293 00:15:49,949 --> 00:15:51,200 女生喜欢努力的男生 294 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 我在某处看过这个句子 295 00:15:58,207 --> 00:15:59,124 好 我先走了 296 00:16:00,250 --> 00:16:01,210 继续加油 297 00:16:04,964 --> 00:16:06,131 兄弟 他不会出现的 298 00:16:06,215 --> 00:16:08,342 他迟到的可能性有很多 299 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 我们会错过下半场比赛 300 00:16:10,094 --> 00:16:12,179 现在谁还在乎橄榄球啊? 301 00:16:12,763 --> 00:16:16,225 今天是感恩节 爸爸明明答应过他至少会… 302 00:16:17,017 --> 00:16:18,268 (会议结束) 303 00:16:20,729 --> 00:16:21,689 兄弟 你搞什么… 304 00:16:23,232 --> 00:16:24,525 你喜欢泡菜吗? 305 00:16:24,608 --> 00:16:27,695 我挺喜欢的 你喜欢酸橘汁腌鱼吗? 306 00:16:27,778 --> 00:16:29,446 妈妈 我喜欢酸橘汁腌鱼吗? 307 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 怎么样了? 308 00:16:32,658 --> 00:16:35,452 -妈妈 -你从没吃过酸橘汁腌鱼 本尼 309 00:16:35,536 --> 00:16:39,790 但你喜欢寿司 所以你应该会喜欢 310 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 怎么了? 311 00:16:43,252 --> 00:16:45,838 这是祖母的水晶杯 我们很久没用了 312 00:16:45,921 --> 00:16:47,381 自上次的特殊节日以来 313 00:16:47,464 --> 00:16:50,217 -妈妈 李在喝酒 -李 314 00:16:50,300 --> 00:16:51,677 李 你在干什么? 315 00:16:51,760 --> 00:16:54,888 -你们说过我们可以在特殊节日喝酒 -绝对没这回事 316 00:16:54,972 --> 00:16:57,725 -我们什么时候说过? -不如你喝这个吧? 317 00:16:57,808 --> 00:16:58,976 很好 318 00:16:59,059 --> 00:17:00,519 说到酒 319 00:17:00,602 --> 00:17:03,647 我听说最近洁姬逃课 然后喝得酩酊大醉 320 00:17:03,731 --> 00:17:06,608 还去了无人监督的湖边派对 321 00:17:07,192 --> 00:17:08,777 这种事很常发生吗? 322 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 洁姬喝醉了? 323 00:17:10,487 --> 00:17:13,198 所有35岁以下的人 统统离开厨房 324 00:17:14,116 --> 00:17:15,492 马上离开 来吧 我们走 325 00:17:15,576 --> 00:17:17,578 你们都跟我走 326 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 有些东西不适合让孩子们听到 327 00:17:20,706 --> 00:17:21,665 抱歉 328 00:17:21,749 --> 00:17:24,084 但你说得没错 事后她被禁足了 329 00:17:24,168 --> 00:17:25,669 你不能怪我这么担心 330 00:17:25,753 --> 00:17:28,172 毕竟我的外甥女做了预料之外的行为 331 00:17:28,255 --> 00:17:29,798 她还是个青少年 理查德 332 00:17:29,882 --> 00:17:31,800 他们的大部分行为 都在我们的预料之外 333 00:17:31,884 --> 00:17:34,428 我养育过七个少年 所以我很清楚 334 00:17:38,140 --> 00:17:39,725 还剩一个 让我看看 335 00:17:42,895 --> 00:17:44,104 给我吧 我… 336 00:17:44,897 --> 00:17:45,939 -喂? -洁姬 337 00:17:46,023 --> 00:17:48,901 我只是想关心一下你 亲爱的 338 00:17:48,984 --> 00:17:50,986 我想知道你几点回家 339 00:17:51,070 --> 00:17:52,988 其实我们还有很多餐点要送 340 00:17:53,072 --> 00:17:55,783 所以我应该赶不及回去吃晚餐了 341 00:17:56,533 --> 00:17:58,327 这样不行 亲爱的 342 00:18:00,662 --> 00:18:03,874 我不想破坏这个惊喜 其实你的舅舅理查德来看你了 343 00:18:03,957 --> 00:18:05,918 什么?真的吗? 344 00:18:06,001 --> 00:18:07,669 那好吧 那我尽快送完 345 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 再见 346 00:18:11,590 --> 00:18:14,510 我得回去了 但我们先解决最后一袋吧 347 00:18:14,593 --> 00:18:17,471 慢着 我们已经送完了 那最后一袋是谁的? 348 00:18:17,554 --> 00:18:18,764 我们是不是算错了? 349 00:18:18,847 --> 00:18:20,057 这是我的 350 00:18:20,849 --> 00:18:24,228 因为我妈会在学校改考卷 然后迟回家 351 00:18:24,311 --> 00:18:28,232 假期时她最爱这样 毕竟假期糟透了 352 00:18:35,489 --> 00:18:36,949 你可以来沃尔特家吃饭 353 00:18:37,950 --> 00:18:38,867 不 354 00:18:39,368 --> 00:18:40,494 我是认真的 355 00:18:41,078 --> 00:18:42,996 反正屋里已经有这么多人了 356 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 我做不到 357 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 是因为科尔吗? 358 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 不 359 00:18:48,585 --> 00:18:49,419 我是说… 360 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 我也不知道 361 00:18:53,215 --> 00:18:54,133 不会奇怪的 362 00:18:54,216 --> 00:18:58,262 我也不觉得感恩节很欢乐 所以我们可以互相陪伴 363 00:19:18,866 --> 00:19:19,950 真的可以吗? 364 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 当然 365 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 你终于赶上了 366 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 惊喜吧! 367 00:19:31,837 --> 00:19:33,964 -我很想你 -我也是 368 00:19:40,512 --> 00:19:42,389 洁姬说我可以过来 369 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 当然了 人越多越热闹 370 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 艾琳 你能过来真是太好了 进来吧 371 00:19:56,236 --> 00:19:57,738 -再见 各位 -谢谢你的邀请 372 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 很高兴见到你 373 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 给我一分钟好吗? 374 00:20:09,541 --> 00:20:10,584 嘿 375 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 刚刚的讲座太棒了 376 00:20:12,502 --> 00:20:15,130 我真的是为了深入了解才来的 377 00:20:15,214 --> 00:20:16,757 不是因为这个原因 378 00:20:19,468 --> 00:20:22,387 以前参加讲座的孩子们 要么是想显得自己很关心社会议题 379 00:20:22,471 --> 00:20:26,308 要么只是想拍几张照 发在照片墙上 380 00:20:27,351 --> 00:20:28,227 我明白 381 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 但今天我很荣幸 382 00:20:29,978 --> 00:20:32,314 能听到你爸爸 和你们的社区分享的故事 383 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 回头见? 384 00:20:38,654 --> 00:20:40,614 好 回头见 385 00:20:40,697 --> 00:20:41,573 好 386 00:20:46,870 --> 00:20:48,956 今年没有烤焦 对吧? 387 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 -嗨! -嗨! 388 00:20:52,334 --> 00:20:53,627 -嘿 -感恩节快乐 389 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 感恩节快乐 390 00:20:54,962 --> 00:20:57,047 -谢谢 -上面的是肉桂苹果馅饼 391 00:20:57,130 --> 00:20:58,423 -抱歉 -下面是山核桃馅饼 392 00:20:58,507 --> 00:20:59,383 太棒了 393 00:20:59,967 --> 00:21:01,885 -你想来杯红酒吗? -当然 麻烦你了 394 00:21:01,969 --> 00:21:02,803 所以呢 395 00:21:03,845 --> 00:21:07,307 不如我教你怎么切火鸡吧? 396 00:21:08,517 --> 00:21:10,143 科尔和丹尼知道怎么切吗? 397 00:21:12,229 --> 00:21:14,273 难道你放心 398 00:21:14,773 --> 00:21:16,149 将这把刀交给他们吗? 399 00:21:19,194 --> 00:21:20,028 来吧 400 00:21:26,576 --> 00:21:28,537 你在这里过得好吗? 401 00:21:29,913 --> 00:21:32,582 毕竟这里简直一片混乱 402 00:21:35,127 --> 00:21:36,962 我花了点时间适应 403 00:21:37,045 --> 00:21:37,921 但你也知道的 404 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 最近我还需要适应很多事情 405 00:21:41,383 --> 00:21:43,010 我有件事想跟你说 406 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 好 407 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 我咨询了律师关于监护权的事 408 00:21:53,520 --> 00:21:54,563 我的监护权? 409 00:21:54,646 --> 00:21:57,774 不 当然是外面那群孩子的监护权 410 00:22:01,528 --> 00:22:06,158 洁姬 他们宣读你父母的遗嘱时 我还沉浸在悲痛中 411 00:22:06,241 --> 00:22:08,618 我只想尊重姐姐的遗愿 412 00:22:08,702 --> 00:22:11,038 所以我同意把你送来这里 413 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 但 414 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 我承认 415 00:22:15,208 --> 00:22:17,919 你爸妈选择凯瑟琳作为监护人 让我很难过 416 00:22:18,795 --> 00:22:23,216 但现在我意识到 那份遗嘱是在15年前立下的 417 00:22:23,300 --> 00:22:26,595 当时他们只有三个孩子 而不是十个 418 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 你还是个婴儿 而我正值20多岁 沉迷花天酒地 419 00:22:29,473 --> 00:22:33,727 你妈妈觉得我无法好好照顾你 这点我明白 420 00:22:35,312 --> 00:22:36,813 你就是个都市少女 421 00:22:36,897 --> 00:22:38,857 喜欢参观博物馆 也喜欢芭蕾舞 422 00:22:39,524 --> 00:22:42,235 -而这里根本没有那些 -是啊 423 00:22:44,321 --> 00:22:46,239 我想带你回到属于你的地方 424 00:22:47,240 --> 00:22:50,118 回到你以前的高中 考上普林斯顿大学 425 00:22:50,911 --> 00:22:51,870 和我一起生活 426 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 毕竟我是你唯一的亲人 427 00:22:56,833 --> 00:22:59,127 你不必马上做出决定 你只需要… 428 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 好好想想 429 00:23:02,506 --> 00:23:05,133 如果你愿意 我随时准备好带你走 430 00:23:12,599 --> 00:23:15,143 角度稍微往下一点 就是这样 431 00:23:15,227 --> 00:23:17,854 现在开始试着切开它 432 00:23:17,938 --> 00:23:19,815 没错 很好 433 00:23:21,900 --> 00:23:23,360 好了 434 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 女士优先 不好意思 借过一下 435 00:23:29,408 --> 00:23:30,951 你也太讲究了吧 436 00:23:31,535 --> 00:23:33,954 -你以为那是… -我以为那是充电器 437 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 好了 各位 都坐好了 438 00:23:42,254 --> 00:23:45,215 在我们开始用餐前 439 00:23:45,799 --> 00:23:47,551 不如大家轮流分享 440 00:23:47,634 --> 00:23:50,345 今年你们觉得感恩的事情吧? 441 00:23:50,971 --> 00:23:52,806 科尔 从你开始吧? 442 00:23:54,474 --> 00:23:57,853 我很感恩丹佛野马队今年没被淘汰 443 00:23:58,437 --> 00:24:02,858 我很感恩能在这个长假 观看很多部电影 444 00:24:02,941 --> 00:24:06,820 我很感恩今天我不用准备料理 445 00:24:06,903 --> 00:24:09,030 你们也应该觉得庆幸 446 00:24:10,365 --> 00:24:12,409 我很感恩我有机会 447 00:24:12,492 --> 00:24:14,578 了解更多关于全国哀悼日的真相 448 00:24:15,620 --> 00:24:16,621 我没那个心情 449 00:24:18,206 --> 00:24:19,583 我很感恩 450 00:24:20,750 --> 00:24:23,462 女生都被我的魅力和外表吸引 451 00:24:24,421 --> 00:24:28,550 我们也很感恩 能成为这个家庭的一份子 对吧 李? 452 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 我们也很欢迎你们的到来 453 00:24:31,011 --> 00:24:34,097 我很感恩能出席 谢谢你们的邀请 454 00:24:34,181 --> 00:24:35,432 不客气 455 00:24:36,016 --> 00:24:37,934 我想感恩的事情有很多 456 00:24:38,018 --> 00:24:39,936 当然包括了你们所有人 457 00:24:40,020 --> 00:24:41,313 但我最感谢威尔 458 00:24:44,274 --> 00:24:45,108 我该走了 459 00:24:45,692 --> 00:24:46,735 没问题 亲爱的 460 00:24:46,818 --> 00:24:49,529 让我打包一些蔓越莓杏仁馅料给他 461 00:24:49,613 --> 00:24:52,866 -这是威尔的最爱 -但是妈妈 我们想听你说 462 00:24:52,949 --> 00:24:56,912 我想感恩的事情可多了 趁食物还没凉 快吃吧 463 00:24:58,622 --> 00:24:59,998 -好好享用 -吃吧 464 00:25:01,416 --> 00:25:04,252 那超酷的 对吧 洁姬? 465 00:25:05,045 --> 00:25:06,338 -那叫什么? -曼哈顿悬日 466 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 -像巨石阵那样 -没错 467 00:25:08,256 --> 00:25:10,091 这个现象每年只会出现两次 468 00:25:10,175 --> 00:25:14,221 太阳会与曼哈顿的街道结构对齐 469 00:25:14,304 --> 00:25:17,766 然后阳光笔直穿过两侧高楼之间 470 00:25:17,849 --> 00:25:19,976 洒满了整条街道 471 00:25:20,810 --> 00:25:23,563 她妈妈每年都很爱这个奇观 472 00:25:24,064 --> 00:25:25,649 -确实 -无所谓 473 00:25:25,732 --> 00:25:28,735 大城市的生活被吹捧过头 现在洁姬已经意识到这点了 474 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 也许明年 我们可以一起去看曼哈顿悬日 475 00:25:32,322 --> 00:25:35,575 如果你想过来的话 476 00:25:35,659 --> 00:25:37,244 她不回去真是可惜了 477 00:25:37,327 --> 00:25:39,037 李 别说蠢话 478 00:25:39,120 --> 00:25:42,332 李 你生气的不是洁姬 对吧? 479 00:25:42,415 --> 00:25:44,709 -她不会离开的 所以… -其实… 480 00:25:46,127 --> 00:25:46,962 也许我会离开 481 00:25:49,923 --> 00:25:50,799 你确定吗? 482 00:25:50,882 --> 00:25:52,050 你要搬回去吗? 483 00:25:54,427 --> 00:25:55,679 这是怎么回事? 484 00:25:57,347 --> 00:25:58,765 我在考虑申请成为监护人 485 00:26:00,892 --> 00:26:02,269 -什么? -这就是你来这的目的? 486 00:26:02,352 --> 00:26:06,523 -为了带走她? -别忘了是你邀请我来的 当然不是 487 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 洁姬的监护权是根据遗嘱决定的 488 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 我知道 但我是她唯一的血亲 我可以提出这个争议 489 00:26:12,320 --> 00:26:13,363 你真的要回去? 490 00:26:14,072 --> 00:26:16,741 理查德 你真的考虑清楚了吗? 491 00:26:16,825 --> 00:26:18,827 你得抚养一个青少年 但你也得全天候工作 492 00:26:18,910 --> 00:26:21,496 我现在很少出差了 她应该和家人住在一起 493 00:26:21,580 --> 00:26:23,915 -我们就是她的家人 -你很清楚我在说什么 494 00:26:23,999 --> 00:26:25,166 不过你得承认 495 00:26:25,250 --> 00:26:28,920 你的生活方式无法确保 洁姬得到良好的学校与家庭教育 496 00:26:29,004 --> 00:26:30,922 也无法每天给她准备家常饭菜 497 00:26:31,006 --> 00:26:32,799 你并不了解我 乔治 498 00:26:32,882 --> 00:26:34,134 恕我直言 499 00:26:37,470 --> 00:26:39,097 对我们来说 500 00:26:39,180 --> 00:26:42,434 最重要的是让洁姬有个稳定的环境 501 00:26:42,517 --> 00:26:43,852 稳定的生活很重要 502 00:26:44,728 --> 00:26:45,687 我的想法也一样 503 00:26:46,396 --> 00:26:47,647 你想要什么? 504 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 他说得对 505 00:26:56,531 --> 00:26:58,074 你知道自己想要什么吗? 506 00:27:03,580 --> 00:27:05,373 我只知道 507 00:27:06,249 --> 00:27:10,170 我最想要的 是我永远都得不到的 508 00:27:16,926 --> 00:27:19,429 理查德 有一件事我很确定 509 00:27:19,512 --> 00:27:23,058 并非有血缘关系才能成为家人 510 00:27:27,562 --> 00:27:28,813 你知道我是被领养的吗? 511 00:27:29,522 --> 00:27:31,066 我的父母都很棒 512 00:27:31,149 --> 00:27:34,110 但我一直都很好奇我的亲生父母是谁 513 00:27:35,403 --> 00:27:38,823 所以大学毕业后 我踏上了寻找生母的旅程 514 00:27:38,907 --> 00:27:40,367 猜猜当时是谁陪着我? 515 00:27:42,702 --> 00:27:43,662 我妈妈 516 00:27:44,954 --> 00:27:46,456 安洁莉卡陪着我 517 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 在车上 她陪在我身边好几个小时 518 00:27:49,167 --> 00:27:53,213 当时我的心中交杂着期待和恐惧 519 00:27:54,255 --> 00:27:56,966 当我们终于到了科罗拉多 她待在汽车旅馆等我 520 00:27:57,050 --> 00:28:00,804 而我去了跟生母约好要见面的餐厅 521 00:28:03,765 --> 00:28:05,016 但她完全没出现 522 00:28:07,394 --> 00:28:08,436 我很绝望 523 00:28:11,940 --> 00:28:15,193 但有个男服务员不停地给我倒咖啡 524 00:28:15,276 --> 00:28:17,028 也许他很同情我吧 525 00:28:17,112 --> 00:28:19,906 因为他还送了我这么大块的馅饼 526 00:28:19,989 --> 00:28:22,283 听好了 我没同情你 527 00:28:23,576 --> 00:28:25,578 我只是觉得 她是我见过最美的人 528 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 你们就是这样认识的? 529 00:28:28,415 --> 00:28:29,416 对 530 00:28:29,916 --> 00:28:30,875 对 531 00:28:30,959 --> 00:28:34,879 我在寻找原生家庭的路上 却遇到了命中注定的家人 532 00:28:47,392 --> 00:28:49,394 为此我每一天都很感恩 533 00:29:05,285 --> 00:29:07,829 -九号桌的餐点 谢谢 -给你 534 00:29:09,664 --> 00:29:11,124 下班后吃 535 00:29:12,208 --> 00:29:13,543 谢谢 536 00:29:17,172 --> 00:29:19,382 好 是三点 537 00:29:23,595 --> 00:29:24,679 谢谢 538 00:29:24,763 --> 00:29:25,680 不客气 539 00:29:27,432 --> 00:29:30,226 刚刚的气氛真紧张 540 00:29:32,395 --> 00:29:33,897 你已经做好决定了吗? 541 00:29:36,107 --> 00:29:37,984 我不知道我适不适合回到纽约 542 00:29:38,818 --> 00:29:40,612 但我也不知道自己是否属于这里 543 00:29:43,740 --> 00:29:46,826 外面有很多糟糕的家庭 544 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 但 545 00:29:49,871 --> 00:29:51,331 沃尔特一家绝对不是 546 00:29:53,416 --> 00:29:54,709 太好了! 547 00:29:55,919 --> 00:29:57,504 换作是我 我绝对不会放手 548 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 嘿 你要走了吗? 549 00:30:03,176 --> 00:30:04,010 对 550 00:30:07,764 --> 00:30:09,349 洁姬邀请你真是太好了 551 00:30:09,432 --> 00:30:12,143 为什么?因为她很特别 所以她的决定总没错? 552 00:30:13,728 --> 00:30:16,648 不是的 因为我很高兴 你终于有地方可以去了 553 00:30:20,401 --> 00:30:21,236 是啊 554 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 抱歉 555 00:30:24,364 --> 00:30:25,698 我今天太累了 556 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 你要跟我一起回去吗? 557 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 下次吧 558 00:30:38,461 --> 00:30:39,671 我送你出去吧 559 00:30:39,754 --> 00:30:40,588 不用了 560 00:30:42,131 --> 00:30:43,007 好吧 561 00:30:51,891 --> 00:30:56,145 -喂 你得从起点开始 -别这样 我还没来你们就开始玩了 562 00:30:56,229 --> 00:30:59,983 听好了 虽然我不想天天这样 563 00:31:00,066 --> 00:31:02,402 但今晚确实很有趣 564 00:31:02,944 --> 00:31:04,153 我就说吧? 565 00:31:04,237 --> 00:31:07,574 在感恩节给人准备餐点 就跟自己用餐一样开心 566 00:31:07,657 --> 00:31:10,285 是啊 我也很喜欢这一点 567 00:31:16,833 --> 00:31:18,126 这里是百灵鸟咖啡馆 568 00:31:18,209 --> 00:31:19,586 海莉 我是马托 569 00:31:20,169 --> 00:31:22,171 -嘿 马托 -怎么样了? 570 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 非常顺利 571 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 我们接待了15位顾客 572 00:31:26,175 --> 00:31:28,845 你应该会对总营业额很满意 573 00:31:28,928 --> 00:31:29,888 太棒了 574 00:31:29,971 --> 00:31:30,805 是啊 575 00:31:30,889 --> 00:31:35,101 我很开心 能让银瀑布的居民感受到温暖 576 00:31:35,184 --> 00:31:38,354 毕竟在这一天 有些人会感到很孤单 577 00:31:38,438 --> 00:31:40,106 -太好了 -是啊 578 00:31:40,189 --> 00:31:41,858 我得挂电话了 威尔在吗? 579 00:31:41,941 --> 00:31:42,984 有 他就在这里 580 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 替我对他说声谢谢 581 00:31:45,570 --> 00:31:50,450 也谢谢他提出了 在感恩节当天营业这么棒的主意 582 00:31:51,326 --> 00:31:52,368 我欠你们一份人情 583 00:31:54,245 --> 00:31:55,079 好 584 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 我会告诉他的 585 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 怎么样? 586 00:32:03,838 --> 00:32:04,756 他高兴吗? 587 00:32:06,132 --> 00:32:08,051 当然了 他很高兴 588 00:32:09,552 --> 00:32:13,640 毕竟你提出了 在感恩节当天营业这么棒的主意 589 00:32:19,187 --> 00:32:21,940 -海莉 抱歉 我不该说谎 -那你为什么要说谎? 590 00:32:22,440 --> 00:32:26,152 -我不明白你为什么… -因为我不觉得你会同意 591 00:32:30,198 --> 00:32:32,450 这是我这么久以来第一次 592 00:32:33,117 --> 00:32:36,037 因为百灵鸟咖啡馆而感到有冲劲 593 00:32:36,120 --> 00:32:38,873 我有很多新想法 像是今天照常营业 594 00:32:38,957 --> 00:32:40,541 但我觉得你无法理解我 595 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 天啊 596 00:32:45,004 --> 00:32:47,882 好吧 让你这么想我很抱歉 597 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 真的 598 00:32:49,592 --> 00:32:52,470 但这不是你对我说谎的理由 599 00:32:52,553 --> 00:32:54,597 -你应该要跟我解释 -我试过了 600 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 你什么时候解释过? 601 00:32:56,057 --> 00:32:57,183 海莉! 602 00:33:06,067 --> 00:33:07,735 也许我应该再试着跟你解释 603 00:33:10,071 --> 00:33:12,156 对 确实 604 00:33:12,240 --> 00:33:14,492 -等等 -我现在不想谈这件事 605 00:33:14,575 --> 00:33:15,994 -别这样 -你能不能… 606 00:33:16,911 --> 00:33:18,037 海莉 别这样 607 00:33:36,389 --> 00:33:38,099 这是薄荷茶 我应该没猜错 608 00:33:40,560 --> 00:33:42,186 你还需要什么吗? 609 00:33:47,358 --> 00:33:49,736 如果我破坏了感恩节 真的很抱歉 610 00:33:49,819 --> 00:33:50,653 你没必要道歉 611 00:33:51,154 --> 00:33:53,614 我无法想象这对你来说有多难受 612 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 而且我们的节日每次都会有小插曲 613 00:34:01,789 --> 00:34:02,623 凯瑟琳 614 00:34:03,750 --> 00:34:07,962 我偶然听见你跟乔治聊起 加上我 你们会过得很辛苦 615 00:34:09,756 --> 00:34:11,174 我不想成为你们的负担 616 00:34:11,674 --> 00:34:13,009 亲爱的 不是这样的 617 00:34:13,092 --> 00:34:15,011 你绝对不是我们的负担 618 00:34:15,970 --> 00:34:16,804 我向你保证 619 00:34:18,389 --> 00:34:19,640 我们很欢迎你的到来 620 00:34:22,185 --> 00:34:23,394 -真的吗? -真的 621 00:34:25,897 --> 00:34:28,274 而且我们非常希望你能留在这里 622 00:34:28,357 --> 00:34:29,192 但是 623 00:34:31,152 --> 00:34:33,321 无论你做出什么决定 我和乔治都会支持你 624 00:34:48,586 --> 00:34:49,420 这边 625 00:34:49,962 --> 00:34:50,797 该死 626 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 嘿 627 00:34:56,511 --> 00:34:58,721 -有人给你们打了视频通话 -是爸爸 628 00:35:05,228 --> 00:35:06,896 机会难得 快去吧 629 00:35:11,609 --> 00:35:14,779 嘿 你们过得好吗?我很想念你们 630 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 昨天的事很抱歉 631 00:35:16,572 --> 00:35:19,117 这里的网络糟透了 632 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 怎么样?感恩节过得开心吗? 633 00:35:22,495 --> 00:35:23,913 我今年负责切火鸡 634 00:35:25,498 --> 00:35:27,750 太好了 孩子 635 00:35:32,046 --> 00:35:34,215 为什么我总觉得这是一场阴谋? 636 00:35:36,092 --> 00:35:37,552 不知道呢 637 00:35:38,386 --> 00:35:41,806 也许是因为安洁莉卡的花心大亨弟弟 638 00:35:41,889 --> 00:35:44,767 性格冷酷不近人情 还有一大堆律师供他差遣吧 639 00:35:48,229 --> 00:35:49,063 我是说 640 00:35:50,231 --> 00:35:53,526 也许他只是出自好意 641 00:35:55,111 --> 00:35:56,154 是啊 也许吧 642 00:36:00,158 --> 00:36:01,659 天啊 我很希望她留下来 643 00:36:02,827 --> 00:36:03,661 我也是 644 00:36:07,748 --> 00:36:10,042 这里的风景很美 645 00:36:11,460 --> 00:36:14,338 不过太安静了 让我很不安 646 00:36:15,673 --> 00:36:16,507 对吧? 647 00:36:17,008 --> 00:36:20,136 你都不知道我有多想念警笛声 648 00:36:20,219 --> 00:36:22,388 还有邻居的尖叫声 649 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 所以你会好好想想吧? 650 00:36:32,857 --> 00:36:33,774 我想好了 651 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 我想和沃尔特一家待在一起 652 00:36:38,696 --> 00:36:40,448 我暂时打算这样 653 00:36:42,116 --> 00:36:43,034 抱歉 654 00:36:43,117 --> 00:36:46,245 并不是我不想念你或纽约 655 00:36:46,329 --> 00:36:48,581 也不是因为我不想跟你一起生活 656 00:36:49,749 --> 00:36:51,667 因为我确实很想这么做 657 00:36:53,461 --> 00:36:56,881 但是没了家人 我不知道回到纽约时 658 00:36:56,964 --> 00:36:58,049 我该何去何从 659 00:36:59,675 --> 00:37:01,636 我也不知道 自己是否准备好去面对这些 660 00:37:04,263 --> 00:37:05,514 我明白 661 00:37:09,977 --> 00:37:13,397 你愿意为我豁出去 对我来说意义非凡 662 00:37:13,481 --> 00:37:14,315 嘿 663 00:37:16,067 --> 00:37:19,195 不管发生什么 我都愿意为你豁出去 也愿意站在你身后 664 00:37:20,988 --> 00:37:24,700 我会继续留意你过得好不好 记得告诉塔拉 她摆脱不了我 665 00:37:25,826 --> 00:37:26,661 一言为定? 666 00:37:27,828 --> 00:37:28,663 一言为定 667 00:37:29,997 --> 00:37:30,831 过来吧 668 00:37:33,876 --> 00:37:34,710 我爱你 669 00:37:35,628 --> 00:37:36,671 我也爱你 670 00:37:39,173 --> 00:37:40,716 你可别变成女牛仔 671 00:38:04,198 --> 00:38:05,074 进来吧 672 00:38:07,618 --> 00:38:08,786 -嘿 -嗨 673 00:38:09,287 --> 00:38:12,206 他们说你会留下来 674 00:38:13,874 --> 00:38:15,710 抱歉 让你失望了 675 00:38:15,793 --> 00:38:17,503 不是的 对不起 676 00:38:18,296 --> 00:38:21,007 我说的话并不是针对你 677 00:38:21,090 --> 00:38:24,593 只是有时候 我想引起他们的注意 678 00:38:25,303 --> 00:38:26,470 我理解你 679 00:38:30,975 --> 00:38:31,809 一切都好吗? 680 00:38:31,892 --> 00:38:32,893 一切都好 681 00:38:43,195 --> 00:38:44,905 你不用敲门 李 682 00:38:46,615 --> 00:38:47,450 嘿 683 00:38:47,533 --> 00:38:50,453 嗨 你想聊聊书本内容吗? 684 00:38:51,495 --> 00:38:52,538 不是的 685 00:38:52,621 --> 00:38:54,874 我只是想告诉你 686 00:38:56,375 --> 00:38:57,710 我很高兴你留下来 687 00:38:58,419 --> 00:39:02,214 然后我给你准备了一个惊喜 688 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 能不能等一下?我还剩十页 689 00:39:05,092 --> 00:39:08,012 不行 等不了 690 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 我们要过去那里 691 00:39:42,046 --> 00:39:43,089 -这里吗? -对 692 00:39:43,839 --> 00:39:44,673 现在你该说 693 00:39:45,716 --> 00:39:47,176 “吁!” 694 00:39:47,760 --> 00:39:49,261 -吁! -很好 695 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 好了 看吧 你很有天分 696 00:39:55,059 --> 00:39:56,185 这个时间刚刚好 697 00:40:04,151 --> 00:40:05,152 你看 698 00:40:06,946 --> 00:40:08,906 这是属于我们的曼哈顿悬日 699 00:40:11,659 --> 00:40:14,787 虽然旁边不是高楼 但是… 700 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 我的天啊 701 00:40:18,124 --> 00:40:19,083 亚历克斯 702 00:40:25,756 --> 00:40:29,552 你不必放弃过往的一切 洁姬 703 00:40:33,889 --> 00:40:36,225 我只是想让你知道这点 704 00:41:00,833 --> 00:41:05,838 (洁姬) 705 00:41:28,861 --> 00:41:30,070 刚刚真的很棒 706 00:41:30,988 --> 00:41:31,822 谢谢你 707 00:41:33,616 --> 00:41:37,244 谢谢你 愿意鼓起勇气和我一起骑马 708 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 你在开玩笑吗? 709 00:41:41,123 --> 00:41:41,999 我很喜欢 710 00:43:21,599 --> 00:43:23,267 (字幕翻译: Reene Pei Ling Wong)